Why doctors are offering free tax prep in their waiting rooms | Lucy Marcil

50,810 views ・ 2018-08-20

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Quynh Tran Reviewer: Nhi Ho
00:12
How many of you have had your doctor ask you about sex?
0
12987
3419
Bao nhiêu người trong các bạn đã từng được bác sĩ hỏi về tình dục ?
00:16
Your mental health?
1
16820
1635
Sức khỏe tinh thần? Sử dụng rượu bia?
00:18
Alcohol use?
2
18479
1269
00:19
These questions are almost universal.
3
19772
3095
Các câu hỏi này hầu như phổ biến mọi nơi.
00:22
But how many of you have had your doctor ask you about money?
4
22891
4546
Nhưng bao nhiêu người trong các bạn được bác sĩ hỏi về tiền bạc?
00:27
Most of us haven't.
5
27461
1453
Hầu hết đều chưa phải không?
00:29
But that is strange, because compared to most high-income countries,
6
29609
4289
Thật lạ, vì so với hầu hết những quốc gia thu nhập cao,
00:33
child poverty is an epidemic in the United States.
7
33922
4176
nghèo đói ở trẻ nhỏ là một bệnh dịch ở Mỹ.
Nó tạo điều kiện cho hóc-môn căng thẳng gia tăng,
00:38
It creates conditions that may elevate stress hormone levels
8
38122
4070
00:42
and impair brain development.
9
42216
2108
gây hại cho sự phát triển của não bộ.
00:44
Poor children in the US are one and a half times more likely to die
10
44879
5513
Trẻ em nghèo ở Mỹ có tỷ lệ tử vong cao hơn gấp 1.5 lần
00:50
and twice as likely to be hospitalized
11
50416
2562
và tỷ lệ nhập viện cao gấp hai lần
00:53
as their middle-class counterparts.
12
53002
2030
so với bạn bè của các em ở tầng lớp trung lưu.
00:55
So my colleague Dr. Michael Hole and I started asking moms about money.
13
55968
6758
Vì vậy, bác sĩ Michael Hole, đồng nghiệp của tôi và tôi
đã bắt đầu hỏi các bà mẹ về tiền.
01:03
We knew we needed to reimagine what a doctor's visit looks like,
14
63123
4154
Chúng tôi biết mình cần phải biến mỗi lần gặp bác sĩ
thành một sự trợ giúp để bọn trẻ thoát nghèo đói,
01:07
to get kids out of poverty
15
67301
1618
01:08
and to give them a fair shot at a healthy life.
16
68943
3541
cho chúng một cơ hội công bằng để có một cuộc sống khỏe mạnh.
Những câu hỏi đưa chúng tôi đến một giải pháp bất ngờ:
01:13
Our questions led to a surprising solution:
17
73195
3353
01:16
tax credits.
18
76572
1343
thuế tín dụng.
01:17
It turns out, the earned income tax credit, or EITC,
19
77939
4530
Tín thuế lợi tức do lao động, hay EITC
01:22
is the best poverty prescription we have in the US.
20
82493
3767
là đơn thuốc tốt nhất cho tình trạng đói nghèo tại Mỹ.
01:26
The average mom gets two to three thousand dollars a year from it.
21
86671
3967
Người mẹ trung bình nhận hai hoặc ba ngàn đô la một năm từ nó.
01:31
When families get it, moms and babies are healthier:
22
91060
3475
Nó giúp họ và những đứa trẻ khỏe mạnh hơn.
01:34
fewer depressed moms,
23
94559
1873
giúp giảm số lượng mắc trầm cảm ở mẹ
01:36
babies weighing more at birth.
24
96456
1972
và gia tăng cân nặng của trẻ mới sinh.
01:38
But one out of five families who could get it doesn't,
25
98900
4344
Nhưng cứ một trong năm gia đình được phép lại không thể nhận thuế,
01:43
and most who do lose of hundreds of dollars
26
103268
3661
và đa số trường hợp được nhận, bị khấu trừ hàng trăm đô la
01:46
to the for-profit tax-preparation industry.
27
106953
2884
bởi nền công nghiệp khai thuế vì lợi nhuận.
01:51
One day, a mom asked us why we couldn't do her taxes
28
111409
3664
Ngày nọ, một bà mẹ hỏi rằng tại sao chúng tôi không khai thuế của cô
01:55
while she waited for the doctor.
29
115097
1596
trong lúc đợi gặp bác sĩ.
01:56
(Laughter)
30
116717
1009
(Cười)
01:57
We all know that purgatory. Why not make good use of that time?
31
117750
4244
Chờ đợi là cực hình. Sao lại không tận dụng khoảng thời gian ấy?
Vì vậy, chúng tôi thành lập StreetCred,
02:02
So we started StreetCred,
32
122018
2060
02:04
an organization prescribing tax preparation in clinics serving kids.
33
124102
5178
một tổ chức hướng dẫn kê khai thuế tại phòng khám chuyên khoa cho trẻ em.
02:09
This is a brand-new approach
34
129674
2055
Đây là một cách tiếp cận mới
02:11
and one that left some questioning our sanity.
35
131753
3326
khơi gợi một vài nghi vấn về sự trong sạch của chúng tôi.
02:15
After all, we're doctors, not accountants.
36
135103
2772
Sau tất cả, chúng tôi là bác sĩ không phải kế toán.
02:17
But we have something accountants don't:
37
137899
3516
Nhưng chúng tôi có những thứ mà kế toán không có:
02:21
access to families.
38
141439
2089
tiếp cận với các gia đình.
02:24
Over 90 percent of kids in the US see a doctor at least once a year.
39
144075
4958
Hơn 90% trẻ em Mỹ gặp bác sĩ ít nhất một lần trong năm.
Bố mẹ chúng tin tưởng chúng tôi
02:29
Their parents trust us
40
149732
1440
02:31
and will do anything to give them a better life.
41
151196
3529
và sẽ làm bất cứ điều gì để cho chúng một cuộc sống tốt hơn.
02:36
Doctors in every clinic around the country could be doing this work, too --
42
156207
3979
Bác sĩ ở mọi phòng khám chuyên khoa khắp đất nước đều có thể làm việc này,
02:40
it's simple, really.
43
160210
1364
nó thực sự đơn giản.
02:42
The hospital registers as a tax-preparation site,
44
162126
2729
Bệnh viện đăng kí làm nơi kê khai thuế,
02:44
and everyone, from medical students to retirees,
45
164879
3736
và mọi người, từ sinh viên y đến người nghỉ hưu
02:48
can volunteer as a tax preparer after passing an IRS exam.
46
168639
4751
có thể tình nguyện giúp khai thuế sau khi vượt qua một bài kiểm tra IRS.
02:53
It's not as hard as it sounds, I promise.
47
173905
2751
Nó không đến nỗi khó đâu, tôi thề.
02:56
I certainly never thought I would be doing other people's taxes,
48
176680
3086
Tôi không bao giờ nghĩ sẽ khai thuế giúp người khác,
02:59
but here I am.
49
179790
1359
nhưng giờ tôi ở đây.
03:01
We're nearing the end of our third year.
50
181823
2875
Chúng tôi đang gần kết thúc năm thứ ba.
03:05
In the first two, we returned 1.6 million dollars
51
185077
4707
Trong hai năm đầu tiên, chúng tôi đã đưa 1.6 tỉ đô la
03:09
to 750 families in Boston alone.
52
189808
3113
trở lại với 750 gia đình ở Boston.
03:12
This year --
53
192945
1186
Năm nay,
03:14
(Applause)
54
194155
3995
(Vỗ tay)
03:19
This year, we've expanded to nine sites in four states.
55
199106
3791
Năm nay, chúng tôi đã mở rộng đến chín địa điểm tại bốn bang.
03:23
Sixty-three percent of our families have never heard of the EITC.
56
203357
5163
63% gia đình chưa từng nghe qua EITC.
03:28
How can you claim something you haven't heard of?
57
208968
3178
Làm thế nào có thể đòi lại thứ mà bạn chưa hề biết đến?
03:32
And half have never used free tax preparation.
58
212170
2944
Và một nửa trong số họ chưa bao giờ nhờ trợ giúp kê khai thuế.
03:35
That two to three thousand dollars a year
59
215769
2575
Hai - ba nghìn đô mỗi năm là rất đáng kể
03:38
goes a long way.
60
218368
1867
03:40
Take hunger.
61
220259
1169
Hãy lấy đói ăn làm ví dụ.
03:41
An adequately nutritious, low-cost diet for a mom and two young kids
62
221984
4578
Một bữa ăn dinh dưỡng và rẻ cho mẹ và hai bé
03:46
costs 477 dollars a month.
63
226586
2960
tốn 477 đô la một tháng.
03:50
With EITC money, that family can eat for five to six months.
64
230065
4130
Với EITC, gia đình ấy có thể ăn trong năm - sáu tháng.
03:54
Or think about medical care.
65
234830
2108
Hoặc xét về dịch vụ y tế
03:56
Twenty million children in the US lack access to care
66
236962
3983
20 nghìn trẻ em ở Mỹ không được tiếp cận
04:00
meeting modern pediatric standards.
67
240969
2133
và hưởng y tế nhi đồng tiêu chuẩn.
04:04
And yet, the average cost of that care is only 400 dollars per kid per year.
68
244122
6410
Trong khi, chi phí trung bình chỉ 400 đô một em mỗi năm.
04:11
EITC money can help fix this access problem.
69
251157
3582
EITC có thể giải quyết vấn đề này.
04:15
Perhaps most powerfully of all,
70
255755
2082
Có lẽ điều có ý nghĩa nhất,
04:17
this money gives moms hope.
71
257861
1722
là số tiền này cho các bà mẹ niềm tin.
04:20
One mom used her refund for her son to study abroad in Spain.
72
260051
4431
Một người mẹ dùng tiền hoàn thuế để cho con mình du học Tây Ban Nha.
Cô ấy chật vật trả tiền thuê nhà,
04:25
She was struggling to pay her rent,
73
265133
2356
04:27
but she saw EITC money as his shot at a better future.
74
267513
3797
nhưng tìm thấy EITC và xem đó là cơ hội cho một tương lai tốt đẹp.
Chúng ta có một cơ hội,
04:32
We have an opportunity,
75
272064
1884
04:33
as doctors and as citizens,
76
273972
2482
là bác sĩ và là công dân,
04:36
to get to the root of this problem.
77
276478
2167
để thấy được cốt lõi vấn đề.
04:38
We can reimagine health care
78
278669
1671
Ta có thể biến chăm sóc sức khỏe
04:40
as a place addressing the causes of poor health,
79
280364
3673
thành nơi giải quyết nguyên nhân của bệnh tật,
04:44
be it infections
80
284061
1645
cho dù đó là nhiễm trùng hay tài chính.
04:45
or finances.
81
285730
1408
04:47
Thank you.
82
287567
1211
Xin cảm ơn.
04:48
(Applause)
83
288802
5780
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7