Edward Burtynsky: Manufactured landscapes

183,267 views ・ 2008-04-15

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Coco Shen 審譯者: Geoff Chen
00:26
Walk around for four months with three wishes,
0
26000
4000
這四個月來我一直懷著三個願望到處奔走
00:30
and all the ideas will start to percolate up.
1
30000
2000
所有的思路都在這段時間中慢慢清晰
00:32
I think everybody should do it -- think that you've got three wishes.
2
32000
2000
我覺得每個人都可以學學我這麼做
00:34
And what would you do? It's actually a great exercise
3
34000
2000
如果給你三個願望,你希望實現什麼?
00:36
to really drill down to the things that you feel are important,
4
36000
5000
思考這樣一個問題,除了讓我們知道自己想要什麼
00:41
and really reflect on the world around us.
5
41000
3000
還可以讓我們意識到自己擁有什麼
00:44
And thinking that, can an individual actually do something,
6
44000
4000
思考這樣一個問題,除了能在思想上有所獲益
00:48
or come up with something,
7
48000
2000
還可以讓我們付諸行動
00:50
that may actually get some traction out there and make a difference?
8
50000
4000
只要行動,也許就能讓生活變得不同
00:54
Inspired by nature -- that's the theme here.
9
54000
4000
啓發於自然 - 是今天的主題
00:58
And I think, quite frankly, that's where I started.
10
58000
5000
自然啓發了我
01:03
I became very interested in the landscape as a Canadian.
11
63000
5000
還在加拿大時,我就迷上了
01:08
We have this Great North. And there was a pretty small population,
12
68000
3000
千里冰封萬里雪飄的北國風光
01:11
and my father was an avid outdoorsman.
13
71000
2000
我的父親非常熱衷於戶外運動
01:13
So I really had a chance to experience that.
14
73000
3000
因此我從小有不少機會和他去一起體驗這片土地
01:16
And I could never really understand exactly what it was, or how it was informing me.
15
76000
4000
我也許永遠弄不清我從這段經歷之中學到了多少
01:20
But what I think it was telling me
16
80000
2000
但是我想至少我懂得了一點
01:22
is that we are this transient thing that's happening,
17
82000
5000
在這蒼茫天地之間,我們都只不過是一個過客
01:27
and that the nature that you see out there -- the untouched shorelines,
18
87000
4000
看著面前的大自然
01:31
the untouched forest that I was able to see --
19
91000
3000
那些人煙罕至的海岸與森林
01:34
really bring in a sense of that geological time,
20
94000
7000
前不見古人,後不見來者
01:41
that this has gone on for a long time,
21
101000
2000
念天地之悠悠
01:43
and we're experiencing it in a different way.
22
103000
3000
我想每個人的感受都會有所不同
01:46
And that, to me, was a reference point that I think I needed to have
23
106000
6000
我現在所做的一切便是源於當時的感受
01:52
to be able to make the work that I did.
24
112000
2000
我覺得自己應該這麼做,而且也有能力這麼做
01:54
And I did go out, and I did this picture of grasses coming through in the spring,
25
114000
5000
於是,在一個春天的早上,我走上了自己的征途
01:59
along a roadside.
26
119000
2000
我在路上拍攝了這樣一叢野草
02:01
This rebirth of grass. And then I went out for years
27
121000
3000
這些原生態的風光畫面
02:04
trying to photograph the pristine landscape.
28
124000
3000
成為了我隨後幾年的拍攝重心
02:07
But as a fine-art photographer I somehow felt
29
127000
3000
但是作為一位攝影藝術家,我始終感覺到
02:10
that it wouldn't catch on out there,
30
130000
2000
這樣的作品離我所要表達的內容還有一段距離
02:12
that there would be a problem with trying to make this as a fine-art career.
31
132000
4000
同時,這樣的作品也不利於一位藝術家的職業發展
02:16
And I kept being sucked into this genre of the calendar picture,
32
136000
5000
長期以來我的作品總難免被人
02:21
or something of that nature, and I couldn't get away from it.
33
141000
2000
當作月曆照片或者別的類似照片
02:23
So I started to think of, how can I rethink the landscape?
34
143000
4000
於是我開始認真思考,是否應該更換自己的拍攝思路
02:27
I decided to rethink the landscape
35
147000
2000
我決定重新定位自己的拍攝方式
02:29
as the landscape that we've transformed.
36
149000
3000
專注於那些被人類力量改造的景觀
02:32
I had a bit of an epiphany being lost in Pennsylvania,
37
152000
2000
一次我在賓夕法尼亞州迷了路
02:34
and I took a left turn trying to get back to the highway.
38
154000
4000
啓發了我的靈感
02:38
And I ended up in a town called Frackville.
39
158000
2000
我在一個路口左轉,本以為可以回到高速公路上
02:40
I got out of the car, and I stood up,
40
160000
2000
結果卻來到了一個叫做弗蘭克威爾的小鎮
02:42
and it was a coal-mining town. I did a 360 turnaround,
41
162000
4000
這兒曾經是一片礦區,當我下車四顧
02:46
and that became one of the most surreal landscapes I've ever seen.
42
166000
4000
我看到了一幅前所未見的超現實場景
02:50
Totally transformed by man.
43
170000
3000
完全被人類力量所改造的景觀
02:53
And that got me to go out and look at mines like this,
44
173000
3000
在這一幕的驅使下,我開始出發
02:56
and go out and look at the largest industrial incursions
45
176000
3000
在我所能找到的風景帶中
02:59
in the landscape that I could find.
46
179000
2000
尋找其它類似的礦區或大型工業痕跡
03:01
And that became the baseline of what I was doing.
47
181000
3000
這成為了我之後作品的出發點
03:04
And it also became the theme that I felt that I could hold onto,
48
184000
5000
也成為了我始終堅持的作品主題
03:09
and not have to re-invent myself --
49
189000
2000
這和我拍攝的初衷並不相違背
03:11
that this theme was large enough to become a life's work,
50
191000
3000
追尋大型工業的足跡
03:14
to become something that I could sink my teeth into
51
194000
4000
是一個很大的主題
03:18
and just research and find out where these industries are.
52
198000
4000
足夠我認認真真做上一輩子
03:22
And I think one of the things I also wanted to say in my thanks,
53
202000
3000
我想藉這個機會
03:25
which I kind of missed,
54
205000
2000
對那些曾經幫助過我的企業
03:27
was to thank all the corporations who helped me get in.
55
207000
3000
表示衷心的感謝
03:30
Because it took negotiation for almost every one of these photographs --
56
210000
4000
基本上,大家看到的每一張照片
03:34
to get into that place to make those photographs,
57
214000
4000
都需要經過協商才可能獲得拍攝許可
03:38
and if it wasn't for those people letting me in
58
218000
3000
如果不是他們的幫助
03:41
at the heads of those corporations,
59
221000
2000
如果不是企業老闆們的首肯
03:43
I would have never made this body of work.
60
223000
2000
我也許永遠無法拍攝這些作品
03:45
So in that respect, to me, I'm not against the corporation.
61
225000
5000
於是我還是對它們有所尊重,我並不是反對企業
03:50
I own a corporation. I work with them,
62
230000
3000
我本身也是一個公司的老闆,和他們合作時
03:53
and I feel that we all need them and they're important.
63
233000
3000
我能感覺到他們對人們日常生活的重要性
03:56
But I am also for sustainability.
64
236000
2000
但同時我也注重永續發展的重要性
03:58
So there's this thing that is pulling me in both directions.
65
238000
3000
正是因為這一點,我最終與他們背道而馳
04:01
And I'm not making an indictment towards what's happening here,
66
241000
4000
我並不想在這裡控訴他們的所作所為
04:05
but it is a slow progression.
67
245000
2000
因為所有這一切,並不是突然發生的
04:07
So I started thinking, well, we live in all these ages of man:
68
247000
3000
於是我開始思考,人類已經走過了很多個時代
04:10
the Stone Age, and the Iron Age, and the Copper Age.
69
250000
4000
石器時代,鐵器時代,青銅時代
04:14
And these ages of man are still at work today.
70
254000
4000
儘管這些時代留下的痕跡依舊保存著
04:18
But we've become totally disconnected from them.
71
258000
2000
但我們已經無法從這些痕跡之中
04:20
There's something that we're not seeing there.
72
260000
3000
追尋那些過往的光輝
04:23
And it's a scary thing as well. Because when we start looking
73
263000
4000
這是一件非常可怕的事情
04:27
at the collective appetite for our lifestyles,
74
267000
3000
當我們回過頭來看看我們需索無度的生活
04:30
and what we're doing to that landscape --
75
270000
3000
對這片土地帶來了什麼樣的後果
04:33
that, to me, is something that is a very sobering moment for me to contemplate.
76
273000
6000
我們就會突然間驚醒並思考
04:39
And through my photographs,
77
279000
2000
我希望觀眾面對我的照片時
04:41
I'm hoping to be able to engage the audiences of my work,
78
281000
6000
能夠感受到我這樣的感覺
04:47
and to come up to it and not immediately be rejected by the image.
79
287000
3000
而不是對這些影像感到排斥與抗拒
04:50
Not to say, "Oh my God, what is it?" but to be challenged by it --
80
290000
3000
不會大叫“老天,這拍的什麼啊”
04:53
to say, "Wow, this is beautiful," on one level,
81
293000
2000
而是感慨,“這一切看上去很美
04:55
but on the other level, "This is scary. I shouldn't be enjoying it."
82
295000
4000
但這是一種殘酷的美,讓人無法安然享受”
04:59
Like a forbidden pleasure. And it's that forbidden pleasure
83
299000
3000
把這樣的景象當作一種美,是不道德的
05:02
that I think is what resonates out there,
84
302000
2000
我想這就是我所要表達的
05:04
and it gets people to look at these things,
85
304000
2000
我希望人們不光是欣賞這些作品,而是思考與體會
05:06
and it gets people to enter it. And it also, in a way, defines kind of what I feel, too --
86
306000
7000
也許你們就能明白我面對這些景象時心中的感受
05:13
that I'm drawn to have a good life.
87
313000
3000
曾經我也堅定的相信
05:16
I want a house, and I want a car.
88
316000
2000
只有有房有車的生活才叫好生活
05:18
But there's this consequence out there.
89
318000
2000
這樣想是要付出代價的
05:20
And how do I begin to have that attraction, repulsion?
90
320000
3000
我是什麼時候開始被這樣的生活所吸引?
05:23
It's even in my own conscience I'm having it,
91
323000
3000
我不得不承認這讓我感到羞愧
05:26
and here in my work, I'm trying to build that same toggle.
92
326000
4000
而我試圖通過自己的作品讓我有所轉變
05:30
These things that I photographed -- this tire pile here
93
330000
3000
看看這張照片,這片廢舊輪胎廠
05:33
had 45 million tires in it. It was the largest one.
94
333000
3000
這是最大的一片廢舊輪胎廠,大約有四千五百萬隻舊輪胎
05:36
It was only about an hour-and-a-half away from me, and it caught fire
95
336000
3000
這兒位於加州維斯特利,靠近莫德斯托
05:39
about four years ago. It's around Westley, California, around Modesto.
96
339000
4000
離我家只有一個半小時路程,但四年前毀於一場大火
05:43
And I decided to start looking at something that, to me, had --
97
343000
4000
我決定去尋訪一些類似的場景
05:47
if the earlier work of looking at the landscape
98
347000
2000
如果說以前的作品僅僅是關注自然
05:49
had a sense of lament to what we were doing to nature,
99
349000
3000
那麼現在則是為我們的行為向自然傳達一種歉意
05:52
in the recycling work that you're seeing here
100
352000
3000
照片中大家看到的垃圾回收站
05:55
was starting to point to a direction. To me, it was our redemption.
101
355000
4000
對我來說是一個好的開端,是一種救贖
05:59
That in the recycling work that I was doing,
102
359000
2000
我把這些關於垃圾回收的作品
06:01
I'm looking for a practice, a human activity that is sustainable.
103
361000
7000
當做是人類永續發展的一種實踐
06:08
That if we keep putting things, through industrial and urban existence,
104
368000
5000
只有我們在生產生活當中
06:13
back into the system --
105
373000
2000
持續保持發展的永續性
06:15
if we keep doing that -- we can continue on.
106
375000
3000
人類才有可能繼續生存下去
06:18
Of course, listening at the conference,
107
378000
2000
當然,在這次大會上
06:20
there's many, many things that are coming. Bio-mimicry,
108
380000
3000
我聽到了很多這方面的內容
06:23
and there's many other things that are coming on stream --
109
383000
2000
仿生學,其它學科
06:25
nanotechnology that may also prevent us from having
110
385000
5000
以及奈米技術的應用
06:30
to go into that landscape and tear it apart.
111
390000
3000
都有望保護我們的大自然
06:33
And we all look forward to those things.
112
393000
2000
儘管我們的想法是好的
06:35
But in the meantime, these things are scaling up.
113
395000
2000
但與此同時
06:37
These things are continuing to happen.
114
397000
2000
環境卻在持續惡化
06:39
What you're looking at here -- I went to Bangladesh,
115
399000
3000
在北美拍攝一段時間以後
06:42
so I started to move away from North America;
116
402000
3000
我開始把目光投向了世界
06:45
I started to look at our world globally.
117
405000
2000
你們現在看到的是我在孟加拉拍攝到的畫面
06:47
These images of Bangladesh
118
407000
2000
這些畫面,這些關於孟加拉的畫面
06:49
came out of a radio program I was listening to.
119
409000
3000
源自我聽到的一個廣播節目
06:52
They were talking about Exxon Valdez,
120
412000
3000
當時裡面談到埃克森石油公司的瓦爾迪茲油輪洩露事件
06:55
and that there was going to be a glut of oil tankers
121
415000
2000
由於這次事件引起的索賠事件
06:57
because of the insurance industries.
122
417000
2000
導致了全球油輪數量需求下滑
06:59
And that those oil tankers needed to be decommissioned,
123
419000
2000
所有這些多餘的油輪
07:01
and 2004 was going to be the pinnacle.
124
421000
2000
都必須在2004年之前銷毀
07:03
And I thought, "My God, wouldn't that be something?"
125
423000
2000
當時我想,“天啊,這也太誇張了吧”
07:05
To see the largest vessels of man being deconstructed by hand,
126
425000
4000
一艘艘大型油輪由人工一點點將其拆毀
07:09
literally, in third-world countries.
127
429000
2000
這一切就在第三世界國家中真實發生
07:11
So originally I was going to go to India.
128
431000
2000
因此我想去印度看看這一切
07:13
And I was shut out of India because of a Greenpeace situation there,
129
433000
3000
不過由於當地綠色環保組織的活動,我被印度拒之門外
07:16
and then I was able to get into Bangladesh,
130
436000
2000
因此我將目的地改為孟加拉
07:18
and saw for the first time a third world, a view of it,
131
438000
5000
這是我與第三世界的第一次親密接觸
07:23
that I had never actually thought was possible.
132
443000
4000
這一切對我來說如此不可思議
07:27
130 million people living in an area the size of Wisconsin --
133
447000
3000
一億三千萬人,居住在和威斯康辛面積相等的一處地方
07:30
people everywhere -- the pollution was intense,
134
450000
3000
到處都是人,到處都是污染
07:33
and the working conditions were horrible.
135
453000
3000
工作環境極度惡劣
07:36
Here you're looking at some oil fields in California,
136
456000
2000
這是加州最大的油田之一
07:38
some of the biggest oil fields. And again, I started to think that --
137
458000
5000
看到這樣的場景
07:43
there was another epiphany --
138
463000
3000
我又萌生了新的想法
07:46
that the whole world I was living in was
139
466000
2000
我們所生存的整個世界
07:48
a result of having plentiful oil.
140
468000
3000
都是建立在石油工業基礎之上
07:51
And that, to me, was again something that I started building on,
141
471000
4000
因此我也想以石油作為基礎
07:55
and I continued to build on.
142
475000
2000
做一些新的作品
07:57
So this is a series I'm hoping to have ready
143
477000
4000
這是我在未來兩到三年內
08:01
in about two or three years,
144
481000
2000
想要完成的一個項目
08:03
under the heading of "The Oil Party."
145
483000
2000
名字也許叫“石油當道”
08:05
Because I think everything that we're involved in --
146
485000
2000
我覺得我們身邊的一切,無論衣食住行
08:07
our clothing, our cars, our roads, and everything -- are directly a result.
147
487000
4000
都和石油有著直接或間接的聯繫
08:11
I'm going to move to some pictures of China.
148
491000
5000
接下來讓我們看一些在中國拍攝的照片
08:16
And for me China -- I started photographing it four years ago,
149
496000
3000
我在四年前開始拍攝中國
08:19
and China truly is a question of sustainability in my mind,
150
499000
3000
就我看來,中國是永續發展的一個老大難問題
08:22
not to mention that China, as well,
151
502000
3000
另外,中國還給我從小熟悉的那些產業
08:25
has a great effect on the industries that I grew up around.
152
505000
3000
帶來了巨大的衝擊
08:28
I came out of a blue-collar town,
153
508000
2000
我來自一個工業城市
08:30
a GM town, and my father worked at GM,
154
510000
3000
通用汽車是當地的支柱產業,我爸爸就為 GM 工作
08:33
so I was very familiar with that kind of industry
155
513000
4000
因此我對其非常熟悉
08:37
and that also informed my work. But you know,
156
517000
5000
這也同樣影響了我的作品
08:42
to see China and the scale at which it's evolving, is quite something.
157
522000
6000
但是同樣的行業,以中國式規模出現,就完全不同了
08:48
So what you see here is the Three Gorges Dam,
158
528000
3000
這裡大家看到的是三峽大壩
08:51
and this is the largest dam by 50 percent ever attempted by man.
159
531000
5000
這是人類製造的最大大壩,規模超過第二名一倍以上
08:56
Most of the engineers around the world left the project
160
536000
4000
全球大部分工程師都認為這項工程是不可能完成的
09:00
because they said, "It's just too big."
161
540000
2000
原因只有一個,“這項工程太大”
09:02
In fact, when it did actually fill with water a year and a half ago,
162
542000
4000
事實上,當這項工程於一年半前竣工蓄水
09:06
they were able to measure a wobble within the earth as it was spinning.
163
546000
3000
人們確實能偵測到其誘發了地層深處的地震
09:09
It took fifteen days to fill it.
164
549000
2000
整個蓄水工程耗時十五天
09:11
So this created a reservoir 600 kilometers long,
165
551000
5000
蓄水庫區長達六百公里
09:16
one of the largest reservoirs ever created.
166
556000
2000
這也是人類歷史上最大的水庫之一
09:18
And what was also one of the bigger projects around that
167
558000
5000
這項巨大工程同時帶來了另外一項巨大工程
09:23
was moving 13 full-size cities up out of the reservoir,
168
563000
4000
遷移庫區內十三個城市的所有居民
09:27
and flattening all the buildings so they could make way for the ships.
169
567000
3000
並將城市搗毀為平地以便船隻通行
09:30
This is a "before and after." So that was before.
170
570000
4000
這是其中一個城市遷移前後的景象。剛才是遷移前。
09:34
And this is like 10 weeks later, demolished by hand.
171
574000
3000
這是大約十週後的景象,基本由人工拆除
09:37
I think 11 of the buildings they used dynamite,
172
577000
2000
我印像中有十一棟樓房在拆除過程中使用了炸藥
09:39
everything else was by hand. That was 10 weeks later.
173
579000
2000
其餘完全靠人工進行,這僅僅只用了十週時間
09:41
And this gives you an idea.
174
581000
2000
大家可以想像
09:43
And it was all the people who lived in those homes,
175
583000
3000
正是住在這裡的居民
09:46
were the ones that were actually taking it apart
176
586000
2000
親手將自己生活的城市拆為一地瓦礫
09:48
and working, and getting paid per brick to take their cities apart.
177
588000
4000
每拆一塊石頭,他們都能獲得一定的報酬
09:53
And these are some of the images from that.
178
593000
2000
這是另外一些照片
09:55
So I spent about three trips to the Three Gorges Dam,
179
595000
3000
我一共用了三次旅行
09:58
looking at that massive transformation of a landscape.
180
598000
4000
記錄三峽地區的大規模地貌變化
10:02
And it looks like a bombed-out landscape, but it isn't.
181
602000
3000
這裡看上去像剛剛被轟炸,其實不是
10:05
What it is, it's a landscape that is an intentional one.
182
605000
4000
這是一片完全依靠意志而改變的土地
10:09
This is a need for power, and they're willing to go through this
183
609000
5000
這是何其強大的力量,才能讓他們心甘情願的承受這一切
10:14
massive transformation, on this scale, to get that power.
184
614000
7000
承受這樣翻天覆地的變化
10:21
And again, it's actually a relief for what's going on in China
185
621000
6000
不過這也許還算是好的
10:27
because I think on the table right now,
186
627000
2000
就我所知,中國現在正計劃
10:29
there's 27 nuclear power stations to be built.
187
629000
3000
再建二十七座核電站
10:32
There hasn't been one built in North America for 20 years
188
632000
2000
北美地區已經有二十年時間沒有建立過一座核電站
10:34
because of the "NIMBY" problem -- "Not In My BackYard."
189
634000
2000
因為沒有人希望給自家後院放上這麼一把火
10:36
But in China they're saying, "No, we're putting in 27 in the next 10 years."
190
636000
3000
但是中國可以說“不,我們就是要在十年裡再建二十七座”
10:39
And coal-burning furnaces are going in there
191
639000
4000
而且火力發電廠
10:43
for hydroelectric power literally weekly.
192
643000
3000
依舊在以每週一座的速度興建
10:46
So coal itself is probably one of the largest problems.
193
646000
5000
所以煤礦資源本身也是一個重大問題
10:51
And one of the other things that happened in the Three Gorges --
194
651000
2000
三峽工程導致的另一問題
10:53
a lot of the agricultural land that you see there on the left was also lost;
195
653000
5000
就是許多農田,大家可以在上圖左邊看到,永遠流失了
10:58
some of the most fertile agricultural land was lost in that.
196
658000
3000
許多最為富饒的田地,就這樣淹沒在了水下
11:01
And 1.2 to 2 million people were relocated,
197
661000
3000
大約兩百萬人流離失所
11:04
depending on whose statistics you're looking at.
198
664000
3000
這還僅僅是官方提供的數據
11:07
And this is what they were building.
199
667000
2000
這是等待著他們的新居
11:09
This is Wushan, one of the largest cities that was relocated.
200
669000
4000
這是巫山新縣城,最大的移民城市之一
11:13
This is the town hall for the city.
201
673000
3000
這是城市的市中心,也是縣政府所在地
11:16
And again, the rebuilding of the city -- to me, it was sad to see
202
676000
5000
在城市再造過程之中,我很遺憾地發現
11:21
that they didn't really grab a lot of, I guess,
203
681000
2000
在我看來,這些建設者們完全沒有任何
11:23
what we know here, in terms of urban planning.
204
683000
3000
我們所謂的城市規劃的概念
11:26
There were no parks; there were no green spaces.
205
686000
3000
這裡沒有公園,也沒有綠地
11:29
Very high-density living on the side of a hill.
206
689000
3000
只有密密麻麻的居民樓聳立在山丘上
11:32
And here they had a chance to rebuild cities from the bottom up,
207
692000
3000
他們本有機會從頭建立一個美麗的城市
11:35
but somehow were not connecting with them.
208
695000
2000
不過似乎他們並沒有想過要這麼做
11:38
Here is a sign that, translated, says, "Obey the birth control law.
209
698000
5000
這裡是一塊標語牌,上面寫著“貫徹執行《人口與計劃生育法》
11:43
Build our science, civilized and advanced idea of marriage and giving birth."
210
703000
4000
樹立科學、文明、進步的婚育觀念
11:47
So here, if you look at this poster,
211
707000
3000
初看這張海報,你會發現
11:50
it has all the trappings of Western culture.
212
710000
3000
上面充滿了西方文化的誘惑
11:53
You're seeing the tuxedos, the bouquets.
213
713000
4000
西裝革履,花團錦簇
11:57
But what's really, to me, frightening about the picture
214
717000
3000
但讓我感到害怕的是
12:00
and about this billboard is the refinery in the background.
215
720000
3000
隱藏在海報背後的文化入侵
12:03
So it's like marrying up all the things that we have
216
723000
3000
他們彷彿在一瞬間不分香花毒草
12:06
and it's an adaptation of our way of life, full stop.
217
726000
6000
將我們的生活方式照單全收
12:12
And again, when you start seeing that kind of embrace,
218
732000
6000
當你回過頭來重新審視
12:18
and you start looking at them leading their rural lifestyle
219
738000
4000
他們是如何慢慢拋棄了自己舊式的田園生活
12:22
with a very, very small footprint and moving into an urban lifestyle
220
742000
5000
大踏步地邁向西方式的城市文化
12:27
with a much higher footprint, it starts to become very sobering.
221
747000
3000
你就會對這一切有一個清醒的認識
12:30
This is a shot in one of the biggest squares in Guangdong --
222
750000
3000
這張照片拍攝於廣東最大的廣場之一
12:33
and this is where a lot of migrant workers are coming in from the country.
223
753000
5000
這里佈滿了進城務工的農村人口
12:38
And there's about 130 million people in migration
224
758000
3000
目前在中國廣大國土上
12:41
trying to get into urban centers at all times,
225
761000
2000
大約遍布著一億三千萬外來務工人員
12:43
and in the next 10 to 15 years, are expecting
226
763000
4000
而在未來十到十五年時間內
12:47
another 400 to 500 million people to migrate
227
767000
3000
外來務工人口可能會攀升至四到五億
12:50
into the urban centers like Shanghai and the manufacturing centers.
228
770000
5000
他們紛紛湧入上海這樣的大都市或生產製造中心
12:55
The manufacturers are --
229
775000
2000
這些生產製造企業
12:57
the domestics are usually -- you can tell a domestic factory by the fact
230
777000
4000
通常來自本地,或者說大部分都是中國本土企業
13:01
that they all use the same color uniforms.
231
781000
3000
他們都習慣使用相同顏色的制服
13:04
So this is a pink uniform at this factory. It's a shoe factory.
232
784000
3000
這家工廠使用的是粉紅色,這是一家鞋廠
13:07
And they have dorms for the workers.
233
787000
2000
他們為員工提供宿舍
13:09
So they bring them in from the country and put them up in the dorms.
234
789000
3000
員工們從全國各地的鄉村擠到這裡
13:12
This is one of the biggest shoe factories, the Yuyuan shoe factory
235
792000
4000
這是深圳周邊最大的鞋廠之一,裕元鞋廠
13:16
near Shenzhen. It has 90,000 employees making shoes.
236
796000
5000
大約有九萬名生產員工
13:21
This is a shift change, one of three.
237
801000
3000
這張照片拍攝的是換班的場景,這裡每天分為三班
13:24
There's two factories of this scale in the same town.
238
804000
3000
公司有兩個廠區,位於同一地區
13:27
This is one with 45,000, so every lunch,
239
807000
3000
這裡大約有四萬五千名員工
13:30
there's about 12,000 coming through for lunch.
240
810000
2000
所以在午餐時間,同時進餐人數大約達到一萬二千人
13:32
They sit down; they have about 20 minutes.
241
812000
2000
他們只有二十分鐘的進餐時間
13:34
The next round comes in. It's an incredible workforce
242
814000
3000
然後輪到下一輪工人用餐
13:37
that's building there. Shanghai --
243
817000
3000
這是一股巨大的勞動力
13:40
I'm looking at the urban renewal in Shanghai,
244
820000
3000
這裡是上海,一個新舊交替之中的城市
13:43
and this is a whole area that will be flattened
245
823000
2000
這片區域很快將會被剷平
13:45
and turned into skyscrapers in the next five years.
246
825000
5000
五年之內,新的摩天大樓將從這裡拔地而起
13:50
What's also happening in Shanghai is --
247
830000
2000
這張照片同樣能顯示出上海
13:52
China is changing because this wouldn't have happened
248
832000
4000
或者說中國在另一方面的轉變
13:56
five years ago, for instance. This is a holdout.
249
836000
2000
如果在五年前,這樣的人是不可能出現的
13:58
They're called dengzahoos -- they're like pin tacks to the ground.
250
838000
3000
他們被非常形象的釘子戶
14:01
They won't move. They're not negotiating.
251
841000
2000
他們拒絕搬遷,也拒絕妥協
14:03
They're not getting enough, so they're not going to move.
252
843000
3000
沒有得到足夠的好處,他們絕不會放棄自己的家
14:06
And so they're holding off until they get a deal with them.
253
846000
3000
只有當他們的要求被滿足,他們才會妥協
14:09
And they've been actually quite successful in getting better deals
254
849000
3000
和那些得到搬遷通知就拿錢走人的住戶比起來
14:12
because most of them are getting a raw deal.
255
852000
2000
他們都得到了一筆更高額的補償金
14:14
They're being put out about two hours --
256
854000
2000
隨後這些房子也會跟著周邊
14:16
the communities that have been around for literally hundreds of years,
257
856000
3000
那些存在了上百年甚至上千年的古樓一樣
14:19
or maybe even thousands of years,
258
859000
2000
在短短兩個小時之內被夷為平地
14:21
are being broken up and spread across in the suburban areas
259
861000
3000
同樣的故事在上海整個週邊地區發生著
14:24
outside of Shanghai. But these are a whole series of guys
260
864000
3000
這是在上海舊城重建過程中
14:27
holding out in this reconstruction of Shanghai.
261
867000
5000
頑強堅持的一系列釘子戶
14:32
Probably the largest urban-renewal project, I think,
262
872000
4000
我想這也許是這個星球上
14:36
ever attempted on the planet.
263
876000
3000
規模最大的一次舊城改造工程
14:39
And then the embrace of the things that they're replacing it with --
264
879000
3000
但是他們並沒有找到一條合理的道路
14:42
again, one of my wishes, and I never ended up going there,
265
882000
3000
這是我的一個心願,同時也是我反複去那裡的目的
14:45
was to somehow tell them that there were better ways to build a house.
266
885000
3000
我想要告訴他們,房子是可以建造得更好的
14:48
The kinds of collisions of styles and things were quite something,
267
888000
6000
這種四不像的風格非常值得一說
14:54
and these are called the villas.
268
894000
4000
他們管這樣的房子就叫做別墅
14:58
And also, like right now, they're just moving.
269
898000
3000
這間別墅剛剛有人搬進來
15:01
The scaffolding is still on, and this is an e-waste area,
270
901000
4000
腳手架還沒有拆除,如果是大照片
15:05
and if you looked in the foreground on the big print,
271
905000
2000
你還可以看到前景中的電子垃圾
15:07
you'd see that the industry -- their industry -- they're all recycling.
272
907000
3000
從中你可以判斷出他們的職業,一群拾荒者
15:10
So the industry's already growing
273
910000
2000
隨著城市化進程的慢慢推進
15:12
around these new developments.
274
912000
2000
這一行業也在蓬勃發展
15:15
This is a five-level bridge in Shanghai.
275
915000
2000
這是上海的一座五層高架橋
15:17
Shanghai was a very intriguing city -- it's exploding on a level
276
917000
6000
上海市一座充滿魅力的城市,也是一座高速發展的城市
15:23
that I don't think any city has experienced.
277
923000
4000
其發展速度之快,我想沒有任何城市可以與之媲美
15:27
In fact, even Shenzhen, the economic zone --
278
927000
5000
即使是深圳這樣一座十五年前僅有十萬人口的小漁村
15:32
one of the first ones -- 15 years ago was about 100,000 people,
279
932000
5000
在成為第一批經濟特區與生產基地後
15:37
and today it boasts about 10 to 11 million.
280
937000
3000
今天人口數額也已增長至一億
15:40
So that gives you an idea of the kinds of migrations and the speed with which --
281
940000
5000
移民規模之大,發展速度之快,僅從這張圖片就可見一斑
15:45
this is just the taxis being built by Volkswagen.
282
945000
3000
這裡一共停放了九千輛
15:48
There's 9,000 of them here,
283
948000
3000
大眾汽車公司生產的計程車
15:51
and they're being built for most of the big cities,
284
951000
4000
這些汽車將被運往北京、上海、深圳等各大城市
15:55
Beijing and Shanghai, Shenzhen.
285
955000
3000
這只是中國國內汽車市場的一個縮影
15:58
And this isn't even the domestic car market; this is the taxi market.
286
958000
7000
僅僅是計程車車輛
16:07
And what we would see here as a suburban development --
287
967000
5000
這是一張高速發展中的城市邊遠地帶
16:12
a similar thing, but they're all high-rises.
288
972000
3000
這裡,建築業也以同樣的速度發展著
16:15
So they'll put 20 or 40 up at a time,
289
975000
2000
二三十棟樓房
16:17
and they just go up in the same way
290
977000
2000
同時拔地而起
16:19
as a single-family dwelling would go up here in an area.
291
979000
7000
等待一戶戶人家蜂擁而至
16:26
And the density is quite incredible.
292
986000
3000
照片中大家可以看到這裡的居住密度
16:29
And one of the things in this picture that I wanted to point out
293
989000
7000
不過我在照片中想指出來的並非這一點
16:36
is that when I saw these kinds of buildings,
294
996000
3000
當我看到這些建築
16:39
I was shocked to see
295
999000
2000
我首先想到的是
16:41
that they're not using a central air-conditioning system;
296
1001000
4000
他們居然沒有中央空調
16:45
every window has an air conditioner in it.
297
1005000
3000
每一扇窗戶都裝上了一台空調
16:48
And I'm sure there are people here who probably
298
1008000
3000
我想這裡一定有人
16:51
know better than I do about efficiencies,
299
1011000
2000
比我更明白什麼叫做效率
16:53
but I can't imagine that every apartment having its own air conditioner
300
1013000
4000
對於這麼大的一個小區而言
16:57
is a very efficient way to cool a building on this scale.
301
1017000
2000
我實在不覺得每家每戶各自裝上空調會更有效率
16:59
And when you start looking at that,
302
1019000
2000
當我們將這樣的景象放大到上海這樣規模的城市
17:01
and then you start factoring up into a city the size of Shanghai,
303
1021000
5000
你就會發現目力所及之處
17:06
it's literally a forest of skyscrapers.
304
1026000
3000
只剩下一片鋼筋水泥的森林
17:09
It's breathtaking, in terms of the speed at which this city is transforming.
305
1029000
6000
如此高速的城市發展速度只能用驚心動魄形容
17:15
And you can see in the foreground of this picture,
306
1035000
2000
在這張照片的前景中
17:17
it's still one of the last areas that was being held up.
307
1037000
3000
還有一小片尚未開發的地塊
17:20
Right now that's all cleared out -- this was done about eight months ago --
308
1040000
3000
八個月前那裡已經被夷為平地
17:23
and high-rises are now going up into that central spot.
309
1043000
3000
新的摩天大樓正從此處拔地而起
17:26
So a skyscraper is built, literally, overnight in Shanghai.
310
1046000
8000
用雨後春筍來形容上海的大樓建設,並不為過
17:35
Most recently I went in, and I started looking
311
1055000
2000
最近我開始拍攝
17:37
at some of the biggest industries in China.
312
1057000
3000
中國的一些大型工業基地
17:40
And this is Baosteel, right outside of Shanghai.
313
1060000
4000
例如說照片中的寶鋼集團,坐落在上海市郊
17:44
This is the coal supply for the steel factory -- 18 square kilometers.
314
1064000
5000
這是寶鋼的煤礦供應基地,方圓十八平方公里
17:49
It's an incredibly massive operation, I think 15,000 workers,
315
1069000
7000
這裡的員工很多,我想至少有一萬五千人
17:56
five cupolas, and the sixth one's coming in here.
316
1076000
4000
擁有五處高爐,這裡是在建中的第六座
18:00
So they're building very large blast furnaces
317
1080000
5000
他們正在不斷建設新的大型高爐
18:05
to try to deal with the demand for steel in China.
318
1085000
4000
以試圖跟上中國的鋼鐵需求
18:09
So this is three of the visible blast furnaces within that shot.
319
1089000
5000
在照片中可以看到三座高爐
18:14
And again, looking at these images, there's this constant, like, haze that you're seeing.
320
1094000
6000
大家可以注意到,這裡的每張照片似乎都籠罩在煙塵之中
18:20
This is going to show you, real time, an assembler. It's a circuit breaker.
321
1100000
5000
接下來大家看到的是一段斷路器裝配的影片
18:39
10 hours a day at this speed.
322
1119000
3000
這裡的裝配工人每天需要以這樣的速度工作十個小時
18:53
I think one of the issues
323
1133000
5000
我想到這樣的一個問題
18:59
that we here are facing with China,
324
1139000
5000
我們在這裡談論中國的時候
19:04
is that they're using a lot of the latest production technology.
325
1144000
3000
總是只提到他們已經擁有了最先進的生產技術
19:07
In that one, there were 400 people that worked on the floor.
326
1147000
3000
在我拍攝照片的這個地方,每層樓有四百多名工人
19:10
And I asked the manager to point out five of your fastest producers,
327
1150000
5000
我請他們的主管帶我去看看工作效率最高的幾名員工
19:15
and then I went and looked at each one of them for about 15 or 20 minutes,
328
1155000
4000
我在每個人前面站了十幾二十分鐘
19:19
and picked this one woman.
329
1159000
2000
最後拍攝了上面那段影片
19:21
And it was just lightning fast;
330
1161000
2000
她的操作速度之快
19:23
the way she was working was almost unbelievable.
331
1163000
2000
完全令人難以想像
19:25
But that is the trick that they've got right now,
332
1165000
3000
其實中國真正所擁有的
19:28
that they're winning with, is that they're using
333
1168000
3000
真正讓他們從東方崛起的
19:31
all the latest technologies and extrusion machines,
334
1171000
2000
不光是他們所擁有的高新技術與設備
19:33
and bringing all the components into play,
335
1173000
4000
不光是這些設備的簡單相加
19:37
but the assembly is where they're actually bringing in --
336
1177000
3000
而是這個國家廣大的勞動人民
19:40
the country workers are very willing to work. They want to work.
337
1180000
5000
他們願意工作,想要工作
19:45
There's a massive backlog of people wanting their jobs.
338
1185000
4000
而且還有龐大的求職大軍等在每個崗位背後
19:49
That condition's going to be there for the next 10 to 15 years
339
1189000
3000
如果每個人都不改變他們的想法
19:52
if they realize what they want, which is, you know,
340
1192000
3000
那麼這樣的情況還要持續十到十五年時間
19:55
400 to 500 million more people coming into the cities.
341
1195000
3000
遲早還有四五億人口會湧入城市
19:58
In this particular case -- this is the assembly line that you saw;
342
1198000
3000
讓我們回到這張照片
20:01
this is a shot of it.
343
1201000
1000
就是大家看到的這張生產線的照片
20:02
I had to use a very small aperture to get the depth of field.
344
1202000
3000
在拍攝時我必須收小光圈以保證照片的清晰度
20:05
I had to have them freeze for 10 seconds to get this shot.
345
1205000
5000
所以我必須保證他們能夠十秒左右的靜止
20:10
It took me five fake tries
346
1210000
3000
我在他們工作時一共拍攝了五張
20:13
because they were just going. To slow them down was literally impossible.
347
1213000
4000
但是他們在工作狀態中很難真正固定下來
20:17
They were just wound up doing these things all day long,
348
1217000
3000
因為他們已經習慣了每天緊張的工作節拍
20:20
until the manager had to, with a stern voice, say,
349
1220000
2000
於是我只好請來一位主管,他大吼一聲
20:22
"Okay, everybody freeze."
350
1222000
2000
“好,誰也不許動”
20:24
It wasn't too bad,
351
1224000
3000
情況不算太糟
20:27
but they're driven to produce these things at an incredible rate.
352
1227000
6000
但他們被逼得得用這樣的速率工作
20:33
This is a textile mill doing synthetic silk, an oil byproduct.
353
1233000
7000
這是一座合成絲紡織廠的照片,是一種石油加工的副產品
20:40
And what you're seeing here is,
354
1240000
2000
大家在照片中看到的紡織廠
20:42
again, one of the most state-of-the-art textile mills.
355
1242000
4000
代表了當前紡織廠的最高水準
20:46
There are 500 of these machines; they're worth about 200,000 dollars each.
356
1246000
3000
這裡有五百台紡織機,每台價值二十萬美元
20:49
So you have about 12 people running this,
357
1249000
2000
只需要十二個人就可以管理
20:51
and they're just inspecting it -- and they're just walking the lines.
358
1251000
3000
他們只需要在生產線上來回檢查即可
20:54
The machines are all running,
359
1254000
2000
機器正在工作之中
20:56
absolutely incredible to see what the scale of industries are.
360
1256000
3000
這樣的工業場景是非常具有震撼力的
20:59
And I started getting in further and further into the factories.
361
1259000
5000
所以我接二連三走訪了一家又一家工廠
21:04
And that's a diptych. I do a lot of pairings
362
1264000
3000
把兩張照片拼在一起,我做了不少類似的處理
21:07
to try and get the sense of scale in these places.
363
1267000
3000
以圖更好的表現此類場景的規模之大
21:10
This is a line where they get the threads
364
1270000
2000
這裡是材料車間
21:12
and they wind the threads together,
365
1272000
2000
工廠在這裡統計材料
21:14
pre-going into the textile mills.
366
1274000
4000
送入紡織車間
21:18
Here's something that's far more labor-intensive,
367
1278000
2000
這是一間製鞋工廠
21:20
which is the making of shoes.
368
1280000
2000
勞動力更加密集
21:22
This floor has about 1,500 workers on this floor.
369
1282000
5000
這裡大約有一千五百名工人
21:27
The company itself had about 10,000 employees,
370
1287000
4000
整個工廠的員工超過一萬人
21:31
and they're doing domestic shoes.
371
1291000
3000
主要面向國內市場
21:34
It was very hard to get into the international companies
372
1294000
3000
想進入國際化企業拍照是非常困難的
21:37
because I had to get permission from companies like Nike and Adidas,
373
1297000
4000
耐吉或者愛迪達這樣的公司
21:41
and that's very hard to get.
374
1301000
2000
基本不可能允許我進去拍照
21:43
And they don't want to let me in.
375
1303000
2000
而且他們也不希望我進去拍照
21:45
But the domestic was much easier to do.
376
1305000
2000
但是本土企業就容易得多
21:47
It just gives you a sense of, again -- and that's where,
377
1307000
3000
這樣的工作場景遍布全中國
21:50
really, the whole migration of jobs started going over to China
378
1310000
3000
大家可以從這些照片中體會得到
21:53
and making the shoes. Nike was one of the early ones.
379
1313000
3000
耐吉是最早進入中國的製鞋企業之一
21:56
It was such a high labor component to it
380
1316000
5000
勞動力成本非常高昂
22:01
that it made a lot of sense to go after that labor market.
381
1321000
3000
因此他們十分有必要選擇一個低廉的勞動力市場
22:04
This is a high-tech mobile phone: Bird mobile phone,
382
1324000
4000
這是一家高科技手機企業,波導手機
22:08
one of the largest mobile makers in China.
383
1328000
2000
他們是中國最大的手機生產廠商之一
22:10
I think mobile phone companies
384
1330000
3000
由於中國手機持有量的爆炸性增長
22:13
are popping up, literally, on a weekly basis,
385
1333000
4000
我想目前在中國
22:17
and they have an explosive growth in mobile phones.
386
1337000
4000
也許每週都有一家新的手機公司成立
22:21
This is a textile where they're doing shirts --
387
1341000
4000
這是一家生產襯衣的紡織加工企業
22:25
Youngor, the biggest shirt factory and clothing factory in China.
388
1345000
3000
雅戈爾,中國最大的成衣企業之一
22:28
And this next shot here is one of the lunchrooms.
389
1348000
4000
接下來一張照片是一間食堂
22:32
Everything is very efficient.
390
1352000
2000
這裡一切都非常高效
22:34
While setting up this shot,
391
1354000
2000
據我拍照時的觀察
22:36
people on average would spend eight to 10 minutes having a lunch.
392
1356000
6000
這裡的人進餐時間普遍為八到十分鐘
22:44
This was one of the biggest factories I've ever seen.
393
1364000
2000
這是我見過的最大一間廠房
22:46
They make coffeemakers here, the biggest coffeemaker
394
1366000
5000
主要生產咖啡機,他們是全球最大的咖啡機製造商
22:51
and the biggest iron makers --
395
1371000
4000
同時也是最大的電熨斗製造商
22:55
they make 20 million of them in the world.
396
1375000
2000
生產量達兩千萬台
22:57
There's 21,000 employees. This one factory -- and they had several of them --
397
1377000
5000
這裡共有兩萬一千名員工,廠房全長半公里
23:02
is half a kilometer long.
398
1382000
2000
而這僅僅是他們諸多生產車間中的一處
23:04
These are just recently shot -- I just came back about a month ago,
399
1384000
3000
這些都是我最近拍攝的照片,我一個月前剛剛回來
23:07
so you're the first ones to be seeing these,
400
1387000
3000
所以在座各位是第一批看到這些照片的人
23:10
these new factory pictures I've taken.
401
1390000
3000
這些工廠的照片
23:13
So it's taken me almost a year to gain access into these places.
402
1393000
5000
我花了將近一年的時間打通關係獲准進入這些地方拍攝
23:19
The other aspect of what's happening in China
403
1399000
3000
接下來讓我們看看中國的另一面
23:22
is that there's a real need for materials there.
404
1402000
3000
這是一個極度渴求資源的國家
23:25
So a lot of the recycled materials that are collected here
405
1405000
3000
因此我們這裡不少可回收資源
23:28
are being recycled and taken to China by ships.
406
1408000
3000
都被收集起來裝船運往中國
23:31
That's cubed metal. This is armatures, electrical armatures,
407
1411000
4000
剛才是金屬塊,這是轉子,發電機中間的轉軸
23:35
where they're getting the copper and the high-end steel
408
1415000
2000
他們從發電機中將其取出
23:37
from electrical motors out, and recycling them.
409
1417000
5000
回收上面的銅及其它貴重金屬
23:42
This is certainly connected to California and Silicon Valley.
410
1422000
3000
這些廢品毫無疑問與加州或者矽谷有關
23:45
But this is what happens to most of the computers.
411
1425000
3000
這是大多數計算機的最終歸宿
23:48
Fifty percent of the world's computers end up in China to be recycled.
412
1428000
4000
世界上大約一半的計算機最終在中國埋骨
23:52
It's referred to as "e-waste" there.
413
1432000
2000
他們管這叫做電子垃圾
23:54
And it is a bit of a problem. The way they recycle the boards
414
1434000
4000
但是由於他們的回收方式,這些垃圾確實會造成問題
23:58
is that they actually use the coal briquettes,
415
1438000
3000
煤爐在中國使用非常廣泛
24:01
which are used all through China, but they heat up the boards,
416
1441000
3000
他們就是用煤爐加熱電路板
24:04
and with pairs of pliers they pull off all the components.
417
1444000
3000
然後把零件從電路板上拔下來
24:07
They're trying to get all the valued metals out of those components.
418
1447000
3000
從中提取有價值的金屬原料
24:10
But the toxic smells -- when you come into a town
419
1450000
3000
但是這麼做會產生大量的有毒氣體
24:13
that's actually doing this kind of burning of the boards,
420
1453000
3000
在從事這類行業的村莊周圍五公里或十公里的地方
24:16
you can smell it a good five or 10 kilometers before you get there.
421
1456000
3000
你就能聞到那種刺鼻的氣味
24:19
Here's another operation. It's all cottage industries,
422
1459000
3000
這是另一處回收點
24:22
so it's not big places -- it's all in people's front porches,
423
1462000
5000
他們大多是一些家庭作坊,佔地面積不大
24:27
in their backyards, even in their homes they're burning boards,
424
1467000
6000
也許就是在自家門口、後院甚至是房間裡面焚燒回收這些電路板
24:33
if there's a concern for somebody coming by --
425
1473000
3000
也許有人會對此產生疑問
24:36
because it is considered in China to be illegal, doing it,
426
1476000
3000
確實這些行業在中國是違法的
24:39
but they can't stop the product from coming in.
427
1479000
4000
但事實上他們也無法制止這些行為繼續下去
24:43
This portrait -- I'm not usually known for portraits,
428
1483000
3000
這是一張人像,我很少拍人像
24:46
but I couldn't resist this one, where she's been through Mao,
429
1486000
4000
但這一張實在讓我無法自己
24:50
and she's been through the Great Leap Forward,
430
1490000
2000
這位老人家經歷了毛澤東時代,經歷了大躍進
24:52
and the Cultural Revolution, and now she's sitting on her porch
431
1492000
3000
又經歷了文化大革命,而現在她坐在自家的院子裡
24:55
with this e-waste beside her. It's quite something.
432
1495000
3000
旁邊堆滿了電子垃圾,這樣的場景令人唏噓
24:58
This is a road where it's been shored up by computer boards
433
1498000
4000
這條道路兩旁堆滿了廢棄的電腦主板
25:02
in one of the biggest towns where they're recycling.
434
1502000
2000
這是最大的一處電子垃圾回收村
25:05
So that's the photographs that I wanted to show you.
435
1505000
4000
這就是我想給大家看的所有照片
25:09
(Applause)
436
1509000
2000
(掌聲)
25:11
I want to dedicate my wishes to my two girls.
437
1511000
2000
我想將我的心願獻給我的兩個女兒
25:13
They've been sitting on my shoulder the whole time while I've been thinking.
438
1513000
3000
在我所有思考的時光中,她們一直縈繞在我的心頭
25:16
One's Megan, the one of the right, and Katja there.
439
1516000
3000
右邊的是 Megan,左邊的是 Katja
25:19
And to me the whole notion --
440
1519000
2000
就我而言,所有這一切
25:21
the things I'm photographing are out of a great concern
441
1521000
2000
所有這些我拍攝的照片
25:23
about the scale of our progress and what we call progress.
442
1523000
5000
對於我們要做的事都有重大的意義
25:28
And as much as there are great things around the corner --
443
1528000
3000
而所有這一切在這一刻
25:31
and it's palpable in this room --
444
1531000
3000
在這裡
25:34
of all of the things that are just about to break
445
1534000
2000
都變得觸手可及
25:36
that can solve so many problems,
446
1536000
3000
這一切將會改變諸多問題
25:39
I'm really hoping that those things will spread around the world
447
1539000
3000
我希望我們所做的事情
25:42
and will start to have a positive effect.
448
1542000
3000
能夠對整個世界產生一些積極的影響
25:45
And it isn't something that isn't just affecting our world,
449
1545000
2000
我認為,我們不光要改變我們身邊的世界
25:47
but it starts to go up -- because I think we can start correcting
450
1547000
3000
還應該積極行動起來,改變我們自己
25:50
our footprint and bring it down -- but there's a growing footprint
451
1550000
5000
避免繼續錯下去
25:55
that's happening in Asia, and is growing at a rapid, rapid rate,
452
1555000
4000
儘管錯誤的行為還在繼續,特別在亞洲,還在愈演愈烈
25:59
and so I don't think we can equalize it. So ultimately the strategy,
453
1559000
5000
儘管我知道這是一件無可奈何的事情
26:04
I think, here is that we have to be very concerned about their evolution,
454
1564000
4000
但是我想這也正是為什麼我們需要關注他們的發展
26:08
because it is going to be connected to our evolution as well.
455
1568000
4000
因為他們的發展同時會影響到我們的發展
26:12
So part of my thinking, and part of my wishes,
456
1572000
3000
這一方面是我所想的內容,同時也是我的願望
26:15
is sitting with these thoughts in mind,
457
1575000
3000
帶著這樣的想法
26:18
and thinking about,
458
1578000
2000
我開始思考這些問題
26:20
"How is their life going to be when they want to have children,
459
1580000
3000
“二十年後,或者十五年後
26:23
or when they're ready to get married 20 years from now -- or whatever,
460
1583000
3000
當他們開始考慮婚姻、家庭和下一代
26:26
15 years from now?"
461
1586000
2000
他們那時會是過著一種什麼樣的日子呢? ”
26:28
And to me that has been the core behind most of my thinking --
462
1588000
3000
無論是思索我的作品,還是思考這樣一個難得的許願機會
26:31
in my work, and also for this incredible chance to have some wishes.
463
1591000
8000
這一問題都是我所有思考的核心所在
26:39
Wish one: world-changing. I want to use my images
464
1599000
4000
我的第一個心願:改變世界。我想要用我的照片
26:43
to persuade millions of people to join in the global conversation on sustainability.
465
1603000
5000
讓更多人開始關心永續發展這樣一個世界性話題
26:48
And it is through communications today
466
1608000
3000
得益於當今傳播媒體的發達
26:51
that I believe that that is not an unreal idea.
467
1611000
4000
我想這並不是一個遙不可及的願望
26:55
Oh, and I went in search -- I wanted to put what I had in mind,
468
1615000
4000
我在之前做過一些調查,我希望我的願望
26:59
hitch it onto something. I didn't want a wish just to start from nowhere.
469
1619000
4000
能夠腳踏實地的執行,而不是停留在紙上談兵
27:03
One of them I'm starting from almost nothing, but the other one,
470
1623000
3000
儘管目前我的願望目前還沒有實現
27:06
I wanted to find out what's going on that's working right now.
471
1626000
3000
但是我已經找到了一個正在實行中的類似行動
27:09
And Worldchanging.com is a fantastic blog, and that blog
472
1629000
8000
Worldchanging.com是一個很棒的部落格
27:17
is now being visited by close to half-a-million people a month.
473
1637000
5000
成立十四個月
27:22
And it just started about 14 months ago.
474
1642000
5000
目前每月訪問量已接近五十萬人
27:27
And the beauty of what's going on there
475
1647000
2000
這個網站最關鍵的一點就是
27:29
is that the tone of the conversation is the tone that I like.
476
1649000
6000
他們的態度正是我所喜歡的態度
27:35
What they're doing there is that they're not --
477
1655000
3000
他們並沒有走以前那些環保運動的老路
27:38
I think the environmental movement has failed
478
1658000
3000
我覺得環保運動之所以失敗
27:41
in that it's used the stick too much;
479
1661000
2000
主要是因為他們試圖用聳人聽聞的語調
27:43
it's used the apocalyptic tone too much;
480
1663000
3000
向人灌輸環境保護的大道理
27:46
it hasn't sold the positive aspects of
481
1666000
5000
而不是給人們展現環境保護的積極一面
27:51
being environmentally concerned and trying to pull us out.
482
1671000
3000
讓人們試著慢慢改變
27:54
Whereas this conversation that is going on in this blog
483
1674000
3000
而這個部落格正是在向人們展示
27:57
is about positive movements,
484
1677000
3000
環保行動所帶來的積極影響
28:00
about how to change our world in a better way, quickly.
485
1680000
3000
一些行之有效的方式,讓我們的世界變得更好
28:03
And it's looking at technology, and it's looking at new energy-saving devices,
486
1683000
5000
包括新的技術,新的節能設備
28:08
and it's looking at how to rethink and how to re-strategize
487
1688000
4000
新的思路,新的策略
28:12
the movement towards sustainability.
488
1692000
3000
一切和永續發展相關的舉措
28:15
And so for me, one of the things that I thought
489
1695000
4000
而我所能做到的
28:19
would be to put some of my work in the service of promoting
490
1699000
6000
就是將我的作品
28:25
the Worldchanging.com website.
491
1705000
3000
用在網站的推廣宣傳之中
28:28
Some of you might know, he's a TEDster -- Stephen Sagmeister and I
492
1708000
5000
也許有些人已經知道,我和Stephen Sagmeister,他也是TED的一份子
28:33
are working on some layouts. And this is still in preliminary stages;
493
1713000
4000
共同設計了一些海報,當然這還是海報的草樣
28:37
these aren't the finals. But these images, with Worldchanging.com,
494
1717000
6000
而不是最終的設計結果,這些寫有網址的圖像
28:43
can be placed into any kind of media.
495
1723000
2000
可以被用在任何類型的媒體上
28:45
They could be posted through the Web;
496
1725000
3000
可以放在網站上
28:48
they could be used as a billboard or a bus shelter, or anything of that nature.
497
1728000
7000
海報上、公交車站或者任何其他地方
28:55
So we're looking at this as trying to build out.
498
1735000
4000
這是一個起點
28:59
And what we ended up discussing
499
1739000
2000
我們的想法是這樣的
29:01
was that in most media you get mostly an image with a lot of text,
500
1741000
5000
大多數媒體都採用大量文字配上一副插圖
29:06
and the text is blasted all over.
501
1746000
2000
到處都是文字
29:08
What was unusual, according to Stephen,
502
1748000
2000
根據施德明的統計,只有不到百分之五的廣告
29:10
is less than five percent of ads are actually leading with image.
503
1750000
5000
是圖像主導的,十分稀少
29:15
And so in this case,
504
1755000
2000
我們這樣設計
29:17
because it's about a lot of these images and what they represent,
505
1757000
3000
是想要通過大量的圖片來傳遞信息
29:20
and the kinds of questions they bring up,
506
1760000
2000
引人思考
29:22
that we thought letting the images play out and bring someone to say,
507
1762000
5000
讓人們在看到圖片的同時就會想到
29:27
"Well, what's Worldchanging.com, with these images, have to do?"
508
1767000
5000
“Worldchanging.com,還有這些圖片,這代表什麼呢?”
29:32
And hopefully inspire people to go to that website.
509
1772000
4000
並希望人們能夠帶著問題打開網站
29:36
So Worldchanging.com, and building that blog, and it is a blog,
510
1776000
4000
儘管Worldchanging.com現在只是一個部落格
29:40
and I'm hoping that it isn't -- I don't see it as the kind of blog
511
1780000
3000
但我希望他能夠更大的發展,我從不僅僅把它當做一個部落格
29:43
where we're all going to follow each other to death.
512
1783000
2000
因為這裡有我們無數人前仆後繼的努力
29:45
This one is one that will spoke out, and will go out,
513
1785000
3000
我相信它能夠發出自己的聲音,能夠帶來自己的影響
29:48
and to start reaching. Because right now there's conversations
514
1788000
3000
現在,就在這個網站上
29:51
in India, in China, in South America --
515
1791000
2000
已經有來自印度、中國、北美的討論
29:53
there's entries coming from all around the world.
516
1793000
3000
有來自世界各地的訪問者與信息
29:56
I think there's a chance to have a dialogue, a conversation
517
1796000
3000
我相信總有一天我們可以藉著Worldchanging.com
29:59
about sustainability at Worldchanging.com.
518
1799000
3000
實現一場關於永續發展的大對話,大討論
30:02
And anything that you can do to promote that would be fantastic.
519
1802000
5000
如果你願意為促進這一切做點什麼,那真是再好不過
30:07
Wish two is more of the bottom-up, ground-up one that I'm trying to work with.
520
1807000
3000
我的下一個願望更多是為了我們下一代考慮
30:10
And this one is: I wish to launch a groundbreaking competition
521
1810000
4000
這個願望是:我想發起一個開創性的運動
30:14
that motivates kids to invest ideas on, and invent ideas on, sustainability.
522
1814000
7000
鼓勵孩子們就永續發展貢獻自己的想法
30:21
And one of the things that came out --
523
1821000
2000
這個想法是由我的提名人艾莉森
30:23
Allison, who actually nominated me, said something earlier on
524
1823000
3000
在一次創意會議中提出來的
30:26
in a brainstorming. She said that recycling in Canada
525
1826000
3000
在她當時談到了加拿大的垃圾回收問題的時候
30:29
had a fantastic entry into our psyche through kids between grade four and six.
526
1829000
8000
我突然想到了四年級到六年級之間的小朋友們
30:37
And you think about it, you know,
527
1837000
2000
大家都知道
30:39
grade four -- my wife and I, we say age seven is the age of reason,
528
1839000
4000
四年級,也就是七歲左右的小孩
30:43
so they're into the age of reason. And they're pre-puberty.
529
1843000
4000
他們剛剛開始發育,也剛剛開始認識社會
30:47
So it's this great window where they actually are --
530
1847000
2000
所以對於這個階段的小孩而言
30:49
you can influence them. You know what happens at puberty?
531
1849000
3000
我們的言傳身教就變得很重要
30:52
You know, we know that from earlier presentations.
532
1852000
3000
這一點我想大家都知道
30:55
So my thinking here is that we try to motivate those kids
533
1855000
7000
我以我覺得我們可以從教導孩子開始
31:02
to start driving home ideas. Let them understand what sustainability is,
534
1862000
4000
讓他們從小就知道什麼是永續發展
31:06
and that they have a vested interest in it to happen.
535
1866000
2000
並且培養他們對永續發展的興趣
31:08
And one of the ways I thought of doing it is to use my prize,
536
1868000
5000
我想到的一個方法就是用我得到的獎金
31:13
so I would take 30,000 or 40,000 dollars of the winnings,
537
1873000
4000
大約三萬到四萬美元作為獎金
31:17
and the rest is going to be to manage this project,
538
1877000
2000
剩下的作為管理基金啟動這一項目
31:19
but to use that as prizes for kids to get into their hands.
539
1879000
3000
通過獎金激勵兒童們參與到活動中來
31:22
But the other thing that I thought would be fantastic
540
1882000
2000
按照我的想法
31:24
was to create these -- call them "prize targets."
541
1884000
4000
活動最終可以評選出
31:28
And so one could be for the best sustainable idea
542
1888000
4000
一個最佳校園永續發展建議獎
31:32
for an in-school project, the best one for a household project,
543
1892000
5000
一個最佳家庭永續發展建議獎
31:37
or it could be the best community project for sustainability.
544
1897000
3000
以及一個最佳社區永續發展項目
31:40
And I also thought there should be a nice prize
545
1900000
3000
同時我還想設立一個“我的世界”藝術獎
31:43
for the best artwork for "In My World." And what would happen --
546
1903000
4000
這是一個彈性很大的項目
31:47
it's a scalable thing. And if we can get people to put in things --
547
1907000
5000
如果我們能吸引一部分人
31:52
whether it's equipment, like a media lab,
548
1912000
2000
為這一項目投入設備或資金
31:54
or money to make the prize significant enough --
549
1914000
2000
就可以讓這個項目變得引人注目
31:56
and to open it up to all the schools that are public schools,
550
1916000
5000
讓所有的學校,包括公立學校
32:01
or schools that are with kids that age,
551
1921000
2000
以及所有適齡兒童就讀的學校
32:03
and make it a wide-open competition for them
552
1923000
3000
都參與到這個競賽中來
32:06
to go after those prizes and to submit them.
553
1926000
2000
從中收集參賽作品並評出名次
32:08
And the prize has to be a verifiable thing, so it's not about just ideas.
554
1928000
5000
大獎應該頒發給一個實際項目,而不是一些不切實際的想法
32:13
The art pieces are about the ideas and how they present them
555
1933000
3000
藝術作品可以是他們的思路,或者實踐的過程
32:16
and do them, but the actual things have to be verifiable.
556
1936000
3000
但是所有的一切必須要落在實處
32:19
In that way, what's happening is that
557
1939000
2000
這麼做,我們實際上是在
32:21
we're motivating a certain age group to start thinking.
558
1941000
3000
鼓勵這樣一個年齡段的小孩開始思考
32:24
And they're going to push that up, from the bottom -- up into,
559
1944000
5000
通過他們來推廣永續發展的理念
32:29
I believe, into the households. And parents will be reacting to it,
560
1949000
4000
我相信他們的行為可以影響他們的父母,他們的家庭
32:33
and trying to help them with the projects.
561
1953000
2000
大人們會幫助他們參與到活動中來
32:35
And I think it starts to motivate the whole idea towards sustainability
562
1955000
4000
而這一切最終會讓大家主動的
32:39
in a very positive way,
563
1959000
2000
去關注與傳播永續發展的理念
32:41
and starts to teach them. They know about recycling now,
564
1961000
3000
也許大家都會自覺的回收垃圾
32:44
but they don't really, I think, get sustainability in all the things,
565
1964000
3000
我想不是所有人都會關注永續發展的方方面面
32:47
and the energy footprint, and how that matters.
566
1967000
3000
並去了解永續發展的意義與影響
32:50
And to teach them, to me, would be a fantastic wish,
567
1970000
4000
但我很希望每個人都能理解這一點
32:54
and it would be something that I would certainly put my shoulder into.
568
1974000
4000
這也正是我在一直努力去做的
32:59
And again, in "In My World," the competition --
569
1979000
2000
讓我們回到“我的世界”這個比賽話題
33:01
we would use the artwork that comes in from that competition to promote it.
570
1981000
4000
我們可以使用比賽中蒐集到的藝術作品為其作為宣傳
33:05
And I like the words, "in my world,"
571
1985000
2000
我喜歡“我的世界”這個主題
33:07
because it gives possession of the world to the person who's doing it.
572
1987000
3000
這個主題可以讓我們認識到自己是這個世界的主人
33:10
It is my world; it's not someone else's. I want to help it;
573
1990000
3000
這是我的世界,而不是別人的世界,我應該保護她
33:13
I want to do something with it. So I think it has a great opportunity
574
1993000
5000
我應該為她做些什麼
33:18
to engage the imaginations -- and great ideas, I think, come from kids --
575
1998000
5000
我想這是一個很好的機會去鼓勵孩子們
33:23
and engage their imagination into a project,
576
2003000
2000
運用自己的想像力為這個項目
33:25
and do something for schools.
577
2005000
2000
也為自己的校園生活,貢獻一些力量
33:27
I think all schools could use extra equipment, extra cash --
578
2007000
3000
我覺得每個學校都應該拿出一些經費和設備
33:30
it's going to be an incentive for them to do that.
579
2010000
4000
引導學生們參與到這一活動中來
33:34
And these are some of the ideas in terms of where
580
2014000
3000
而我們與此同時就可以藉著這樣一些機會
33:37
we could possibly put in some promotion for "In My World."
581
2017000
6000
宣傳“我的世界”這樣一個活動
33:43
And wish three is: Imax film. So I was told I should do one for myself,
582
2023000
6000
我的第三個心願是拍一部IMAX電影
33:49
and I've always wanted to actually get involved with doing something.
583
2029000
4000
我一直對自己說,我應該拍一部這樣的電影,這是我一直以來的心願
33:53
And the scale of my work, and the kinds of ideas I'm playing with --
584
2033000
3000
當我第一次看到IMAX電影,我就發現這和我的作品
33:56
when I first saw an Imax film, I almost immediately thought,
585
2036000
3000
和我一直從事的工作,有一些相同之處
33:59
"There's a real resonance between what I'm trying to do
586
2039000
2000
我想,一切無論是內容還是形式
34:01
and the scale of what I try to do as a photographer."
587
2041000
3000
這都與我作為一個攝影師所做的及其相似
34:04
And I think there's a real possibility
588
2044000
4000
如果給我一個機會
34:08
to reach new audiences if I had a chance.
589
2048000
2000
我一定會給觀眾帶來震撼的感受
34:10
So I'm looking, really, for a mentor, because I just had my birthday.
590
2050000
4000
當然,我非常需要有人來幫幫我
34:14
I'm 50, and I don't have time to go back to school right now --
591
2054000
3000
我剛剛過了五十歲生日,我已經沒有什麼時間花在學習上了
34:17
I'm too busy. So I need somebody
592
2057000
2000
我確實很忙,所以我需要有人
34:19
who can put me on a quick catch-up course on how to do something like that,
593
2059000
5000
可以幫我迅速掌握相關的操作技能
34:24
and lead me through the maze of how one does something like this.
594
2064000
4000
給我的拍攝工作指出一條明路,這一定很有趣。
34:28
That would be fantastic. So those are my three wishes.
595
2068000
3000
以上,就是我的三個願望
34:31
(Applause)
596
2071000
1000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7