Edward Burtynsky: Manufactured landscapes

188,111 views ・ 2008-04-15

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Coco Shen 審譯者: Geoff Chen
00:26
Walk around for four months with three wishes,
0
26000
4000
這四個月來我一直懷著三個願望到處奔走
00:30
and all the ideas will start to percolate up.
1
30000
2000
所有的思路都在這段時間中慢慢清晰
00:32
I think everybody should do it -- think that you've got three wishes.
2
32000
2000
我覺得每個人都可以學學我這麼做
00:34
And what would you do? It's actually a great exercise
3
34000
2000
如果給你三個願望,你希望實現什麼?
00:36
to really drill down to the things that you feel are important,
4
36000
5000
思考這樣一個問題,除了讓我們知道自己想要什麼
00:41
and really reflect on the world around us.
5
41000
3000
還可以讓我們意識到自己擁有什麼
00:44
And thinking that, can an individual actually do something,
6
44000
4000
思考這樣一個問題,除了能在思想上有所獲益
00:48
or come up with something,
7
48000
2000
還可以讓我們付諸行動
00:50
that may actually get some traction out there and make a difference?
8
50000
4000
只要行動,也許就能讓生活變得不同
00:54
Inspired by nature -- that's the theme here.
9
54000
4000
啓發於自然 - 是今天的主題
00:58
And I think, quite frankly, that's where I started.
10
58000
5000
自然啓發了我
01:03
I became very interested in the landscape as a Canadian.
11
63000
5000
還在加拿大時,我就迷上了
01:08
We have this Great North. And there was a pretty small population,
12
68000
3000
千里冰封萬里雪飄的北國風光
01:11
and my father was an avid outdoorsman.
13
71000
2000
我的父親非常熱衷於戶外運動
01:13
So I really had a chance to experience that.
14
73000
3000
因此我從小有不少機會和他去一起體驗這片土地
01:16
And I could never really understand exactly what it was, or how it was informing me.
15
76000
4000
我也許永遠弄不清我從這段經歷之中學到了多少
01:20
But what I think it was telling me
16
80000
2000
但是我想至少我懂得了一點
01:22
is that we are this transient thing that's happening,
17
82000
5000
在這蒼茫天地之間,我們都只不過是一個過客
01:27
and that the nature that you see out there -- the untouched shorelines,
18
87000
4000
看著面前的大自然
01:31
the untouched forest that I was able to see --
19
91000
3000
那些人煙罕至的海岸與森林
01:34
really bring in a sense of that geological time,
20
94000
7000
前不見古人,後不見來者
01:41
that this has gone on for a long time,
21
101000
2000
念天地之悠悠
01:43
and we're experiencing it in a different way.
22
103000
3000
我想每個人的感受都會有所不同
01:46
And that, to me, was a reference point that I think I needed to have
23
106000
6000
我現在所做的一切便是源於當時的感受
01:52
to be able to make the work that I did.
24
112000
2000
我覺得自己應該這麼做,而且也有能力這麼做
01:54
And I did go out, and I did this picture of grasses coming through in the spring,
25
114000
5000
於是,在一個春天的早上,我走上了自己的征途
01:59
along a roadside.
26
119000
2000
我在路上拍攝了這樣一叢野草
02:01
This rebirth of grass. And then I went out for years
27
121000
3000
這些原生態的風光畫面
02:04
trying to photograph the pristine landscape.
28
124000
3000
成為了我隨後幾年的拍攝重心
02:07
But as a fine-art photographer I somehow felt
29
127000
3000
但是作為一位攝影藝術家,我始終感覺到
02:10
that it wouldn't catch on out there,
30
130000
2000
這樣的作品離我所要表達的內容還有一段距離
02:12
that there would be a problem with trying to make this as a fine-art career.
31
132000
4000
同時,這樣的作品也不利於一位藝術家的職業發展
02:16
And I kept being sucked into this genre of the calendar picture,
32
136000
5000
長期以來我的作品總難免被人
02:21
or something of that nature, and I couldn't get away from it.
33
141000
2000
當作月曆照片或者別的類似照片
02:23
So I started to think of, how can I rethink the landscape?
34
143000
4000
於是我開始認真思考,是否應該更換自己的拍攝思路
02:27
I decided to rethink the landscape
35
147000
2000
我決定重新定位自己的拍攝方式
02:29
as the landscape that we've transformed.
36
149000
3000
專注於那些被人類力量改造的景觀
02:32
I had a bit of an epiphany being lost in Pennsylvania,
37
152000
2000
一次我在賓夕法尼亞州迷了路
02:34
and I took a left turn trying to get back to the highway.
38
154000
4000
啓發了我的靈感
02:38
And I ended up in a town called Frackville.
39
158000
2000
我在一個路口左轉,本以為可以回到高速公路上
02:40
I got out of the car, and I stood up,
40
160000
2000
結果卻來到了一個叫做弗蘭克威爾的小鎮
02:42
and it was a coal-mining town. I did a 360 turnaround,
41
162000
4000
這兒曾經是一片礦區,當我下車四顧
02:46
and that became one of the most surreal landscapes I've ever seen.
42
166000
4000
我看到了一幅前所未見的超現實場景
02:50
Totally transformed by man.
43
170000
3000
完全被人類力量所改造的景觀
02:53
And that got me to go out and look at mines like this,
44
173000
3000
在這一幕的驅使下,我開始出發
02:56
and go out and look at the largest industrial incursions
45
176000
3000
在我所能找到的風景帶中
02:59
in the landscape that I could find.
46
179000
2000
尋找其它類似的礦區或大型工業痕跡
03:01
And that became the baseline of what I was doing.
47
181000
3000
這成為了我之後作品的出發點
03:04
And it also became the theme that I felt that I could hold onto,
48
184000
5000
也成為了我始終堅持的作品主題
03:09
and not have to re-invent myself --
49
189000
2000
這和我拍攝的初衷並不相違背
03:11
that this theme was large enough to become a life's work,
50
191000
3000
追尋大型工業的足跡
03:14
to become something that I could sink my teeth into
51
194000
4000
是一個很大的主題
03:18
and just research and find out where these industries are.
52
198000
4000
足夠我認認真真做上一輩子
03:22
And I think one of the things I also wanted to say in my thanks,
53
202000
3000
我想藉這個機會
03:25
which I kind of missed,
54
205000
2000
對那些曾經幫助過我的企業
03:27
was to thank all the corporations who helped me get in.
55
207000
3000
表示衷心的感謝
03:30
Because it took negotiation for almost every one of these photographs --
56
210000
4000
基本上,大家看到的每一張照片
03:34
to get into that place to make those photographs,
57
214000
4000
都需要經過協商才可能獲得拍攝許可
03:38
and if it wasn't for those people letting me in
58
218000
3000
如果不是他們的幫助
03:41
at the heads of those corporations,
59
221000
2000
如果不是企業老闆們的首肯
03:43
I would have never made this body of work.
60
223000
2000
我也許永遠無法拍攝這些作品
03:45
So in that respect, to me, I'm not against the corporation.
61
225000
5000
於是我還是對它們有所尊重,我並不是反對企業
03:50
I own a corporation. I work with them,
62
230000
3000
我本身也是一個公司的老闆,和他們合作時
03:53
and I feel that we all need them and they're important.
63
233000
3000
我能感覺到他們對人們日常生活的重要性
03:56
But I am also for sustainability.
64
236000
2000
但同時我也注重永續發展的重要性
03:58
So there's this thing that is pulling me in both directions.
65
238000
3000
正是因為這一點,我最終與他們背道而馳
04:01
And I'm not making an indictment towards what's happening here,
66
241000
4000
我並不想在這裡控訴他們的所作所為
04:05
but it is a slow progression.
67
245000
2000
因為所有這一切,並不是突然發生的
04:07
So I started thinking, well, we live in all these ages of man:
68
247000
3000
於是我開始思考,人類已經走過了很多個時代
04:10
the Stone Age, and the Iron Age, and the Copper Age.
69
250000
4000
石器時代,鐵器時代,青銅時代
04:14
And these ages of man are still at work today.
70
254000
4000
儘管這些時代留下的痕跡依舊保存著
04:18
But we've become totally disconnected from them.
71
258000
2000
但我們已經無法從這些痕跡之中
04:20
There's something that we're not seeing there.
72
260000
3000
追尋那些過往的光輝
04:23
And it's a scary thing as well. Because when we start looking
73
263000
4000
這是一件非常可怕的事情
04:27
at the collective appetite for our lifestyles,
74
267000
3000
當我們回過頭來看看我們需索無度的生活
04:30
and what we're doing to that landscape --
75
270000
3000
對這片土地帶來了什麼樣的後果
04:33
that, to me, is something that is a very sobering moment for me to contemplate.
76
273000
6000
我們就會突然間驚醒並思考
04:39
And through my photographs,
77
279000
2000
我希望觀眾面對我的照片時
04:41
I'm hoping to be able to engage the audiences of my work,
78
281000
6000
能夠感受到我這樣的感覺
04:47
and to come up to it and not immediately be rejected by the image.
79
287000
3000
而不是對這些影像感到排斥與抗拒
04:50
Not to say, "Oh my God, what is it?" but to be challenged by it --
80
290000
3000
不會大叫“老天,這拍的什麼啊”
04:53
to say, "Wow, this is beautiful," on one level,
81
293000
2000
而是感慨,“這一切看上去很美
04:55
but on the other level, "This is scary. I shouldn't be enjoying it."
82
295000
4000
但這是一種殘酷的美,讓人無法安然享受”
04:59
Like a forbidden pleasure. And it's that forbidden pleasure
83
299000
3000
把這樣的景象當作一種美,是不道德的
05:02
that I think is what resonates out there,
84
302000
2000
我想這就是我所要表達的
05:04
and it gets people to look at these things,
85
304000
2000
我希望人們不光是欣賞這些作品,而是思考與體會
05:06
and it gets people to enter it. And it also, in a way, defines kind of what I feel, too --
86
306000
7000
也許你們就能明白我面對這些景象時心中的感受
05:13
that I'm drawn to have a good life.
87
313000
3000
曾經我也堅定的相信
05:16
I want a house, and I want a car.
88
316000
2000
只有有房有車的生活才叫好生活
05:18
But there's this consequence out there.
89
318000
2000
這樣想是要付出代價的
05:20
And how do I begin to have that attraction, repulsion?
90
320000
3000
我是什麼時候開始被這樣的生活所吸引?
05:23
It's even in my own conscience I'm having it,
91
323000
3000
我不得不承認這讓我感到羞愧
05:26
and here in my work, I'm trying to build that same toggle.
92
326000
4000
而我試圖通過自己的作品讓我有所轉變
05:30
These things that I photographed -- this tire pile here
93
330000
3000
看看這張照片,這片廢舊輪胎廠
05:33
had 45 million tires in it. It was the largest one.
94
333000
3000
這是最大的一片廢舊輪胎廠,大約有四千五百萬隻舊輪胎
05:36
It was only about an hour-and-a-half away from me, and it caught fire
95
336000
3000
這兒位於加州維斯特利,靠近莫德斯托
05:39
about four years ago. It's around Westley, California, around Modesto.
96
339000
4000
離我家只有一個半小時路程,但四年前毀於一場大火
05:43
And I decided to start looking at something that, to me, had --
97
343000
4000
我決定去尋訪一些類似的場景
05:47
if the earlier work of looking at the landscape
98
347000
2000
如果說以前的作品僅僅是關注自然
05:49
had a sense of lament to what we were doing to nature,
99
349000
3000
那麼現在則是為我們的行為向自然傳達一種歉意
05:52
in the recycling work that you're seeing here
100
352000
3000
照片中大家看到的垃圾回收站
05:55
was starting to point to a direction. To me, it was our redemption.
101
355000
4000
對我來說是一個好的開端,是一種救贖
05:59
That in the recycling work that I was doing,
102
359000
2000
我把這些關於垃圾回收的作品
06:01
I'm looking for a practice, a human activity that is sustainable.
103
361000
7000
當做是人類永續發展的一種實踐
06:08
That if we keep putting things, through industrial and urban existence,
104
368000
5000
只有我們在生產生活當中
06:13
back into the system --
105
373000
2000
持續保持發展的永續性
06:15
if we keep doing that -- we can continue on.
106
375000
3000
人類才有可能繼續生存下去
06:18
Of course, listening at the conference,
107
378000
2000
當然,在這次大會上
06:20
there's many, many things that are coming. Bio-mimicry,
108
380000
3000
我聽到了很多這方面的內容
06:23
and there's many other things that are coming on stream --
109
383000
2000
仿生學,其它學科
06:25
nanotechnology that may also prevent us from having
110
385000
5000
以及奈米技術的應用
06:30
to go into that landscape and tear it apart.
111
390000
3000
都有望保護我們的大自然
06:33
And we all look forward to those things.
112
393000
2000
儘管我們的想法是好的
06:35
But in the meantime, these things are scaling up.
113
395000
2000
但與此同時
06:37
These things are continuing to happen.
114
397000
2000
環境卻在持續惡化
06:39
What you're looking at here -- I went to Bangladesh,
115
399000
3000
在北美拍攝一段時間以後
06:42
so I started to move away from North America;
116
402000
3000
我開始把目光投向了世界
06:45
I started to look at our world globally.
117
405000
2000
你們現在看到的是我在孟加拉拍攝到的畫面
06:47
These images of Bangladesh
118
407000
2000
這些畫面,這些關於孟加拉的畫面
06:49
came out of a radio program I was listening to.
119
409000
3000
源自我聽到的一個廣播節目
06:52
They were talking about Exxon Valdez,
120
412000
3000
當時裡面談到埃克森石油公司的瓦爾迪茲油輪洩露事件
06:55
and that there was going to be a glut of oil tankers
121
415000
2000
由於這次事件引起的索賠事件
06:57
because of the insurance industries.
122
417000
2000
導致了全球油輪數量需求下滑
06:59
And that those oil tankers needed to be decommissioned,
123
419000
2000
所有這些多餘的油輪
07:01
and 2004 was going to be the pinnacle.
124
421000
2000
都必須在2004年之前銷毀
07:03
And I thought, "My God, wouldn't that be something?"
125
423000
2000
當時我想,“天啊,這也太誇張了吧”
07:05
To see the largest vessels of man being deconstructed by hand,
126
425000
4000
一艘艘大型油輪由人工一點點將其拆毀
07:09
literally, in third-world countries.
127
429000
2000
這一切就在第三世界國家中真實發生
07:11
So originally I was going to go to India.
128
431000
2000
因此我想去印度看看這一切
07:13
And I was shut out of India because of a Greenpeace situation there,
129
433000
3000
不過由於當地綠色環保組織的活動,我被印度拒之門外
07:16
and then I was able to get into Bangladesh,
130
436000
2000
因此我將目的地改為孟加拉
07:18
and saw for the first time a third world, a view of it,
131
438000
5000
這是我與第三世界的第一次親密接觸
07:23
that I had never actually thought was possible.
132
443000
4000
這一切對我來說如此不可思議
07:27
130 million people living in an area the size of Wisconsin --
133
447000
3000
一億三千萬人,居住在和威斯康辛面積相等的一處地方
07:30
people everywhere -- the pollution was intense,
134
450000
3000
到處都是人,到處都是污染
07:33
and the working conditions were horrible.
135
453000
3000
工作環境極度惡劣
07:36
Here you're looking at some oil fields in California,
136
456000
2000
這是加州最大的油田之一
07:38
some of the biggest oil fields. And again, I started to think that --
137
458000
5000
看到這樣的場景
07:43
there was another epiphany --
138
463000
3000
我又萌生了新的想法
07:46
that the whole world I was living in was
139
466000
2000
我們所生存的整個世界
07:48
a result of having plentiful oil.
140
468000
3000
都是建立在石油工業基礎之上
07:51
And that, to me, was again something that I started building on,
141
471000
4000
因此我也想以石油作為基礎
07:55
and I continued to build on.
142
475000
2000
做一些新的作品
07:57
So this is a series I'm hoping to have ready
143
477000
4000
這是我在未來兩到三年內
08:01
in about two or three years,
144
481000
2000
想要完成的一個項目
08:03
under the heading of "The Oil Party."
145
483000
2000
名字也許叫“石油當道”
08:05
Because I think everything that we're involved in --
146
485000
2000
我覺得我們身邊的一切,無論衣食住行
08:07
our clothing, our cars, our roads, and everything -- are directly a result.
147
487000
4000
都和石油有著直接或間接的聯繫
08:11
I'm going to move to some pictures of China.
148
491000
5000
接下來讓我們看一些在中國拍攝的照片
08:16
And for me China -- I started photographing it four years ago,
149
496000
3000
我在四年前開始拍攝中國
08:19
and China truly is a question of sustainability in my mind,
150
499000
3000
就我看來,中國是永續發展的一個老大難問題
08:22
not to mention that China, as well,
151
502000
3000
另外,中國還給我從小熟悉的那些產業
08:25
has a great effect on the industries that I grew up around.
152
505000
3000
帶來了巨大的衝擊
08:28
I came out of a blue-collar town,
153
508000
2000
我來自一個工業城市
08:30
a GM town, and my father worked at GM,
154
510000
3000
通用汽車是當地的支柱產業,我爸爸就為 GM 工作
08:33
so I was very familiar with that kind of industry
155
513000
4000
因此我對其非常熟悉
08:37
and that also informed my work. But you know,
156
517000
5000
這也同樣影響了我的作品
08:42
to see China and the scale at which it's evolving, is quite something.
157
522000
6000
但是同樣的行業,以中國式規模出現,就完全不同了
08:48
So what you see here is the Three Gorges Dam,
158
528000
3000
這裡大家看到的是三峽大壩
08:51
and this is the largest dam by 50 percent ever attempted by man.
159
531000
5000
這是人類製造的最大大壩,規模超過第二名一倍以上
08:56
Most of the engineers around the world left the project
160
536000
4000
全球大部分工程師都認為這項工程是不可能完成的
09:00
because they said, "It's just too big."
161
540000
2000
原因只有一個,“這項工程太大”
09:02
In fact, when it did actually fill with water a year and a half ago,
162
542000
4000
事實上,當這項工程於一年半前竣工蓄水
09:06
they were able to measure a wobble within the earth as it was spinning.
163
546000
3000
人們確實能偵測到其誘發了地層深處的地震
09:09
It took fifteen days to fill it.
164
549000
2000
整個蓄水工程耗時十五天
09:11
So this created a reservoir 600 kilometers long,
165
551000
5000
蓄水庫區長達六百公里
09:16
one of the largest reservoirs ever created.
166
556000
2000
這也是人類歷史上最大的水庫之一
09:18
And what was also one of the bigger projects around that
167
558000
5000
這項巨大工程同時帶來了另外一項巨大工程
09:23
was moving 13 full-size cities up out of the reservoir,
168
563000
4000
遷移庫區內十三個城市的所有居民
09:27
and flattening all the buildings so they could make way for the ships.
169
567000
3000
並將城市搗毀為平地以便船隻通行
09:30
This is a "before and after." So that was before.
170
570000
4000
這是其中一個城市遷移前後的景象。剛才是遷移前。
09:34
And this is like 10 weeks later, demolished by hand.
171
574000
3000
這是大約十週後的景象,基本由人工拆除
09:37
I think 11 of the buildings they used dynamite,
172
577000
2000
我印像中有十一棟樓房在拆除過程中使用了炸藥
09:39
everything else was by hand. That was 10 weeks later.
173
579000
2000
其餘完全靠人工進行,這僅僅只用了十週時間
09:41
And this gives you an idea.
174
581000
2000
大家可以想像
09:43
And it was all the people who lived in those homes,
175
583000
3000
正是住在這裡的居民
09:46
were the ones that were actually taking it apart
176
586000
2000
親手將自己生活的城市拆為一地瓦礫
09:48
and working, and getting paid per brick to take their cities apart.
177
588000
4000
每拆一塊石頭,他們都能獲得一定的報酬
09:53
And these are some of the images from that.
178
593000
2000
這是另外一些照片
09:55
So I spent about three trips to the Three Gorges Dam,
179
595000
3000
我一共用了三次旅行
09:58
looking at that massive transformation of a landscape.
180
598000
4000
記錄三峽地區的大規模地貌變化
10:02
And it looks like a bombed-out landscape, but it isn't.
181
602000
3000
這裡看上去像剛剛被轟炸,其實不是
10:05
What it is, it's a landscape that is an intentional one.
182
605000
4000
這是一片完全依靠意志而改變的土地
10:09
This is a need for power, and they're willing to go through this
183
609000
5000
這是何其強大的力量,才能讓他們心甘情願的承受這一切
10:14
massive transformation, on this scale, to get that power.
184
614000
7000
承受這樣翻天覆地的變化
10:21
And again, it's actually a relief for what's going on in China
185
621000
6000
不過這也許還算是好的
10:27
because I think on the table right now,
186
627000
2000
就我所知,中國現在正計劃
10:29
there's 27 nuclear power stations to be built.
187
629000
3000
再建二十七座核電站
10:32
There hasn't been one built in North America for 20 years
188
632000
2000
北美地區已經有二十年時間沒有建立過一座核電站
10:34
because of the "NIMBY" problem -- "Not In My BackYard."
189
634000
2000
因為沒有人希望給自家後院放上這麼一把火
10:36
But in China they're saying, "No, we're putting in 27 in the next 10 years."
190
636000
3000
但是中國可以說“不,我們就是要在十年裡再建二十七座”
10:39
And coal-burning furnaces are going in there
191
639000
4000
而且火力發電廠
10:43
for hydroelectric power literally weekly.
192
643000
3000
依舊在以每週一座的速度興建
10:46
So coal itself is probably one of the largest problems.
193
646000
5000
所以煤礦資源本身也是一個重大問題
10:51
And one of the other things that happened in the Three Gorges --
194
651000
2000
三峽工程導致的另一問題
10:53
a lot of the agricultural land that you see there on the left was also lost;
195
653000
5000
就是許多農田,大家可以在上圖左邊看到,永遠流失了
10:58
some of the most fertile agricultural land was lost in that.
196
658000
3000
許多最為富饒的田地,就這樣淹沒在了水下
11:01
And 1.2 to 2 million people were relocated,
197
661000
3000
大約兩百萬人流離失所
11:04
depending on whose statistics you're looking at.
198
664000
3000
這還僅僅是官方提供的數據
11:07
And this is what they were building.
199
667000
2000
這是等待著他們的新居
11:09
This is Wushan, one of the largest cities that was relocated.
200
669000
4000
這是巫山新縣城,最大的移民城市之一
11:13
This is the town hall for the city.
201
673000
3000
這是城市的市中心,也是縣政府所在地
11:16
And again, the rebuilding of the city -- to me, it was sad to see
202
676000
5000
在城市再造過程之中,我很遺憾地發現
11:21
that they didn't really grab a lot of, I guess,
203
681000
2000
在我看來,這些建設者們完全沒有任何
11:23
what we know here, in terms of urban planning.
204
683000
3000
我們所謂的城市規劃的概念
11:26
There were no parks; there were no green spaces.
205
686000
3000
這裡沒有公園,也沒有綠地
11:29
Very high-density living on the side of a hill.
206
689000
3000
只有密密麻麻的居民樓聳立在山丘上
11:32
And here they had a chance to rebuild cities from the bottom up,
207
692000
3000
他們本有機會從頭建立一個美麗的城市
11:35
but somehow were not connecting with them.
208
695000
2000
不過似乎他們並沒有想過要這麼做
11:38
Here is a sign that, translated, says, "Obey the birth control law.
209
698000
5000
這裡是一塊標語牌,上面寫著“貫徹執行《人口與計劃生育法》
11:43
Build our science, civilized and advanced idea of marriage and giving birth."
210
703000
4000
樹立科學、文明、進步的婚育觀念
11:47
So here, if you look at this poster,
211
707000
3000
初看這張海報,你會發現
11:50
it has all the trappings of Western culture.
212
710000
3000
上面充滿了西方文化的誘惑
11:53
You're seeing the tuxedos, the bouquets.
213
713000
4000
西裝革履,花團錦簇
11:57
But what's really, to me, frightening about the picture
214
717000
3000
但讓我感到害怕的是
12:00
and about this billboard is the refinery in the background.
215
720000
3000
隱藏在海報背後的文化入侵
12:03
So it's like marrying up all the things that we have
216
723000
3000
他們彷彿在一瞬間不分香花毒草
12:06
and it's an adaptation of our way of life, full stop.
217
726000
6000
將我們的生活方式照單全收
12:12
And again, when you start seeing that kind of embrace,
218
732000
6000
當你回過頭來重新審視
12:18
and you start looking at them leading their rural lifestyle
219
738000
4000
他們是如何慢慢拋棄了自己舊式的田園生活
12:22
with a very, very small footprint and moving into an urban lifestyle
220
742000
5000
大踏步地邁向西方式的城市文化
12:27
with a much higher footprint, it starts to become very sobering.
221
747000
3000
你就會對這一切有一個清醒的認識
12:30
This is a shot in one of the biggest squares in Guangdong --
222
750000
3000
這張照片拍攝於廣東最大的廣場之一
12:33
and this is where a lot of migrant workers are coming in from the country.
223
753000
5000
這里佈滿了進城務工的農村人口
12:38
And there's about 130 million people in migration
224
758000
3000
目前在中國廣大國土上
12:41
trying to get into urban centers at all times,
225
761000
2000
大約遍布著一億三千萬外來務工人員
12:43
and in the next 10 to 15 years, are expecting
226
763000
4000
而在未來十到十五年時間內
12:47
another 400 to 500 million people to migrate
227
767000
3000
外來務工人口可能會攀升至四到五億
12:50
into the urban centers like Shanghai and the manufacturing centers.
228
770000
5000
他們紛紛湧入上海這樣的大都市或生產製造中心
12:55
The manufacturers are --
229
775000
2000
這些生產製造企業
12:57
the domestics are usually -- you can tell a domestic factory by the fact
230
777000
4000
通常來自本地,或者說大部分都是中國本土企業
13:01
that they all use the same color uniforms.
231
781000
3000
他們都習慣使用相同顏色的制服
13:04
So this is a pink uniform at this factory. It's a shoe factory.
232
784000
3000
這家工廠使用的是粉紅色,這是一家鞋廠
13:07
And they have dorms for the workers.
233
787000
2000
他們為員工提供宿舍
13:09
So they bring them in from the country and put them up in the dorms.
234
789000
3000
員工們從全國各地的鄉村擠到這裡
13:12
This is one of the biggest shoe factories, the Yuyuan shoe factory
235
792000
4000
這是深圳周邊最大的鞋廠之一,裕元鞋廠
13:16
near Shenzhen. It has 90,000 employees making shoes.
236
796000
5000
大約有九萬名生產員工
13:21
This is a shift change, one of three.
237
801000
3000
這張照片拍攝的是換班的場景,這裡每天分為三班
13:24
There's two factories of this scale in the same town.
238
804000
3000
公司有兩個廠區,位於同一地區
13:27
This is one with 45,000, so every lunch,
239
807000
3000
這裡大約有四萬五千名員工
13:30
there's about 12,000 coming through for lunch.
240
810000
2000
所以在午餐時間,同時進餐人數大約達到一萬二千人
13:32
They sit down; they have about 20 minutes.
241
812000
2000
他們只有二十分鐘的進餐時間
13:34
The next round comes in. It's an incredible workforce
242
814000
3000
然後輪到下一輪工人用餐
13:37
that's building there. Shanghai --
243
817000
3000
這是一股巨大的勞動力
13:40
I'm looking at the urban renewal in Shanghai,
244
820000
3000
這裡是上海,一個新舊交替之中的城市
13:43
and this is a whole area that will be flattened
245
823000
2000
這片區域很快將會被剷平
13:45
and turned into skyscrapers in the next five years.
246
825000
5000
五年之內,新的摩天大樓將從這裡拔地而起
13:50
What's also happening in Shanghai is --
247
830000
2000
這張照片同樣能顯示出上海
13:52
China is changing because this wouldn't have happened
248
832000
4000
或者說中國在另一方面的轉變
13:56
five years ago, for instance. This is a holdout.
249
836000
2000
如果在五年前,這樣的人是不可能出現的
13:58
They're called dengzahoos -- they're like pin tacks to the ground.
250
838000
3000
他們被非常形象的釘子戶
14:01
They won't move. They're not negotiating.
251
841000
2000
他們拒絕搬遷,也拒絕妥協
14:03
They're not getting enough, so they're not going to move.
252
843000
3000
沒有得到足夠的好處,他們絕不會放棄自己的家
14:06
And so they're holding off until they get a deal with them.
253
846000
3000
只有當他們的要求被滿足,他們才會妥協
14:09
And they've been actually quite successful in getting better deals
254
849000
3000
和那些得到搬遷通知就拿錢走人的住戶比起來
14:12
because most of them are getting a raw deal.
255
852000
2000
他們都得到了一筆更高額的補償金
14:14
They're being put out about two hours --
256
854000
2000
隨後這些房子也會跟著周邊
14:16
the communities that have been around for literally hundreds of years,
257
856000
3000
那些存在了上百年甚至上千年的古樓一樣
14:19
or maybe even thousands of years,
258
859000
2000
在短短兩個小時之內被夷為平地
14:21
are being broken up and spread across in the suburban areas
259
861000
3000
同樣的故事在上海整個週邊地區發生著
14:24
outside of Shanghai. But these are a whole series of guys
260
864000
3000
這是在上海舊城重建過程中
14:27
holding out in this reconstruction of Shanghai.
261
867000
5000
頑強堅持的一系列釘子戶
14:32
Probably the largest urban-renewal project, I think,
262
872000
4000
我想這也許是這個星球上
14:36
ever attempted on the planet.
263
876000
3000
規模最大的一次舊城改造工程
14:39
And then the embrace of the things that they're replacing it with --
264
879000
3000
但是他們並沒有找到一條合理的道路
14:42
again, one of my wishes, and I never ended up going there,
265
882000
3000
這是我的一個心願,同時也是我反複去那裡的目的
14:45
was to somehow tell them that there were better ways to build a house.
266
885000
3000
我想要告訴他們,房子是可以建造得更好的
14:48
The kinds of collisions of styles and things were quite something,
267
888000
6000
這種四不像的風格非常值得一說
14:54
and these are called the villas.
268
894000
4000
他們管這樣的房子就叫做別墅
14:58
And also, like right now, they're just moving.
269
898000
3000
這間別墅剛剛有人搬進來
15:01
The scaffolding is still on, and this is an e-waste area,
270
901000
4000
腳手架還沒有拆除,如果是大照片
15:05
and if you looked in the foreground on the big print,
271
905000
2000
你還可以看到前景中的電子垃圾
15:07
you'd see that the industry -- their industry -- they're all recycling.
272
907000
3000
從中你可以判斷出他們的職業,一群拾荒者
15:10
So the industry's already growing
273
910000
2000
隨著城市化進程的慢慢推進
15:12
around these new developments.
274
912000
2000
這一行業也在蓬勃發展
15:15
This is a five-level bridge in Shanghai.
275
915000
2000
這是上海的一座五層高架橋
15:17
Shanghai was a very intriguing city -- it's exploding on a level
276
917000
6000
上海市一座充滿魅力的城市,也是一座高速發展的城市
15:23
that I don't think any city has experienced.
277
923000
4000
其發展速度之快,我想沒有任何城市可以與之媲美
15:27
In fact, even Shenzhen, the economic zone --
278
927000
5000
即使是深圳這樣一座十五年前僅有十萬人口的小漁村
15:32
one of the first ones -- 15 years ago was about 100,000 people,
279
932000
5000
在成為第一批經濟特區與生產基地後
15:37
and today it boasts about 10 to 11 million.
280
937000
3000
今天人口數額也已增長至一億
15:40
So that gives you an idea of the kinds of migrations and the speed with which --
281
940000
5000
移民規模之大,發展速度之快,僅從這張圖片就可見一斑
15:45
this is just the taxis being built by Volkswagen.
282
945000
3000
這裡一共停放了九千輛
15:48
There's 9,000 of them here,
283
948000
3000
大眾汽車公司生產的計程車
15:51
and they're being built for most of the big cities,
284
951000
4000
這些汽車將被運往北京、上海、深圳等各大城市
15:55
Beijing and Shanghai, Shenzhen.
285
955000
3000
這只是中國國內汽車市場的一個縮影
15:58
And this isn't even the domestic car market; this is the taxi market.
286
958000
7000
僅僅是計程車車輛
16:07
And what we would see here as a suburban development --
287
967000
5000
這是一張高速發展中的城市邊遠地帶
16:12
a similar thing, but they're all high-rises.
288
972000
3000
這裡,建築業也以同樣的速度發展著
16:15
So they'll put 20 or 40 up at a time,
289
975000
2000
二三十棟樓房
16:17
and they just go up in the same way
290
977000
2000
同時拔地而起
16:19
as a single-family dwelling would go up here in an area.
291
979000
7000
等待一戶戶人家蜂擁而至
16:26
And the density is quite incredible.
292
986000
3000
照片中大家可以看到這裡的居住密度
16:29
And one of the things in this picture that I wanted to point out
293
989000
7000
不過我在照片中想指出來的並非這一點
16:36
is that when I saw these kinds of buildings,
294
996000
3000
當我看到這些建築
16:39
I was shocked to see
295
999000
2000
我首先想到的是
16:41
that they're not using a central air-conditioning system;
296
1001000
4000
他們居然沒有中央空調
16:45
every window has an air conditioner in it.
297
1005000
3000
每一扇窗戶都裝上了一台空調
16:48
And I'm sure there are people here who probably
298
1008000
3000
我想這裡一定有人
16:51
know better than I do about efficiencies,
299
1011000
2000
比我更明白什麼叫做效率
16:53
but I can't imagine that every apartment having its own air conditioner
300
1013000
4000
對於這麼大的一個小區而言
16:57
is a very efficient way to cool a building on this scale.
301
1017000
2000
我實在不覺得每家每戶各自裝上空調會更有效率
16:59
And when you start looking at that,
302
1019000
2000
當我們將這樣的景象放大到上海這樣規模的城市
17:01
and then you start factoring up into a city the size of Shanghai,
303
1021000
5000
你就會發現目力所及之處
17:06
it's literally a forest of skyscrapers.
304
1026000
3000
只剩下一片鋼筋水泥的森林
17:09
It's breathtaking, in terms of the speed at which this city is transforming.
305
1029000
6000
如此高速的城市發展速度只能用驚心動魄形容
17:15
And you can see in the foreground of this picture,
306
1035000
2000
在這張照片的前景中
17:17
it's still one of the last areas that was being held up.
307
1037000
3000
還有一小片尚未開發的地塊
17:20
Right now that's all cleared out -- this was done about eight months ago --
308
1040000
3000
八個月前那裡已經被夷為平地
17:23
and high-rises are now going up into that central spot.
309
1043000
3000
新的摩天大樓正從此處拔地而起
17:26
So a skyscraper is built, literally, overnight in Shanghai.
310
1046000
8000
用雨後春筍來形容上海的大樓建設,並不為過
17:35
Most recently I went in, and I started looking
311
1055000
2000
最近我開始拍攝
17:37
at some of the biggest industries in China.
312
1057000
3000
中國的一些大型工業基地
17:40
And this is Baosteel, right outside of Shanghai.
313
1060000
4000
例如說照片中的寶鋼集團,坐落在上海市郊
17:44
This is the coal supply for the steel factory -- 18 square kilometers.
314
1064000
5000
這是寶鋼的煤礦供應基地,方圓十八平方公里
17:49
It's an incredibly massive operation, I think 15,000 workers,
315
1069000
7000
這裡的員工很多,我想至少有一萬五千人
17:56
five cupolas, and the sixth one's coming in here.
316
1076000
4000
擁有五處高爐,這裡是在建中的第六座
18:00
So they're building very large blast furnaces
317
1080000
5000
他們正在不斷建設新的大型高爐
18:05
to try to deal with the demand for steel in China.
318
1085000
4000
以試圖跟上中國的鋼鐵需求
18:09
So this is three of the visible blast furnaces within that shot.
319
1089000
5000
在照片中可以看到三座高爐
18:14
And again, looking at these images, there's this constant, like, haze that you're seeing.
320
1094000
6000
大家可以注意到,這裡的每張照片似乎都籠罩在煙塵之中
18:20
This is going to show you, real time, an assembler. It's a circuit breaker.
321
1100000
5000
接下來大家看到的是一段斷路器裝配的影片
18:39
10 hours a day at this speed.
322
1119000
3000
這裡的裝配工人每天需要以這樣的速度工作十個小時
18:53
I think one of the issues
323
1133000
5000
我想到這樣的一個問題
18:59
that we here are facing with China,
324
1139000
5000
我們在這裡談論中國的時候
19:04
is that they're using a lot of the latest production technology.
325
1144000
3000
總是只提到他們已經擁有了最先進的生產技術
19:07
In that one, there were 400 people that worked on the floor.
326
1147000
3000
在我拍攝照片的這個地方,每層樓有四百多名工人
19:10
And I asked the manager to point out five of your fastest producers,
327
1150000
5000
我請他們的主管帶我去看看工作效率最高的幾名員工
19:15
and then I went and looked at each one of them for about 15 or 20 minutes,
328
1155000
4000
我在每個人前面站了十幾二十分鐘
19:19
and picked this one woman.
329
1159000
2000
最後拍攝了上面那段影片
19:21
And it was just lightning fast;
330
1161000
2000
她的操作速度之快
19:23
the way she was working was almost unbelievable.
331
1163000
2000
完全令人難以想像
19:25
But that is the trick that they've got right now,
332
1165000
3000
其實中國真正所擁有的
19:28
that they're winning with, is that they're using
333
1168000
3000
真正讓他們從東方崛起的
19:31
all the latest technologies and extrusion machines,
334
1171000
2000
不光是他們所擁有的高新技術與設備
19:33
and bringing all the components into play,
335
1173000
4000
不光是這些設備的簡單相加
19:37
but the assembly is where they're actually bringing in --
336
1177000
3000
而是這個國家廣大的勞動人民
19:40
the country workers are very willing to work. They want to work.
337
1180000
5000
他們願意工作,想要工作
19:45
There's a massive backlog of people wanting their jobs.
338
1185000
4000
而且還有龐大的求職大軍等在每個崗位背後
19:49
That condition's going to be there for the next 10 to 15 years
339
1189000
3000
如果每個人都不改變他們的想法
19:52
if they realize what they want, which is, you know,
340
1192000
3000
那麼這樣的情況還要持續十到十五年時間
19:55
400 to 500 million more people coming into the cities.
341
1195000
3000
遲早還有四五億人口會湧入城市
19:58
In this particular case -- this is the assembly line that you saw;
342
1198000
3000
讓我們回到這張照片
20:01
this is a shot of it.
343
1201000
1000
就是大家看到的這張生產線的照片
20:02
I had to use a very small aperture to get the depth of field.
344
1202000
3000
在拍攝時我必須收小光圈以保證照片的清晰度
20:05
I had to have them freeze for 10 seconds to get this shot.
345
1205000
5000
所以我必須保證他們能夠十秒左右的靜止
20:10
It took me five fake tries
346
1210000
3000
我在他們工作時一共拍攝了五張
20:13
because they were just going. To slow them down was literally impossible.
347
1213000
4000
但是他們在工作狀態中很難真正固定下來
20:17
They were just wound up doing these things all day long,
348
1217000
3000
因為他們已經習慣了每天緊張的工作節拍
20:20
until the manager had to, with a stern voice, say,
349
1220000
2000
於是我只好請來一位主管,他大吼一聲
20:22
"Okay, everybody freeze."
350
1222000
2000
“好,誰也不許動”
20:24
It wasn't too bad,
351
1224000
3000
情況不算太糟
20:27
but they're driven to produce these things at an incredible rate.
352
1227000
6000
但他們被逼得得用這樣的速率工作
20:33
This is a textile mill doing synthetic silk, an oil byproduct.
353
1233000
7000
這是一座合成絲紡織廠的照片,是一種石油加工的副產品
20:40
And what you're seeing here is,
354
1240000
2000
大家在照片中看到的紡織廠
20:42
again, one of the most state-of-the-art textile mills.
355
1242000
4000
代表了當前紡織廠的最高水準
20:46
There are 500 of these machines; they're worth about 200,000 dollars each.
356
1246000
3000
這裡有五百台紡織機,每台價值二十萬美元
20:49
So you have about 12 people running this,
357
1249000
2000
只需要十二個人就可以管理
20:51
and they're just inspecting it -- and they're just walking the lines.
358
1251000
3000
他們只需要在生產線上來回檢查即可
20:54
The machines are all running,
359
1254000
2000
機器正在工作之中
20:56
absolutely incredible to see what the scale of industries are.
360
1256000
3000
這樣的工業場景是非常具有震撼力的
20:59
And I started getting in further and further into the factories.
361
1259000
5000
所以我接二連三走訪了一家又一家工廠
21:04
And that's a diptych. I do a lot of pairings
362
1264000
3000
把兩張照片拼在一起,我做了不少類似的處理
21:07
to try and get the sense of scale in these places.
363
1267000
3000
以圖更好的表現此類場景的規模之大
21:10
This is a line where they get the threads
364
1270000
2000
這裡是材料車間
21:12
and they wind the threads together,
365
1272000
2000
工廠在這裡統計材料
21:14
pre-going into the textile mills.
366
1274000
4000
送入紡織車間
21:18
Here's something that's far more labor-intensive,
367
1278000
2000
這是一間製鞋工廠
21:20
which is the making of shoes.
368
1280000
2000
勞動力更加密集
21:22
This floor has about 1,500 workers on this floor.
369
1282000
5000
這裡大約有一千五百名工人
21:27
The company itself had about 10,000 employees,
370
1287000
4000
整個工廠的員工超過一萬人
21:31
and they're doing domestic shoes.
371
1291000
3000
主要面向國內市場
21:34
It was very hard to get into the international companies
372
1294000
3000
想進入國際化企業拍照是非常困難的
21:37
because I had to get permission from companies like Nike and Adidas,
373
1297000
4000
耐吉或者愛迪達這樣的公司
21:41
and that's very hard to get.
374
1301000
2000
基本不可能允許我進去拍照
21:43
And they don't want to let me in.
375
1303000
2000
而且他們也不希望我進去拍照
21:45
But the domestic was much easier to do.
376
1305000
2000
但是本土企業就容易得多
21:47
It just gives you a sense of, again -- and that's where,
377
1307000
3000
這樣的工作場景遍布全中國
21:50
really, the whole migration of jobs started going over to China
378
1310000
3000
大家可以從這些照片中體會得到
21:53
and making the shoes. Nike was one of the early ones.
379
1313000
3000
耐吉是最早進入中國的製鞋企業之一
21:56
It was such a high labor component to it
380
1316000
5000
勞動力成本非常高昂
22:01
that it made a lot of sense to go after that labor market.
381
1321000
3000
因此他們十分有必要選擇一個低廉的勞動力市場
22:04
This is a high-tech mobile phone: Bird mobile phone,
382
1324000
4000
這是一家高科技手機企業,波導手機
22:08
one of the largest mobile makers in China.
383
1328000
2000
他們是中國最大的手機生產廠商之一
22:10
I think mobile phone companies
384
1330000
3000
由於中國手機持有量的爆炸性增長
22:13
are popping up, literally, on a weekly basis,
385
1333000
4000
我想目前在中國
22:17
and they have an explosive growth in mobile phones.
386
1337000
4000
也許每週都有一家新的手機公司成立
22:21
This is a textile where they're doing shirts --
387
1341000
4000
這是一家生產襯衣的紡織加工企業
22:25
Youngor, the biggest shirt factory and clothing factory in China.
388
1345000
3000
雅戈爾,中國最大的成衣企業之一
22:28
And this next shot here is one of the lunchrooms.
389
1348000
4000
接下來一張照片是一間食堂
22:32
Everything is very efficient.
390
1352000
2000
這裡一切都非常高效
22:34
While setting up this shot,
391
1354000
2000
據我拍照時的觀察
22:36
people on average would spend eight to 10 minutes having a lunch.
392
1356000
6000
這裡的人進餐時間普遍為八到十分鐘
22:44
This was one of the biggest factories I've ever seen.
393
1364000
2000
這是我見過的最大一間廠房
22:46
They make coffeemakers here, the biggest coffeemaker
394
1366000
5000
主要生產咖啡機,他們是全球最大的咖啡機製造商
22:51
and the biggest iron makers --
395
1371000
4000
同時也是最大的電熨斗製造商
22:55
they make 20 million of them in the world.
396
1375000
2000
生產量達兩千萬台
22:57
There's 21,000 employees. This one factory -- and they had several of them --
397
1377000
5000
這裡共有兩萬一千名員工,廠房全長半公里
23:02
is half a kilometer long.
398
1382000
2000
而這僅僅是他們諸多生產車間中的一處
23:04
These are just recently shot -- I just came back about a month ago,
399
1384000
3000
這些都是我最近拍攝的照片,我一個月前剛剛回來
23:07
so you're the first ones to be seeing these,
400
1387000
3000
所以在座各位是第一批看到這些照片的人
23:10
these new factory pictures I've taken.
401
1390000
3000
這些工廠的照片
23:13
So it's taken me almost a year to gain access into these places.
402
1393000
5000
我花了將近一年的時間打通關係獲准進入這些地方拍攝
23:19
The other aspect of what's happening in China
403
1399000
3000
接下來讓我們看看中國的另一面
23:22
is that there's a real need for materials there.
404
1402000
3000
這是一個極度渴求資源的國家
23:25
So a lot of the recycled materials that are collected here
405
1405000
3000
因此我們這裡不少可回收資源
23:28
are being recycled and taken to China by ships.
406
1408000
3000
都被收集起來裝船運往中國
23:31
That's cubed metal. This is armatures, electrical armatures,
407
1411000
4000
剛才是金屬塊,這是轉子,發電機中間的轉軸
23:35
where they're getting the copper and the high-end steel
408
1415000
2000
他們從發電機中將其取出
23:37
from electrical motors out, and recycling them.
409
1417000
5000
回收上面的銅及其它貴重金屬
23:42
This is certainly connected to California and Silicon Valley.
410
1422000
3000
這些廢品毫無疑問與加州或者矽谷有關
23:45
But this is what happens to most of the computers.
411
1425000
3000
這是大多數計算機的最終歸宿
23:48
Fifty percent of the world's computers end up in China to be recycled.
412
1428000
4000
世界上大約一半的計算機最終在中國埋骨
23:52
It's referred to as "e-waste" there.
413
1432000
2000
他們管這叫做電子垃圾
23:54
And it is a bit of a problem. The way they recycle the boards
414
1434000
4000
但是由於他們的回收方式,這些垃圾確實會造成問題
23:58
is that they actually use the coal briquettes,
415
1438000
3000
煤爐在中國使用非常廣泛
24:01
which are used all through China, but they heat up the boards,
416
1441000
3000
他們就是用煤爐加熱電路板
24:04
and with pairs of pliers they pull off all the components.
417
1444000
3000
然後把零件從電路板上拔下來
24:07
They're trying to get all the valued metals out of those components.
418
1447000
3000
從中提取有價值的金屬原料
24:10
But the toxic smells -- when you come into a town
419
1450000
3000
但是這麼做會產生大量的有毒氣體
24:13
that's actually doing this kind of burning of the boards,
420
1453000
3000
在從事這類行業的村莊周圍五公里或十公里的地方
24:16
you can smell it a good five or 10 kilometers before you get there.
421
1456000
3000
你就能聞到那種刺鼻的氣味
24:19
Here's another operation. It's all cottage industries,
422
1459000
3000
這是另一處回收點
24:22
so it's not big places -- it's all in people's front porches,
423
1462000
5000
他們大多是一些家庭作坊,佔地面積不大
24:27
in their backyards, even in their homes they're burning boards,
424
1467000
6000
也許就是在自家門口、後院甚至是房間裡面焚燒回收這些電路板
24:33
if there's a concern for somebody coming by --
425
1473000
3000
也許有人會對此產生疑問
24:36
because it is considered in China to be illegal, doing it,
426
1476000
3000
確實這些行業在中國是違法的
24:39
but they can't stop the product from coming in.
427
1479000
4000
但事實上他們也無法制止這些行為繼續下去
24:43
This portrait -- I'm not usually known for portraits,
428
1483000
3000
這是一張人像,我很少拍人像
24:46
but I couldn't resist this one, where she's been through Mao,
429
1486000
4000
但這一張實在讓我無法自己
24:50
and she's been through the Great Leap Forward,
430
1490000
2000
這位老人家經歷了毛澤東時代,經歷了大躍進
24:52
and the Cultural Revolution, and now she's sitting on her porch
431
1492000
3000
又經歷了文化大革命,而現在她坐在自家的院子裡
24:55
with this e-waste beside her. It's quite something.
432
1495000
3000
旁邊堆滿了電子垃圾,這樣的場景令人唏噓
24:58
This is a road where it's been shored up by computer boards
433
1498000
4000
這條道路兩旁堆滿了廢棄的電腦主板
25:02
in one of the biggest towns where they're recycling.
434
1502000
2000
這是最大的一處電子垃圾回收村
25:05
So that's the photographs that I wanted to show you.
435
1505000
4000
這就是我想給大家看的所有照片
25:09
(Applause)
436
1509000
2000
(掌聲)
25:11
I want to dedicate my wishes to my two girls.
437
1511000
2000
我想將我的心願獻給我的兩個女兒
25:13
They've been sitting on my shoulder the whole time while I've been thinking.
438
1513000
3000
在我所有思考的時光中,她們一直縈繞在我的心頭
25:16
One's Megan, the one of the right, and Katja there.
439
1516000
3000
右邊的是 Megan,左邊的是 Katja
25:19
And to me the whole notion --
440
1519000
2000
就我而言,所有這一切
25:21
the things I'm photographing are out of a great concern
441
1521000
2000
所有這些我拍攝的照片
25:23
about the scale of our progress and what we call progress.
442
1523000
5000
對於我們要做的事都有重大的意義
25:28
And as much as there are great things around the corner --
443
1528000
3000
而所有這一切在這一刻
25:31
and it's palpable in this room --
444
1531000
3000
在這裡
25:34
of all of the things that are just about to break
445
1534000
2000
都變得觸手可及
25:36
that can solve so many problems,
446
1536000
3000
這一切將會改變諸多問題
25:39
I'm really hoping that those things will spread around the world
447
1539000
3000
我希望我們所做的事情
25:42
and will start to have a positive effect.
448
1542000
3000
能夠對整個世界產生一些積極的影響
25:45
And it isn't something that isn't just affecting our world,
449
1545000
2000
我認為,我們不光要改變我們身邊的世界
25:47
but it starts to go up -- because I think we can start correcting
450
1547000
3000
還應該積極行動起來,改變我們自己
25:50
our footprint and bring it down -- but there's a growing footprint
451
1550000
5000
避免繼續錯下去
25:55
that's happening in Asia, and is growing at a rapid, rapid rate,
452
1555000
4000
儘管錯誤的行為還在繼續,特別在亞洲,還在愈演愈烈
25:59
and so I don't think we can equalize it. So ultimately the strategy,
453
1559000
5000
儘管我知道這是一件無可奈何的事情
26:04
I think, here is that we have to be very concerned about their evolution,
454
1564000
4000
但是我想這也正是為什麼我們需要關注他們的發展
26:08
because it is going to be connected to our evolution as well.
455
1568000
4000
因為他們的發展同時會影響到我們的發展
26:12
So part of my thinking, and part of my wishes,
456
1572000
3000
這一方面是我所想的內容,同時也是我的願望
26:15
is sitting with these thoughts in mind,
457
1575000
3000
帶著這樣的想法
26:18
and thinking about,
458
1578000
2000
我開始思考這些問題
26:20
"How is their life going to be when they want to have children,
459
1580000
3000
“二十年後,或者十五年後
26:23
or when they're ready to get married 20 years from now -- or whatever,
460
1583000
3000
當他們開始考慮婚姻、家庭和下一代
26:26
15 years from now?"
461
1586000
2000
他們那時會是過著一種什麼樣的日子呢? ”
26:28
And to me that has been the core behind most of my thinking --
462
1588000
3000
無論是思索我的作品,還是思考這樣一個難得的許願機會
26:31
in my work, and also for this incredible chance to have some wishes.
463
1591000
8000
這一問題都是我所有思考的核心所在
26:39
Wish one: world-changing. I want to use my images
464
1599000
4000
我的第一個心願:改變世界。我想要用我的照片
26:43
to persuade millions of people to join in the global conversation on sustainability.
465
1603000
5000
讓更多人開始關心永續發展這樣一個世界性話題
26:48
And it is through communications today
466
1608000
3000
得益於當今傳播媒體的發達
26:51
that I believe that that is not an unreal idea.
467
1611000
4000
我想這並不是一個遙不可及的願望
26:55
Oh, and I went in search -- I wanted to put what I had in mind,
468
1615000
4000
我在之前做過一些調查,我希望我的願望
26:59
hitch it onto something. I didn't want a wish just to start from nowhere.
469
1619000
4000
能夠腳踏實地的執行,而不是停留在紙上談兵
27:03
One of them I'm starting from almost nothing, but the other one,
470
1623000
3000
儘管目前我的願望目前還沒有實現
27:06
I wanted to find out what's going on that's working right now.
471
1626000
3000
但是我已經找到了一個正在實行中的類似行動
27:09
And Worldchanging.com is a fantastic blog, and that blog
472
1629000
8000
Worldchanging.com是一個很棒的部落格
27:17
is now being visited by close to half-a-million people a month.
473
1637000
5000
成立十四個月
27:22
And it just started about 14 months ago.
474
1642000
5000
目前每月訪問量已接近五十萬人
27:27
And the beauty of what's going on there
475
1647000
2000
這個網站最關鍵的一點就是
27:29
is that the tone of the conversation is the tone that I like.
476
1649000
6000
他們的態度正是我所喜歡的態度
27:35
What they're doing there is that they're not --
477
1655000
3000
他們並沒有走以前那些環保運動的老路
27:38
I think the environmental movement has failed
478
1658000
3000
我覺得環保運動之所以失敗
27:41
in that it's used the stick too much;
479
1661000
2000
主要是因為他們試圖用聳人聽聞的語調
27:43
it's used the apocalyptic tone too much;
480
1663000
3000
向人灌輸環境保護的大道理
27:46
it hasn't sold the positive aspects of
481
1666000
5000
而不是給人們展現環境保護的積極一面
27:51
being environmentally concerned and trying to pull us out.
482
1671000
3000
讓人們試著慢慢改變
27:54
Whereas this conversation that is going on in this blog
483
1674000
3000
而這個部落格正是在向人們展示
27:57
is about positive movements,
484
1677000
3000
環保行動所帶來的積極影響
28:00
about how to change our world in a better way, quickly.
485
1680000
3000
一些行之有效的方式,讓我們的世界變得更好
28:03
And it's looking at technology, and it's looking at new energy-saving devices,
486
1683000
5000
包括新的技術,新的節能設備
28:08
and it's looking at how to rethink and how to re-strategize
487
1688000
4000
新的思路,新的策略
28:12
the movement towards sustainability.
488
1692000
3000
一切和永續發展相關的舉措
28:15
And so for me, one of the things that I thought
489
1695000
4000
而我所能做到的
28:19
would be to put some of my work in the service of promoting
490
1699000
6000
就是將我的作品
28:25
the Worldchanging.com website.
491
1705000
3000
用在網站的推廣宣傳之中
28:28
Some of you might know, he's a TEDster -- Stephen Sagmeister and I
492
1708000
5000
也許有些人已經知道,我和Stephen Sagmeister,他也是TED的一份子
28:33
are working on some layouts. And this is still in preliminary stages;
493
1713000
4000
共同設計了一些海報,當然這還是海報的草樣
28:37
these aren't the finals. But these images, with Worldchanging.com,
494
1717000
6000
而不是最終的設計結果,這些寫有網址的圖像
28:43
can be placed into any kind of media.
495
1723000
2000
可以被用在任何類型的媒體上
28:45
They could be posted through the Web;
496
1725000
3000
可以放在網站上
28:48
they could be used as a billboard or a bus shelter, or anything of that nature.
497
1728000
7000
海報上、公交車站或者任何其他地方
28:55
So we're looking at this as trying to build out.
498
1735000
4000
這是一個起點
28:59
And what we ended up discussing
499
1739000
2000
我們的想法是這樣的
29:01
was that in most media you get mostly an image with a lot of text,
500
1741000
5000
大多數媒體都採用大量文字配上一副插圖
29:06
and the text is blasted all over.
501
1746000
2000
到處都是文字
29:08
What was unusual, according to Stephen,
502
1748000
2000
根據施德明的統計,只有不到百分之五的廣告
29:10
is less than five percent of ads are actually leading with image.
503
1750000
5000
是圖像主導的,十分稀少
29:15
And so in this case,
504
1755000
2000
我們這樣設計
29:17
because it's about a lot of these images and what they represent,
505
1757000
3000
是想要通過大量的圖片來傳遞信息
29:20
and the kinds of questions they bring up,
506
1760000
2000
引人思考
29:22
that we thought letting the images play out and bring someone to say,
507
1762000
5000
讓人們在看到圖片的同時就會想到
29:27
"Well, what's Worldchanging.com, with these images, have to do?"
508
1767000
5000
“Worldchanging.com,還有這些圖片,這代表什麼呢?”
29:32
And hopefully inspire people to go to that website.
509
1772000
4000
並希望人們能夠帶著問題打開網站
29:36
So Worldchanging.com, and building that blog, and it is a blog,
510
1776000
4000
儘管Worldchanging.com現在只是一個部落格
29:40
and I'm hoping that it isn't -- I don't see it as the kind of blog
511
1780000
3000
但我希望他能夠更大的發展,我從不僅僅把它當做一個部落格
29:43
where we're all going to follow each other to death.
512
1783000
2000
因為這裡有我們無數人前仆後繼的努力
29:45
This one is one that will spoke out, and will go out,
513
1785000
3000
我相信它能夠發出自己的聲音,能夠帶來自己的影響
29:48
and to start reaching. Because right now there's conversations
514
1788000
3000
現在,就在這個網站上
29:51
in India, in China, in South America --
515
1791000
2000
已經有來自印度、中國、北美的討論
29:53
there's entries coming from all around the world.
516
1793000
3000
有來自世界各地的訪問者與信息
29:56
I think there's a chance to have a dialogue, a conversation
517
1796000
3000
我相信總有一天我們可以藉著Worldchanging.com
29:59
about sustainability at Worldchanging.com.
518
1799000
3000
實現一場關於永續發展的大對話,大討論
30:02
And anything that you can do to promote that would be fantastic.
519
1802000
5000
如果你願意為促進這一切做點什麼,那真是再好不過
30:07
Wish two is more of the bottom-up, ground-up one that I'm trying to work with.
520
1807000
3000
我的下一個願望更多是為了我們下一代考慮
30:10
And this one is: I wish to launch a groundbreaking competition
521
1810000
4000
這個願望是:我想發起一個開創性的運動
30:14
that motivates kids to invest ideas on, and invent ideas on, sustainability.
522
1814000
7000
鼓勵孩子們就永續發展貢獻自己的想法
30:21
And one of the things that came out --
523
1821000
2000
這個想法是由我的提名人艾莉森
30:23
Allison, who actually nominated me, said something earlier on
524
1823000
3000
在一次創意會議中提出來的
30:26
in a brainstorming. She said that recycling in Canada
525
1826000
3000
在她當時談到了加拿大的垃圾回收問題的時候
30:29
had a fantastic entry into our psyche through kids between grade four and six.
526
1829000
8000
我突然想到了四年級到六年級之間的小朋友們
30:37
And you think about it, you know,
527
1837000
2000
大家都知道
30:39
grade four -- my wife and I, we say age seven is the age of reason,
528
1839000
4000
四年級,也就是七歲左右的小孩
30:43
so they're into the age of reason. And they're pre-puberty.
529
1843000
4000
他們剛剛開始發育,也剛剛開始認識社會
30:47
So it's this great window where they actually are --
530
1847000
2000
所以對於這個階段的小孩而言
30:49
you can influence them. You know what happens at puberty?
531
1849000
3000
我們的言傳身教就變得很重要
30:52
You know, we know that from earlier presentations.
532
1852000
3000
這一點我想大家都知道
30:55
So my thinking here is that we try to motivate those kids
533
1855000
7000
我以我覺得我們可以從教導孩子開始
31:02
to start driving home ideas. Let them understand what sustainability is,
534
1862000
4000
讓他們從小就知道什麼是永續發展
31:06
and that they have a vested interest in it to happen.
535
1866000
2000
並且培養他們對永續發展的興趣
31:08
And one of the ways I thought of doing it is to use my prize,
536
1868000
5000
我想到的一個方法就是用我得到的獎金
31:13
so I would take 30,000 or 40,000 dollars of the winnings,
537
1873000
4000
大約三萬到四萬美元作為獎金
31:17
and the rest is going to be to manage this project,
538
1877000
2000
剩下的作為管理基金啟動這一項目
31:19
but to use that as prizes for kids to get into their hands.
539
1879000
3000
通過獎金激勵兒童們參與到活動中來
31:22
But the other thing that I thought would be fantastic
540
1882000
2000
按照我的想法
31:24
was to create these -- call them "prize targets."
541
1884000
4000
活動最終可以評選出
31:28
And so one could be for the best sustainable idea
542
1888000
4000
一個最佳校園永續發展建議獎
31:32
for an in-school project, the best one for a household project,
543
1892000
5000
一個最佳家庭永續發展建議獎
31:37
or it could be the best community project for sustainability.
544
1897000
3000
以及一個最佳社區永續發展項目
31:40
And I also thought there should be a nice prize
545
1900000
3000
同時我還想設立一個“我的世界”藝術獎
31:43
for the best artwork for "In My World." And what would happen --
546
1903000
4000
這是一個彈性很大的項目
31:47
it's a scalable thing. And if we can get people to put in things --
547
1907000
5000
如果我們能吸引一部分人
31:52
whether it's equipment, like a media lab,
548
1912000
2000
為這一項目投入設備或資金
31:54
or money to make the prize significant enough --
549
1914000
2000
就可以讓這個項目變得引人注目
31:56
and to open it up to all the schools that are public schools,
550
1916000
5000
讓所有的學校,包括公立學校
32:01
or schools that are with kids that age,
551
1921000
2000
以及所有適齡兒童就讀的學校
32:03
and make it a wide-open competition for them
552
1923000
3000
都參與到這個競賽中來
32:06
to go after those prizes and to submit them.
553
1926000
2000
從中收集參賽作品並評出名次
32:08
And the prize has to be a verifiable thing, so it's not about just ideas.
554
1928000
5000
大獎應該頒發給一個實際項目,而不是一些不切實際的想法
32:13
The art pieces are about the ideas and how they present them
555
1933000
3000
藝術作品可以是他們的思路,或者實踐的過程
32:16
and do them, but the actual things have to be verifiable.
556
1936000
3000
但是所有的一切必須要落在實處
32:19
In that way, what's happening is that
557
1939000
2000
這麼做,我們實際上是在
32:21
we're motivating a certain age group to start thinking.
558
1941000
3000
鼓勵這樣一個年齡段的小孩開始思考
32:24
And they're going to push that up, from the bottom -- up into,
559
1944000
5000
通過他們來推廣永續發展的理念
32:29
I believe, into the households. And parents will be reacting to it,
560
1949000
4000
我相信他們的行為可以影響他們的父母,他們的家庭
32:33
and trying to help them with the projects.
561
1953000
2000
大人們會幫助他們參與到活動中來
32:35
And I think it starts to motivate the whole idea towards sustainability
562
1955000
4000
而這一切最終會讓大家主動的
32:39
in a very positive way,
563
1959000
2000
去關注與傳播永續發展的理念
32:41
and starts to teach them. They know about recycling now,
564
1961000
3000
也許大家都會自覺的回收垃圾
32:44
but they don't really, I think, get sustainability in all the things,
565
1964000
3000
我想不是所有人都會關注永續發展的方方面面
32:47
and the energy footprint, and how that matters.
566
1967000
3000
並去了解永續發展的意義與影響
32:50
And to teach them, to me, would be a fantastic wish,
567
1970000
4000
但我很希望每個人都能理解這一點
32:54
and it would be something that I would certainly put my shoulder into.
568
1974000
4000
這也正是我在一直努力去做的
32:59
And again, in "In My World," the competition --
569
1979000
2000
讓我們回到“我的世界”這個比賽話題
33:01
we would use the artwork that comes in from that competition to promote it.
570
1981000
4000
我們可以使用比賽中蒐集到的藝術作品為其作為宣傳
33:05
And I like the words, "in my world,"
571
1985000
2000
我喜歡“我的世界”這個主題
33:07
because it gives possession of the world to the person who's doing it.
572
1987000
3000
這個主題可以讓我們認識到自己是這個世界的主人
33:10
It is my world; it's not someone else's. I want to help it;
573
1990000
3000
這是我的世界,而不是別人的世界,我應該保護她
33:13
I want to do something with it. So I think it has a great opportunity
574
1993000
5000
我應該為她做些什麼
33:18
to engage the imaginations -- and great ideas, I think, come from kids --
575
1998000
5000
我想這是一個很好的機會去鼓勵孩子們
33:23
and engage their imagination into a project,
576
2003000
2000
運用自己的想像力為這個項目
33:25
and do something for schools.
577
2005000
2000
也為自己的校園生活,貢獻一些力量
33:27
I think all schools could use extra equipment, extra cash --
578
2007000
3000
我覺得每個學校都應該拿出一些經費和設備
33:30
it's going to be an incentive for them to do that.
579
2010000
4000
引導學生們參與到這一活動中來
33:34
And these are some of the ideas in terms of where
580
2014000
3000
而我們與此同時就可以藉著這樣一些機會
33:37
we could possibly put in some promotion for "In My World."
581
2017000
6000
宣傳“我的世界”這樣一個活動
33:43
And wish three is: Imax film. So I was told I should do one for myself,
582
2023000
6000
我的第三個心願是拍一部IMAX電影
33:49
and I've always wanted to actually get involved with doing something.
583
2029000
4000
我一直對自己說,我應該拍一部這樣的電影,這是我一直以來的心願
33:53
And the scale of my work, and the kinds of ideas I'm playing with --
584
2033000
3000
當我第一次看到IMAX電影,我就發現這和我的作品
33:56
when I first saw an Imax film, I almost immediately thought,
585
2036000
3000
和我一直從事的工作,有一些相同之處
33:59
"There's a real resonance between what I'm trying to do
586
2039000
2000
我想,一切無論是內容還是形式
34:01
and the scale of what I try to do as a photographer."
587
2041000
3000
這都與我作為一個攝影師所做的及其相似
34:04
And I think there's a real possibility
588
2044000
4000
如果給我一個機會
34:08
to reach new audiences if I had a chance.
589
2048000
2000
我一定會給觀眾帶來震撼的感受
34:10
So I'm looking, really, for a mentor, because I just had my birthday.
590
2050000
4000
當然,我非常需要有人來幫幫我
34:14
I'm 50, and I don't have time to go back to school right now --
591
2054000
3000
我剛剛過了五十歲生日,我已經沒有什麼時間花在學習上了
34:17
I'm too busy. So I need somebody
592
2057000
2000
我確實很忙,所以我需要有人
34:19
who can put me on a quick catch-up course on how to do something like that,
593
2059000
5000
可以幫我迅速掌握相關的操作技能
34:24
and lead me through the maze of how one does something like this.
594
2064000
4000
給我的拍攝工作指出一條明路,這一定很有趣。
34:28
That would be fantastic. So those are my three wishes.
595
2068000
3000
以上,就是我的三個願望
34:31
(Applause)
596
2071000
1000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog