Why doctors are offering free tax prep in their waiting rooms | Lucy Marcil

50,849 views ・ 2018-08-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omnia ahmed المدقّق: Abd Al-Rahman Al-Azhurry
00:12
How many of you have had your doctor ask you about sex?
0
12987
3419
كم منكم سأله طبيبه الشخصي عن علاقاته الجنسية؟
00:16
Your mental health?
1
16820
1635
أو عن صحته الذهنية والنفسية؟
00:18
Alcohol use?
2
18479
1269
أو عن شرب الكحوليات؟
00:19
These questions are almost universal.
3
19772
3095
هذه الأسئلة تكاد تكون عالمية ومعروفة
00:22
But how many of you have had your doctor ask you about money?
4
22891
4546
ولكن كم منكم قام طبيبه بسؤاله عن المال؟
00:27
Most of us haven't.
5
27461
1453
معظمنا لم يتعرض لهذا السؤال.
00:29
But that is strange, because compared to most high-income countries,
6
29609
4289
ولكن هذا غريب، لأنه بالمقارنة مع معظم الدول مرتفعة الدخل،
00:33
child poverty is an epidemic in the United States.
7
33922
4176
الفقر بين صفوف الأطفال يمثل وباءً في الولايات المُتحدة.
00:38
It creates conditions that may elevate stress hormone levels
8
38122
4070
لأنه يخلق ظروفاً ترفع مستويات هرمونات الضغط
00:42
and impair brain development.
9
42216
2108
وتعوق النمو العقلي.
00:44
Poor children in the US are one and a half times more likely to die
10
44879
5513
الأطفال الفقراء في الولايات المتحدة أكثر عُرضة للموت بمرة ونصف من غيرهم
00:50
and twice as likely to be hospitalized
11
50416
2562
وأكثر عرضة للذهاب للمستشفيات بمرتين
00:53
as their middle-class counterparts.
12
53002
2030
بالمقارنة مع نظرائهم من الطبقة المتوسطة.
00:55
So my colleague Dr. Michael Hole and I started asking moms about money.
13
55968
6758
لذلك فقد بدأت أنا وزميلي الطبيب (مايكل هول)
بسؤال الأُمهات عن الحالة المالية.
01:03
We knew we needed to reimagine what a doctor's visit looks like,
14
63123
4154
أدركنا أننا نحتاج إلى إعادة تصور كيف تبدو زيارة الطبيب،
01:07
to get kids out of poverty
15
67301
1618
لانتشال الأطفال من الفقر
01:08
and to give them a fair shot at a healthy life.
16
68943
3541
ولإعطائهم فرصة عادلة وحياة صحية.
01:13
Our questions led to a surprising solution:
17
73195
3353
قادتنا أسئلتنا إلى حل مُدهش:
01:16
tax credits.
18
76572
1343
الإعفاءات الضريبية.
01:17
It turns out, the earned income tax credit, or EITC,
19
77939
4530
اتضح أن الإعفاء الضريبي على الدخل المُكتسب أو ما يُدعى EITC
01:22
is the best poverty prescription we have in the US.
20
82493
3767
هو أفضل وصفة طبية لعلاج الفقر فى الولايات المُتحدة.
01:26
The average mom gets two to three thousand dollars a year from it.
21
86671
3967
متوسط عدد الأُُمهات يحصلن على 2000 إلى 3000 دولار سنوياً من خلاله.
01:31
When families get it, moms and babies are healthier:
22
91060
3475
عندما تحصل الأُسر عليه، تتحسن صحة الأمهات والأطفال.
01:34
fewer depressed moms,
23
94559
1873
عدد أقل من الأُمهات يُصبن بالاكتئاب،
01:36
babies weighing more at birth.
24
96456
1972
ويزداد وزن الأطفال عند الولادة.
01:38
But one out of five families who could get it doesn't,
25
98900
4344
ولكن لا تحصل عليه كل عائلة من أصل 5 عائلات يمكنها ذلك
01:43
and most who do lose of hundreds of dollars
26
103268
3661
بينما يفقد معظم من يحصلون عليه مئات الدولارات
01:46
to the for-profit tax-preparation industry.
27
106953
2884
في المعاملات الضريبية للصناعات الهادفة للربح.
01:51
One day, a mom asked us why we couldn't do her taxes
28
111409
3664
في إحدى الأيام، سألتنا إحدى الأمهات لماذا لا نقوم بتنظيم ضرائبها؟
01:55
while she waited for the doctor.
29
115097
1596
بينما كانت تنتظر الطبيب.
01:56
(Laughter)
30
116717
1009
(ضحك)
01:57
We all know that purgatory. Why not make good use of that time?
31
117750
4244
جميعنا نعرف هذا العذاب. لماذا لا نستفيد من هذا الوقت استفادة جيدة؟
02:02
So we started StreetCred,
32
122018
2060
لذلك أنشأنا ستريت كريد
02:04
an organization prescribing tax preparation in clinics serving kids.
33
124102
5178
وهي منظمة تقدم وصفة لتنظيم الضرائب في عيادات الأطفال
02:09
This is a brand-new approach
34
129674
2055
هذا نهج جديد
02:11
and one that left some questioning our sanity.
35
131753
3326
وهو يترك بعض الشكوك حول صحة عقولنا.
02:15
After all, we're doctors, not accountants.
36
135103
2772
ففي النهاية، نحن أطباء ولسنا مُحاسبين.
02:17
But we have something accountants don't:
37
137899
3516
ولكن لدينا ما ليس لدى المحاسبين
02:21
access to families.
38
141439
2089
إمكانية الوصول إلى الأُسر.
02:24
Over 90 percent of kids in the US see a doctor at least once a year.
39
144075
4958
أكثر من 90% من أطفال أمريكا يزورون الطبيب على الأقل مرة سنويًا.
02:29
Their parents trust us
40
149732
1440
آباؤهم يثقون بنا
02:31
and will do anything to give them a better life.
41
151196
3529
وسيفعلون أي شيء ليوفروا لهم حياةً أفضل
02:36
Doctors in every clinic around the country could be doing this work, too --
42
156207
3979
الأطباء فى كُل عيادة في جميع أنحاء البلاد يستطيعون فعل ذلك أيضاً،
02:40
it's simple, really.
43
160210
1364
فهذا أمر بسيط حقًا.
سيتم تحويل مكاتب تسجيل المستشفيات إلى مكاتب تنظيم الضرائب
02:42
The hospital registers as a tax-preparation site,
44
162126
2729
02:44
and everyone, from medical students to retirees,
45
164879
3736
ويمكن لأي شخص بدءًا من طلاب الطب وصولًا للمتقاعدين
02:48
can volunteer as a tax preparer after passing an IRS exam.
46
168639
4751
التطوع كمنظمين للضرائب بعد اجتياز اختبار الـ(IRS).
02:53
It's not as hard as it sounds, I promise.
47
173905
2751
الأمر ليس صعبًا كما يبدو، أعدكم بذلك.
02:56
I certainly never thought I would be doing other people's taxes,
48
176680
3086
لم أعتقد في حياتي أنني سأنظم ضرائب غيري
02:59
but here I am.
49
179790
1359
ولكن ها أنا ذا.
03:01
We're nearing the end of our third year.
50
181823
2875
نحن نقترب من نهاية عامنا الثالث.
03:05
In the first two, we returned 1.6 million dollars
51
185077
4707
في أول عامين استطعنا إعادة 1.6 مليون دولار
03:09
to 750 families in Boston alone.
52
189808
3113
إلى 750 عائلة في (بوسطن) وحدها.
03:12
This year --
53
192945
1186
أما هذا العام ...
03:14
(Applause)
54
194155
3995
(تصفيق)
03:19
This year, we've expanded to nine sites in four states.
55
199106
3791
في هذا العام توسعنا لـ9 مواقع في أربع ولايات.
03:23
Sixty-three percent of our families have never heard of the EITC.
56
203357
5163
63% من أُسرنا لم يسمعوا أبداً عن الـ EITC
03:28
How can you claim something you haven't heard of?
57
208968
3178
كيف يُمكنك المطالبة بشيء لم تسمع عنه من قبل؟
03:32
And half have never used free tax preparation.
58
212170
2944
والنصف لم يستخدم الإعفاء الضريبي المجاني أبدًا.
03:35
That two to three thousand dollars a year
59
215769
2575
مبلغ 2000 إلى 3000 دولار سنويًا
03:38
goes a long way.
60
218368
1867
تؤدي دورًا كبيرًا
03:40
Take hunger.
61
220259
1169
فلنأخذ الجوع مثالًا
03:41
An adequately nutritious, low-cost diet for a mom and two young kids
62
221984
4578
فالنظام الغذائي منخفض التكلفة والمغذي بشكل كاف لأم وطفلين صغيرين
03:46
costs 477 dollars a month.
63
226586
2960
يكلف 477 دولارًا شهريًا.
03:50
With EITC money, that family can eat for five to six months.
64
230065
4130
بمساعدة مال EITC يمكن لتلك العائلات الحصول على طعام كاف لـ5 أو 6 أشهر
03:54
Or think about medical care.
65
234830
2108
أو لنفكر في الرعاية الطبية.
03:56
Twenty million children in the US lack access to care
66
236962
3983
20 مليون طفل في الولايات المُتحدة ينقُصهم الرعاية الطبية
04:00
meeting modern pediatric standards.
67
240969
2133
التي تتطابق مع معايير طب الأطفال الحديثة
04:04
And yet, the average cost of that care is only 400 dollars per kid per year.
68
244122
6410
ولكن بلغ متوسط تكلفة هذه الرعاية 400 دولار للطفل سنويًا فقط.
04:11
EITC money can help fix this access problem.
69
251157
3582
الأموال التي توفرها EITC يمكنها إصلاح مشكلة الحصول على هذه الرعاية.
04:15
Perhaps most powerfully of all,
70
255755
2082
رُبما الإسهام الأقوى بين كل ذلك،
04:17
this money gives moms hope.
71
257861
1722
هو أن هذه الأموال تمنح الأمهات الأمل.
04:20
One mom used her refund for her son to study abroad in Spain.
72
260051
4431
إحدى الأُمهات استخدمت المبالغ المردودة لكي يدرس ابنها فى إسبانيا.
04:25
She was struggling to pay her rent,
73
265133
2356
وقد كانت تُعاني من قبل فى دفع إيجارها،
04:27
but she saw EITC money as his shot at a better future.
74
267513
3797
ولكنها رأت فى الأموال التي توفرها EITC فُرصته لمستقبل أفضل.
04:32
We have an opportunity,
75
272064
1884
لدينا فرصة،
04:33
as doctors and as citizens,
76
273972
2482
كأطباء وكمواطنين،
04:36
to get to the root of this problem.
77
276478
2167
لنعالج هذه المشكلة من جذورها
04:38
We can reimagine health care
78
278669
1671
يُمكننا إعادة تصور الرعاية الصحية
04:40
as a place addressing the causes of poor health,
79
280364
3673
كمكان يتناول مسببات سوء الحالة الصحية،
04:44
be it infections
80
284061
1645
سواء كانت العدوى والأمراض
04:45
or finances.
81
285730
1408
أو الوضع المالي.
04:47
Thank you.
82
287567
1211
شكراً لكم.
04:48
(Applause)
83
288802
5780
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7