Why doctors are offering free tax prep in their waiting rooms | Lucy Marcil

50,713 views ・ 2018-08-20

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Nihal Aksakal Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
How many of you have had your doctor ask you about sex?
0
12987
3419
Kaçınıza doktorunuz tarafından cinsiyetinizle ilgili sorular soruldu?
00:16
Your mental health?
1
16820
1635
Zihin sağlığınız?
00:18
Alcohol use?
2
18479
1269
Alkol kullanımınız?
00:19
These questions are almost universal.
3
19772
3095
Bu sorular neredeyse evrensel.
00:22
But how many of you have had your doctor ask you about money?
4
22891
4546
Fakat kaçınıza doktorunuz maddi durumunuzu sordu?
00:27
Most of us haven't.
5
27461
1453
Neredeyse hiçbirimize sormamıştır.
00:29
But that is strange, because compared to most high-income countries,
6
29609
4289
Bu oldukça tuhaf çünkü refah düzeyi yüksek çoğu ülkeyle kıyaslandığında
00:33
child poverty is an epidemic in the United States.
7
33922
4176
Amerika'da çocuk yoksulluğu oldukça yaygındır.
00:38
It creates conditions that may elevate stress hormone levels
8
38122
4070
Bu stres hormonu seviyesini yükseltebilecek koşullar yaratır
00:42
and impair brain development.
9
42216
2108
ve beyin gelişimini bozar.
00:44
Poor children in the US are one and a half times more likely to die
10
44879
5513
Orta gelirli akranlarına göre Amerika'daki fakir çocukların
00:50
and twice as likely to be hospitalized
11
50416
2562
ölme olasılığı bir buçuk kat
00:53
as their middle-class counterparts.
12
53002
2030
hastaneye yatırılma olasılığı ise iki kat fazladır.
00:55
So my colleague Dr. Michael Hole and I started asking moms about money.
13
55968
6758
İş arkadaşım Dr. Michael Hole ile annelere gelirleri hakkında soru sormaya başladık.
01:03
We knew we needed to reimagine what a doctor's visit looks like,
14
63123
4154
Çocukları yoksulluktan kurtarmak ve onlara sağlıklı bir yaşam verebilmek için
01:07
to get kids out of poverty
15
67301
1618
doktor ziyaretinin ne olduğunu
01:08
and to give them a fair shot at a healthy life.
16
68943
3541
yeniden tasavvur etmemiz gerektiğini biliyorduk.
01:13
Our questions led to a surprising solution:
17
73195
3353
Sorumuz bizi şaşırtıcı bir çözüme yönlendirdi:
01:16
tax credits.
18
76572
1343
vergi kredileri.
01:17
It turns out, the earned income tax credit, or EITC,
19
77939
4530
Kazanılan gelir vergi kredileri, veya EITC,
01:22
is the best poverty prescription we have in the US.
20
82493
3767
Amerika'da sahip olduğumuz en iyi yoksulluk reçetesi.
01:26
The average mom gets two to three thousand dollars a year from it.
21
86671
3967
Ortalama bir anne bundan yılda iki veya üç bin dolar alıyor.
01:31
When families get it, moms and babies are healthier:
22
91060
3475
Aileler bunu aldığında, anneler ve bebekler daha sağlıklı,
01:34
fewer depressed moms,
23
94559
1873
anneler daha az bunalımlı,
01:36
babies weighing more at birth.
24
96456
1972
bebekler doğarken daha ağır kilolarda oluyor.
01:38
But one out of five families who could get it doesn't,
25
98900
4344
Ancak bunu alabilen beş aileden biri için durum öyle değil
01:43
and most who do lose of hundreds of dollars
26
103268
3661
ve alanların çoğu kâr amaçlı vergi hazırlama sektörüne
01:46
to the for-profit tax-preparation industry.
27
106953
2884
yüzlerce dolar ödüyorlar.
01:51
One day, a mom asked us why we couldn't do her taxes
28
111409
3664
Bir gün, bir anne doktoru beklerken
vergilerini yapıp yapmayacağımızı sordu.
01:55
while she waited for the doctor.
29
115097
1596
01:56
(Laughter)
30
116717
1009
(Kahkahalar)
01:57
We all know that purgatory. Why not make good use of that time?
31
117750
4244
Hepimiz o bekleme süresini biliyoruz. Neden o boş zamanı iyi kullanmayalım?
02:02
So we started StreetCred,
32
122018
2060
Bu yüzden çocuklara hizmet veren
02:04
an organization prescribing tax preparation in clinics serving kids.
33
124102
5178
kliniklerde vergi hazırlığı yazan bir kuruluş olan StreetCred'e başladık.
02:09
This is a brand-new approach
34
129674
2055
Bu yeni bir yaklaşımdı
02:11
and one that left some questioning our sanity.
35
131753
3326
ve bu bizim akıl sağlığımızı biraz sorguluyordu.
02:15
After all, we're doctors, not accountants.
36
135103
2772
Neticede biz doktoruz, muhasebeci değil.
02:17
But we have something accountants don't:
37
137899
3516
Fakat bizde muhasebecilerde olmayan bir şey var:
02:21
access to families.
38
141439
2089
ailelere erişim.
02:24
Over 90 percent of kids in the US see a doctor at least once a year.
39
144075
4958
BM'de çocukların yüzde doksanından fazlası en az yılda bir defa doktora gidiyor.
02:29
Their parents trust us
40
149732
1440
Aileleri bize güveniyor
02:31
and will do anything to give them a better life.
41
151196
3529
ve onlara daha iyi bir hayat vermek için her şeyi yaparlar.
02:36
Doctors in every clinic around the country could be doing this work, too --
42
156207
3979
Ülkedeki her klinikteki her doktor bunu yapabilir--
02:40
it's simple, really.
43
160210
1364
gerçekten, çok kolay.
Vergi hazırlık sitesi olarak hastane kayıt kısmı ve tıp öğrencilerinden
02:42
The hospital registers as a tax-preparation site,
44
162126
2729
02:44
and everyone, from medical students to retirees,
45
164879
3736
emeklilere kadar herkes, bir IRS sınavından geçtikten sonra
02:48
can volunteer as a tax preparer after passing an IRS exam.
46
168639
4751
bir vergi hazırlayıcısı olarak gönüllü olabilir.
02:53
It's not as hard as it sounds, I promise.
47
173905
2751
Emin olun göründüğü kadar zor değil.
02:56
I certainly never thought I would be doing other people's taxes,
48
176680
3086
Gerçekten başkalarının vergilerini yapacağımı hiç düşünmemiştim,
02:59
but here I am.
49
179790
1359
fakat işte buradayım.
03:01
We're nearing the end of our third year.
50
181823
2875
Bu yıl üçüncü yılın sonuna geliyoruz.
03:05
In the first two, we returned 1.6 million dollars
51
185077
4707
İlk iki yılda, sadece Boston'daki yedi yüz elli aileye
03:09
to 750 families in Boston alone.
52
189808
3113
1.6 milyon doları geri verdik.
03:12
This year --
53
192945
1186
Bu yıl --
03:14
(Applause)
54
194155
3995
(Alkış)
03:19
This year, we've expanded to nine sites in four states.
55
199106
3791
Bu yıl, dört eyalette dokuz siteye yayıldık.
03:23
Sixty-three percent of our families have never heard of the EITC.
56
203357
5163
Ailelerimizin yüzde altmış üçü vergi iadesini hiç duymamış.
03:28
How can you claim something you haven't heard of?
57
208968
3178
Duymadığınız bir şeyi nasıl talep edebilirsiniz?
03:32
And half have never used free tax preparation.
58
212170
2944
Ayrıca yarısı ücretsiz vergi hazırlığını kullanmamıştı.
03:35
That two to three thousand dollars a year
59
215769
2575
Yılda iki ila üç bin dolar
03:38
goes a long way.
60
218368
1867
önemli bir miktar.
03:40
Take hunger.
61
220259
1169
Açlığı ele alalım.
03:41
An adequately nutritious, low-cost diet for a mom and two young kids
62
221984
4578
Bir anne ve iki genç çocuk için yeterli besleyici, düşük maliyetli beslenme
03:46
costs 477 dollars a month.
63
226586
2960
ayda dört yüz yetmiş yedi dolar tutar.
03:50
With EITC money, that family can eat for five to six months.
64
230065
4130
vergi iadesinden alınan para ile o aile beş veya altı ay beslenebilir.
03:54
Or think about medical care.
65
234830
2108
Ya da tıbbi bakımı ele alalım.
03:56
Twenty million children in the US lack access to care
66
236962
3983
ABD'de yirmi milyon çocuk modern pediatri standartlarını karşılayan
04:00
meeting modern pediatric standards.
67
240969
2133
bakım hizmetlerinden yoksun.
04:04
And yet, the average cost of that care is only 400 dollars per kid per year.
68
244122
6410
Yine de, bu bakımın ortalama maliyeti, çocuk başına yılda sadece dört yüz dolar.
04:11
EITC money can help fix this access problem.
69
251157
3582
vergi iadesi bu erişim problemini çözmeye yardımcı olabilir.
04:15
Perhaps most powerfully of all,
70
255755
2082
Büyük ihtimalle en güçlüsü,
04:17
this money gives moms hope.
71
257861
1722
bu paranın annelere umut vermesi.
04:20
One mom used her refund for her son to study abroad in Spain.
72
260051
4431
Bir anne geri ödemesini oğlunun İspanya'da okuması için kullandı.
04:25
She was struggling to pay her rent,
73
265133
2356
Kirasını ödemekte zorlanıyordu,
04:27
but she saw EITC money as his shot at a better future.
74
267513
3797
fakat hayata karşı şansını EITC parasında gördü.
04:32
We have an opportunity,
75
272064
1884
Doktorlar ve vatandaşlar olarak
04:33
as doctors and as citizens,
76
273972
2482
bu problemin köküne inme
04:36
to get to the root of this problem.
77
276478
2167
fırsatımız var.
04:38
We can reimagine health care
78
278669
1671
Sağlık hizmetlerini, sağlık sorunlarının altında yatan
04:40
as a place addressing the causes of poor health,
79
280364
3673
--enfeksiyonlar ya da mali durum gibi --
04:44
be it infections
80
284061
1645
sebeplere çözüm olacak şekilde
04:45
or finances.
81
285730
1408
yeniden tasavvur edebiliriz.
04:47
Thank you.
82
287567
1211
Teşekkür ederim.
04:48
(Applause)
83
288802
5780
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7