Why doctors are offering free tax prep in their waiting rooms | Lucy Marcil

50,713 views ・ 2018-08-20

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Andrey Zaytsev Редактор: Natalia Ost
00:12
How many of you have had your doctor ask you about sex?
0
12987
3419
Скольких присутствующих врач расспрашивал о сексе?
00:16
Your mental health?
1
16820
1635
О вашем психическом здоровье?
00:18
Alcohol use?
2
18479
1269
О потреблении алкоголя?
00:19
These questions are almost universal.
3
19772
3095
Эти вопросы почти стандартны.
00:22
But how many of you have had your doctor ask you about money?
4
22891
4546
А скольких присутствующих врач расспрашивал о финансах?
00:27
Most of us haven't.
5
27461
1453
Большинство — нет.
00:29
But that is strange, because compared to most high-income countries,
6
29609
4289
Странно, поскольку по сравнению с большинством состоятельных стран
00:33
child poverty is an epidemic in the United States.
7
33922
4176
в США детская бедность — это эпидемия.
00:38
It creates conditions that may elevate stress hormone levels
8
38122
4070
Она создаёт условия, способствующие повышению уровня гормонов стресса
00:42
and impair brain development.
9
42216
2108
и мешающие развитию мозга.
00:44
Poor children in the US are one and a half times more likely to die
10
44879
5513
Дети в бедных семьях умирают в полтора
00:50
and twice as likely to be hospitalized
11
50416
2562
и попадают в больницу в два раза чаще
00:53
as their middle-class counterparts.
12
53002
2030
по сравнению с детьми из среднего класса.
00:55
So my colleague Dr. Michael Hole and I started asking moms about money.
13
55968
6758
Я с коллегой, врачом Майклом Хоулом, стала спрашивать мам о финансах.
01:03
We knew we needed to reimagine what a doctor's visit looks like,
14
63123
4154
Мы знали, что нам надо было по-другому вести приём,
01:07
to get kids out of poverty
15
67301
1618
чтобы вытащить детей из нищеты
01:08
and to give them a fair shot at a healthy life.
16
68943
3541
и дать им шанс на здоровую жизнь.
01:13
Our questions led to a surprising solution:
17
73195
3353
Наши вопросы привели к необычному решению:
01:16
tax credits.
18
76572
1343
налоговые льготы.
01:17
It turns out, the earned income tax credit, or EITC,
19
77939
4530
Оказывается, налоговый зачёт за заработанный доход, НЗЗД,
01:22
is the best poverty prescription we have in the US.
20
82493
3767
в США является лучшим рецептом от бедности.
01:26
The average mom gets two to three thousand dollars a year from it.
21
86671
3967
Среднестатистическая мать по нему получает от двух до трёх тысяч долларов.
01:31
When families get it, moms and babies are healthier:
22
91060
3475
Если семьи его получают, то здоровье мам и новорождённых намного лучше:
01:34
fewer depressed moms,
23
94559
1873
меньше мам с депрессией,
01:36
babies weighing more at birth.
24
96456
1972
вес новорождённых при рождении больше.
01:38
But one out of five families who could get it doesn't,
25
98900
4344
Только одна бедная семья из пяти получает данную льготу,
01:43
and most who do lose of hundreds of dollars
26
103268
3661
и большинство из них отдают сотни долларов
01:46
to the for-profit tax-preparation industry.
27
106953
2884
коммерческим организациям, занимающимся расчётом налогов.
01:51
One day, a mom asked us why we couldn't do her taxes
28
111409
3664
Однажды одна из мам спросила, почему мы не можем заняться её налогами,
01:55
while she waited for the doctor.
29
115097
1596
пока она ждёт приём врача.
01:56
(Laughter)
30
116717
1009
(Смех)
01:57
We all know that purgatory. Why not make good use of that time?
31
117750
4244
Всем известно, что это сущая пытка. Почему бы не провести это время с пользой?
02:02
So we started StreetCred,
32
122018
2060
Так мы основали StreetCred,
02:04
an organization prescribing tax preparation in clinics serving kids.
33
124102
5178
организацию, занимающуюся расчётом налогов в детских клиниках.
02:09
This is a brand-new approach
34
129674
2055
Это совершенно новый подход,
02:11
and one that left some questioning our sanity.
35
131753
3326
который заставил некоторых поставить под вопрос нашу вменяемость.
02:15
After all, we're doctors, not accountants.
36
135103
2772
В конце концов, мы доктора, а не бухгалтеры.
02:17
But we have something accountants don't:
37
137899
3516
Но у нас есть то, чего нет у бухгалтеров:
02:21
access to families.
38
141439
2089
доступ к семьям.
02:24
Over 90 percent of kids in the US see a doctor at least once a year.
39
144075
4958
Свыше 90% детей в США хотя бы один раз в год приходят на приём к врачу.
02:29
Their parents trust us
40
149732
1440
Их родители нам доверяют,
02:31
and will do anything to give them a better life.
41
151196
3529
и они сделают всё, чтобы улучшить жизнь своих детей.
02:36
Doctors in every clinic around the country could be doing this work, too --
42
156207
3979
Доктора могли бы делать это в каждой клинике по всей стране.
02:40
it's simple, really.
43
160210
1364
На самом деле это не сложно.
Больницу регистрируют в качестве места проведения расчёта налогов,
02:42
The hospital registers as a tax-preparation site,
44
162126
2729
02:44
and everyone, from medical students to retirees,
45
164879
3736
и все, начиная со студентов-медиков и до пенсионеров, могут быть волонтёрами
02:48
can volunteer as a tax preparer after passing an IRS exam.
46
168639
4751
после экзамена в Федеральном налоговом управлении.
02:53
It's not as hard as it sounds, I promise.
47
173905
2751
Это не так сложно, как кажется, обещаю.
02:56
I certainly never thought I would be doing other people's taxes,
48
176680
3086
Разумеется, я не думала, что буду заниматься чужими налогами,
02:59
but here I am.
49
179790
1359
но так вышло.
03:01
We're nearing the end of our third year.
50
181823
2875
Наша организация работает вот уже почти три года.
03:05
In the first two, we returned 1.6 million dollars
51
185077
4707
За первые два года мы вернули 1,6 миллиона долларов
03:09
to 750 families in Boston alone.
52
189808
3113
750 семьям в одном только Бостоне.
03:12
This year --
53
192945
1186
В этом году...
03:14
(Applause)
54
194155
3995
(Аплодисменты)
03:19
This year, we've expanded to nine sites in four states.
55
199106
3791
В этом году мы расширились до девяти американских штатов.
03:23
Sixty-three percent of our families have never heard of the EITC.
56
203357
5163
63% семей никогда не слышали о НЗЗД
03:28
How can you claim something you haven't heard of?
57
208968
3178
Как можно подавать на то, о чём не знал?
03:32
And half have never used free tax preparation.
58
212170
2944
И половина никогда не прибегала к бесплатной помощи в расчёте налогов.
03:35
That two to three thousand dollars a year
59
215769
2575
Эти две–три тысячи долларов в год
03:38
goes a long way.
60
218368
1867
творят чудеса.
03:40
Take hunger.
61
220259
1169
Например, возьмём голод.
03:41
An adequately nutritious, low-cost diet for a mom and two young kids
62
221984
4578
Адекватное полноценное и недорогое питание для мамы и двух детей
03:46
costs 477 dollars a month.
63
226586
2960
обходится в 477 долларов в месяц.
03:50
With EITC money, that family can eat for five to six months.
64
230065
4130
На деньги от НЗЗД данная семья сможет питаться от пяти до шести месяцев.
03:54
Or think about medical care.
65
234830
2108
Или взять, например, медобслуживание.
03:56
Twenty million children in the US lack access to care
66
236962
3983
В США у 20-ти миллионов детей отсутствует доступ к медобслуживанию,
04:00
meeting modern pediatric standards.
67
240969
2133
отвечающему современным педиатрическим стандартам.
04:04
And yet, the average cost of that care is only 400 dollars per kid per year.
68
244122
6410
Такое медобслуживание обходится в среднем в 400 долларов на ребёнка в год.
04:11
EITC money can help fix this access problem.
69
251157
3582
В этом смогут помочь деньги от НЗЗД.
04:15
Perhaps most powerfully of all,
70
255755
2082
Возможно, самое главное в том, что
04:17
this money gives moms hope.
71
257861
1722
эти деньги вселяют мамам надежду.
04:20
One mom used her refund for her son to study abroad in Spain.
72
260051
4431
Одна мама потратила компенсацию на то, чтобы её сын поехал на обучение в Испанию.
04:25
She was struggling to pay her rent,
73
265133
2356
У неё были проблемы с оплатой аренды за квартиру,
04:27
but she saw EITC money as his shot at a better future.
74
267513
3797
но она взглянула на деньги от НЗЗД как на лучшее будущее для сына.
04:32
We have an opportunity,
75
272064
1884
У нас есть возможность,
04:33
as doctors and as citizens,
76
273972
2482
как у докторов, так и у граждан,
04:36
to get to the root of this problem.
77
276478
2167
добраться до корня этой проблемы.
04:38
We can reimagine health care
78
278669
1671
Мы можем иначе подойти к здравоохранению
04:40
as a place addressing the causes of poor health,
79
280364
3673
как к среде, занимающейся причинами плохого здоровья:
04:44
be it infections
80
284061
1645
будь то инфекционные заболевания
04:45
or finances.
81
285730
1408
или финансы.
04:47
Thank you.
82
287567
1211
Спасибо.
04:48
(Applause)
83
288802
5780
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7