Bill Gross: Great ideas for finding new energy

108,722 views ・ 2009-02-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Yasser Bahjatt المدقّق: Mohamed Achraf BEN MOHAMED
00:18
Right when I was 15 was when I first got interested in solar energy.
0
18330
3695
حين كنت في 15 من العمر بدء اهتمامي بالطاقة الشمسية
انتقلت أسرتي من فورت لي، نيوجيرسي إلى كاليفورنيا
00:22
My family had moved from Fort Lee, New Jersey to California,
1
22049
2857
00:24
from the snow to lots of heat, and gas lines.
2
24930
2336
انتقلنا من الثلج إلى الحر وأنابيب الغاز
00:27
There was gas rationing in 1973.
3
27290
2376
فقد كان الغاز محدودا في 1973
00:29
The energy crisis was in full bore.
4
29690
2056
كانت أزمة الطاقة في أوجها
00:31
I started reading "Popular Science" magazine,
5
31770
2136
بدئت بقراءة مجلة العلوم الرائجة "Popular Science"
00:33
and I got really excited about the potential of solar energy
6
33930
2856
وقد تحمست كثيرا للطاقة الشمسية
00:36
to try and solve that crisis.
7
36810
1736
ومحاولة إصلاح أزمة الطاقة
00:38
I had just taken trigonometry in high school,
8
38570
2136
كنت قد تعلمت للتو علم المثلثات في المدرسة
00:40
I learned about the parabola
9
40730
1376
تعلمت قدرات القطع المكافئ
00:42
and how it could concentrate rays of light to a single focus.
10
42130
2896
وكيف يمكنه تركيز أشعة الشمس على نقطة محددة
وقد أثار ذلك حماسي
00:45
That got me very excited.
11
45050
1576
00:46
And I really felt that there would be potential
12
46650
2216
وقد شعرت أن هناك قدرة على
00:48
to build some kind of thing that could concentrate light.
13
48890
2696
بناء جهاز يمكنه تركيز الضوء
فأسست شركتي Solar Devices "الأدوات الشمسية"
00:51
So, I started this company called Solar Devices.
14
51610
2696
وكنت أبني القطع المكافئ
00:54
And this was a company where I built parabolas,
15
54330
2256
00:56
I took metal shop,
16
56610
1256
درست الحدادة
00:57
and I remember walking into metal shop building parabolas and Stirling engines.
17
57890
3736
وأذكر أنني كنت أبني القطاع المكافئ ومحركات سترلنج
وكنت أبني أحد المحركات على المخرطة
01:01
And I was building a Stirling engine over on the lathe,
18
61650
2616
وأتيت مجموعة من عاشقي الدرجات النارية
01:04
and all the motorcycle guys said, "You're building a bong, aren't you?"
19
64290
3336
وقالوا "إنك تصنع شيشة، أليس كذلك؟"ـ
فقات "لا إنه محرك سترلنج"ـ
01:07
And I said, "No, it's a Stirling engine." But they didn't believe me.
20
67650
3256
إلا أنهم لم يصدقوني
01:10
I sold the plans for this engine
21
70930
2056
بعت مخططات ذلك المحرك والصحن
01:13
and for this dish in the back of "Popular Science" magazine,
22
73010
2856
على ظهر مجلة العلوم الرائجة بأربعة دولارات
01:15
for four dollars each.
23
75890
1416
وقد جمعت مبلغا كافيا لدفع مصاريف أو علم جامعي
01:17
And I earned enough money to pay for my first year of Caltech.
24
77330
2936
وقد كنت متحمسا جدا لقبولي في كالتك
01:20
It was a really big excitement for me to get into Caltech.
25
80290
2736
إستمر عملي في الشركة خلال عامي الأول
01:23
And at my first year at Caltech, I continued the business.
26
83050
3056
ولكن، في العام الثاني بدؤوا برصد الدرجات
01:26
But then, in the second year of Caltech, they started grading.
27
86130
2936
العام الأول بأكمله كان نجاح/رسوب، ولكن العام الثاني كان بالدرجات
01:29
The whole first year was pass/fail, but the second year was graded.
28
89090
3176
ولم أتمكن من الحفاظ على الشركة
01:32
I wasn't able to keep up with the business,
29
92290
2056
ما أخذني إلى طريق آخر لمدة 25 عام
01:34
and I ended up with a 25-year detour.
30
94370
1816
لقد كان حلمي تحويل الطاقة الشمسية بسعر عملي جدا
01:36
My dream had been to convert solar energy at a very practical cost,
31
96210
3176
إلى أنني أخذ هذا الطريق المطول
01:39
but then I had this big detour.
32
99410
1536
01:40
First, the coursework at Caltech.
33
100970
1616
أولا، الدراسة في كالتك
01:42
Then, when I graduated from Caltech, the IBM PC came out,
34
102610
2736
ثم، بعد تخرجي من كالتك، ظهر الحاسب الشخصي
01:45
and I got addicted to the IBM PC in 1981.
35
105370
2056
والذي أدمنت عليه في 1981
01:47
And then in 1983, Lotus 1-2-3 came out,
36
107450
2336
وفي عام 1983، ظهر لوتس 123
01:49
and I was completely blown away by Lotus 1-2-3.
37
109810
2216
وقد انبهرت تماما بلوتس 123
وقمت بإدارة إعمالي بـ 123، وكتابة البرامج لـ 123
01:52
I began operating my business with 1-2-3, began writing add-ins for 1-2-3,
38
112050
4176
كتبت واجهة باللغة الطبيعية لـ 123
01:56
wrote a natural language interface to 1-2-3.
39
116250
2336
01:58
I started an educational software company after I joined Lotus,
40
118610
2976
بدأت شركة للبرامج التعليمية بعد انضمامي إلى لوتس
ثم بدأت إيديا لاب
02:01
and then I started Idealab so I could have a roof
41
121610
2336
لتكون سقفا لبناء عدة شركات على التوالي
02:03
under which I could build multiple companies in succession.
42
123970
3136
بعد ذلك بفترة -- في 2000، مؤخرا، الأزمة الحديثة للطاقة في كاليفورنيا --
02:07
Much later -- in 2000, very recently -- the new California energy crisis --
43
127130
4380
ما كان المفترض أن يكون أزمة كبيرة مقبلة للطاقة
02:11
what was purported to be a big energy crisis -- was coming.
44
131534
2831
وقد كنت أحاول أن أجد طريقة
02:14
And I was trying to figure out
45
134389
1457
02:15
if we could build something that would capitalize on that
46
135870
2697
تمكننا من الاستفادة من ذلك
ونحاول أن نعطي الناس احتياطي من الطاقة
02:18
and get people backup energy, in case the crisis really came.
47
138591
2885
في حال حصول الأزمة
02:21
And I started looking at how we could build battery backup systems
48
141500
3111
وبدئت بالتأمل إلى كيفية بناء بطاريات للطاقة الاحتياطية
والتي توفر للمستخدم خمس ساعات، 10 ساعات، أو حتى يوم كامل
02:24
that could give people five hours, 10 hours, maybe even a full day,
49
144635
3171
أو ثلاثة أيام من الطاقة الاحتياطية
02:27
or three days' worth of backup power.
50
147830
1916
أنا مسرورة لأنكم استمعتم في وقت سابق اليوم
02:29
I'm glad you heard earlier today, batteries are unbelievably --
51
149770
3016
البطاريات تكاد تكون معدومة التركيز مقارنة بالوقود
02:32
lack density compared to fuel.
52
152810
2976
02:35
So much more energy can be stored with fuel than with batteries.
53
155810
3016
يمكن تخزين كميات أكبر من الطاقة في الوقود بالمقارنة مع البطاريات
02:38
You'd have to fill your entire parking space of one garage space
54
158850
3056
إذ أنك تحتاج إلى ملأ المآرب بالكامل
فقط للحصول على أربع ساعات من الطاقة الاحتياطية
02:41
just to give yourself four hours of battery backup.
55
161930
2416
وقد خلصت، بعد البحث في كل التقنيات
02:44
And I concluded, after researching every other technology
56
164370
2696
التي يمكننا استخدامها لتخزين الطاقة
02:47
that we could deploy for storing energy --
57
167090
2016
-- الحذافات، أنواع مختلفة من البطاريات --
02:49
flywheels, different formulations of batteries --
58
169130
2336
02:51
it just wasn't practical to store energy.
59
171490
2376
أن تخزين الطاقة لم يكن عمليا
02:53
So what about making energy? Maybe we could make energy.
60
173890
2656
فماذا عن إنتاج الطاقة؟
ربما تمكنا من صنع الطاقة
02:56
I tried to figure out -- maybe solar's become attractive.
61
176570
2696
حاولت أن أكتشف،ربما أصبحت الخلايا الشمسية رائجة
02:59
It's been 25 years since I was doing this,
62
179290
2056
لقد مضى 25 عام منذ أن عملت في هذا المجال
03:01
let me go back and look at what's been happening with solar cells.
63
181370
3136
لأعود وأتأمل في ما حدث للخلايا الشمسية
لقد هبط السعر من 10 دولارات للواط إلى حوالي أربع إلى خمس دولارات للواط
03:04
And the price had gone down from 10 dollars a watt
64
184530
2376
03:06
to about four or five dollars a watt, but it stabilized.
65
186930
2656
إلا أن السعر قد ثبت
03:09
And it needed to get much lower to be cost-effective.
66
189610
2496
ويحتاج السعر للهبوط أكثر ليكون مجديا
درست كل المستجدات في الخلايا الشمسية
03:12
I studied all the new things that had happened in solar cells,
67
192130
2905
وكنت أبحث عن طرق للابتكار
03:15
and was looking for ways we could make solar cells more inexpensively.
68
195059
3367
وجعل الخلايا الشمسية أقل تكلفة
03:18
A lot of new things are happening to do that,
69
198450
2376
هناك العديد من الأمور الجديدة التي تحدث في هذا المجال
03:20
but fundamentally, the process requires a tremendous amount of energy.
70
200850
3336
إلا أن العملية في أساسها تحتاج إلى طاقة هائلة
03:24
Some people say it takes more energy to make a solar cell
71
204210
2696
حتى أن البعض يقول أن الطاقة اللازمة لإنتاج الخلايا الشمسية
03:26
than it will give out in its entire life.
72
206930
1976
أكبر من الطاقة التي ستنتجها في حياتها
03:28
If we reduce the amount of energy it takes to make the cells,
73
208930
2896
نأمل، أننا إذا استطعنا تخفيض كمية الطاقة الأزمة لإنتاج الخلايا
03:31
that will become more practical.
74
211850
1576
ستكون أكثر عملية
03:33
But right now, you pretty much have to take silicon,
75
213450
2456
إلا أننا في الوقت الحالي، نحتاج إلى وضع السيليكون
03:35
put it in an oven at 1600 F for 17 hours, to make the cells.
76
215930
3576
في فرن على درجة حرارة 1600 فهرنهيت لمدة 17 ساعة لصناعة الخلية
03:39
A lot of people are working to try and reduce that,
77
219530
2416
يعمل الكثير من الناس على أمور مختلفة لمحاولة خفض ذلك
03:41
but I didn't have anything to contribute.
78
221970
1976
ولكنني لا أملك ما أقدمه في ذلك المجال
03:43
So I tried to figure out what other way could we try
79
223970
2456
فحاولت أن أجد طرق أخرى يمكننا تجربتها لإنتاج كهرباء شمسية بتكلفة مناسبة
03:46
to make cost-effective solar electricity.
80
226450
2176
فأتتني فكرة -- ما ذا لو أمكننا جمع الشمس بعاكس كبير --
03:48
What if we collect the sun with a large reflector --
81
228650
2456
كما كنت أفكر حين كنت في المدرسة
03:51
like I had been thinking about in high school,
82
231130
2176
فقد نستطيع صنع مجمع أكبر وأرخص باستخدام التقنيات الحديثة
03:53
but maybe with modern technology we could make it cheaper --
83
233330
2816
تركيزها على محول صغير
03:56
concentrate it to a small converter,
84
236170
2056
فلن يكون جهاز التحويل مكلفا
03:58
and then the conversion device wouldn't have to be as expensive,
85
238250
3056
لأنه سيكون أصغر بكثير، عوضا عن الخلايا الشمسية
04:01
because it's much smaller, rather than solar cells,
86
241330
2456
والتي تحتاج إلى تغطية كامل السطح الذي تود جمع الأشعة منه
04:03
which have to cover the entire surface that you want to gather sun from.
87
243810
3416
يبدو هذا عمليا الآن
04:07
This seemed practical now,
88
247250
1256
لأن الكثير من التقنيات قد ظهرت خلال الـ 25 عام منذ أن بحثت الأمر
04:08
because a lot of new technologies had come in the 25 years
89
248530
2736
04:11
since I had last looked at it.
90
251290
1456
أولا، توجد العديد من تقنيات التصنيع الجديدة
04:12
There was a lot of new manufacturing techniques,
91
252770
2256
إضافة إلى، محركات مصغرة رخيصة
04:15
not to mention really cheap miniature motors --
92
255050
2216
محركات متعددة
04:17
brushless motors, servomotors, stepper motors,
93
257290
2176
والتي تستخدم في الطابعات والماسحات الضوئية وغيرها
04:19
that are used in printers and scanners.
94
259490
1896
وهذه تطورات مهمة
04:21
So, that's a breakthrough.
95
261410
1256
04:22
Of course, inexpensive microprocessors
96
262690
1856
وبالطبع، معالجات غير مكلفة
04:24
and a very important breakthrough -- genetic algorithms.
97
264570
2896
أضف إلى ذلك تطور مهم جدا، الخوارزميات الجينية
أود أن أتكلم سريعا عن الخوارزميات الجينية
04:27
I'll be very short on genetic algorithms.
98
267490
1976
إنها طريقة فعالة لحل المعضلات المستعصية باستخدام الانتقاء الطبيعي
04:29
It's a powerful way of solving intractable problems using natural selection.
99
269490
3576
تبدأ بمعضلة لا يمكن حلها بالطرق الرياضاية الخالصة
04:33
You take a problem that you can't solve with a pure mathematical answer,
100
273090
3416
تبني نظام تطور ليحاول عدة محاولات على التخمين
04:36
you build an evolutionary system to try multiple tries at guessing,
101
276530
3175
نضيف التزاوج
04:39
you add sex --
102
279729
1217
04:40
where you take half of one solution and half of another
103
280970
2616
حيث تأخذ نصف أحد الحلول ونصف من آخر ونكون طفرات جديدة
04:43
and then make new mutations --
104
283610
1456
وتستخدم الانتقاء الطبيعي لقتل الحلول الضعيفة
04:45
and you use natural selection to kill off not-as-good solutions.
105
285090
3056
عادة، مع خوارزم جيني على حاسب اليوم
04:48
Usually, with a genetic algorithm on a computer today,
106
288170
2576
مع معالج بسرعة 3000 جيجاهيرتز
04:50
with a three gigahertz processor,
107
290770
1736
يمكنك حل العديد والعديد من المعضلات المستعصية
04:52
you can solve many formerly intractable problems
108
292530
2729
في غضون دقائق
04:55
in just a matter of minutes.
109
295283
1503
04:56
So we tried to come up with a way to use genetic algorithms
110
296810
3056
حاولنا التوصل إلى طريقة لاستخدام الخوارزميات الجينية
04:59
to create a new type of concentrator.
111
299890
1816
لتطوير طريقة جديدة لتركيز الأشعة
05:01
And I'll show you what we came up with.
112
301730
1896
وسأريكم ما توصلنا إليه
05:03
Traditionally, concentrators look like this.
113
303650
2096
تقليديا، تبدو المركزات هكذا
05:05
Those shapes are parabolas.
114
305770
1336
هذه الأشكال هي قطع مكافئ
05:07
They take all the parallel incoming rays and focus it to a single spot.
115
307130
3376
تأخذ أشعة الشمس المتوازية وتركزها على نقطة واحدة
05:10
They have to track the sun,
116
310530
1296
عليها تعقب الشمس، لأنها يجب أن موجهة على الشمس مباشرة
05:11
because they have to point directly at the sun.
117
311850
2216
وتعمل في حدود درجة واحدة فقط من الخطأ
05:14
They usually have a one degree acceptance angle --
118
314090
2376
بمعنى أنها لو كانت الشمس مائلة أكير من درجة
05:16
once they're more than a degree off,
119
316490
1736
لن تصيب أي من أشعة الشمس نقطة التركيز
05:18
none of the sunlight rays will hit the focus.
120
318250
2136
فحاولنا التوصل إلى طريقة لصنع مركز لا يحتاج إلى تتبع الشمس
05:20
So we tried to come up with a non-tracking collector
121
320410
2456
مركز يمكنه جمع الضوء بفارق عدة درجات
05:22
that would gather much more than one degree of light, with no moving parts.
122
322890
3536
دون أي أجزاء متحركة
فصنعنا هذا الخوارزم الجيني لتجربة ذلك
05:26
So we created a genetic algorithm to try this out,
123
326450
2376
صنعنا نموذج لعاكس متعدد الأسطح
05:28
we made a model in Excel of a multisurface reflector,
124
328850
2576
وتطور أمر مدهش، تطور حرفيا
05:31
and an amazing thing evolved, literally,
125
331450
2056
بعد تجربة بليون دورة، بليون محاولة مختلفة
05:33
from trying a billion cycles, a billion different attempts,
126
333530
2816
مع دالة لحساب الكفاءة لقياس كيفية جمع أكبر قدر من الضوء
05:36
with a fitness function that defined how can you collect the most light,
127
336370
3416
05:39
from the most angles, over a day, from the sun.
128
339810
2216
من أكبر مجال للزوايا، خلال اليوم، من الشمس
وهذا هو الشكل الذي تطور
05:42
And this is the shape that evolved.
129
342050
1696
05:43
It's this non-tracking collector with these six tuba-like horns,
130
343770
3656
إنه هذا المجمع بالست أبواق
كل منها تجمع الضوء كالتالي
05:47
and each of them collect light in the following way --
131
347450
2536
إذا ضربت أشعة الشمس هنا
05:50
if the sunlight strikes right here,
132
350010
1696
05:51
it might bounce right to the center, the hot spot, directly,
133
351730
2856
قد تنعكس مباشرة إلى المركز، نقطة التركيز
ولكن إذا كانت الشمس مائلة وآتية من الجانب
05:54
but if the sun is off axis and comes from the side,
134
354610
2416
قد تضرب نقطتين وتنعكس مرتين
05:57
it might hit two places and take two bounces.
135
357050
2416
05:59
So for direct light, it takes only one bounce,
136
359490
2816
إذا، للأشعة المباشرة تنعكس مرة واحدة
وللمائلة قد تنعكس مرتين
06:02
for off-axis light it might take two,
137
362330
1896
06:04
and for extreme off-axis, it might take three.
138
364250
2496
وللميول الشديد، قد تحتاج إلى ثلاث
06:06
Your efficiency goes down with more bounces,
139
366770
2096
الكفاءة تتضاءل مع كل انعكاس
06:08
because you lose about 10 percent with each bounce,
140
368890
2416
لأننا نفقد 10% مع كل انعكاس
إلا أن هذا سمح لنا بجمع الضوء من زاوية ميل 25 درجة
06:11
but this allowed us to collect light from a plus or minus 25-degree angle.
141
371330
3856
أي ساعتين ونصف تقريبا كل يوم بجهاز ثابت
06:15
So, about two and a half hours of the day
142
375210
2176
06:17
we could collect with a stationary component.
143
377410
2336
06:19
Solar cells collect light for four and a half hours though.
144
379770
2776
إلا أن الخلايا الشمسية تجمع الضوء لأربع ساعات ونصف يوميا
06:22
On an average adjusted day, a solar cell --
145
382570
2256
على معدل المتوسط في اليوم ، الخلايا الشمسية
06:24
because the sun's moving across the sky,
146
384850
1936
لأن الشمس تتحرك عبر السماء
06:26
the solar cell is going down with a sine wave function of performance
147
386810
3256
فإن أداء الخلايا الشمسية يتغير بدالة جا
عند الزوايا القصوى
06:30
at the off-axis angles.
148
390090
1256
06:31
It collects about four and a half average hours of sunlight a day.
149
391370
3136
فتجمع في المتوسط أربع ساعات ونصف من ضوء الشمس يوميا
فمع أن هذا الحل كان جيدا دون قطع متحركة
06:34
So even this, although it was great with no moving parts --
150
394530
2776
يمكننا الحصول على درجات حرارة عالية -- إلا أنه لم يكن كافيا
06:37
we could achieve high temperatures -- wasn't enough.
151
397330
2456
كنا بحاجة للتفوق على الخلايا الشمسية
06:39
We needed to beat solar cells.
152
399810
1456
فنظرنا إلى فكرة أخرى
06:41
So we took a look at another idea.
153
401290
1656
06:42
We looked at a way to break up a parabola into individual petals that would track.
154
402970
3858
بحثنا عن طريقة لتقسيم القطع المكافئ إلى بتلات تتعقب
فما ترونه هنا هي 12 بتلة منفصلة
06:46
So what you see here is 12 separate petals
155
406852
2374
يتحكم في كل منها معالج مستقل
06:49
that each could be controlled with individual microprocessors
156
409250
2896
بتكلفة دولار واحد فقط
06:52
that would only cost a dollar.
157
412170
1456
06:53
You can buy a two-megahertz microprocessor for a dollar now.
158
413650
3016
إذ يمكنك شراء معالج 2 ميجاهرتز بدولار
06:56
And you can buy stepper motors that pretty much never wear out
159
416690
3176
ويمكنك شراء محركات صغيرة لا تهلك
06:59
because they have no brushes,
160
419890
1616
لأنها ليست لها أسنان، بدولار
07:01
for a dollar.
161
421530
1216
07:02
So we can control all 12 of these petals for under 50 dollars
162
422770
3656
يمكننا التحكم في جميع هذه البتلات الـ 12 بأقل من 50 دولار
07:06
and what this would allow us to do is not have to move the focus any more,
163
426450
3496
وما يمكننا من هذا، هو أنه سمح لنا بعدم تحريك نقطة التركيز
07:09
but only move the petals.
164
429970
1256
ولكن نحرك البتلات فقط
07:11
The whole system would have a much lower profile,
165
431250
2336
النظام بأكمل سيكون أقل هيبة
07:13
but also we could gather sunlight for six and a half to seven hours a day.
166
433610
3496
إلا أننا سنتمكن من جمع ضوء الشمس بين ست ساعات ونصف إلى سبع يوميا
والآن بعد أن حصلنا على ضوء الشمس المركز
07:17
Now that we have concentrated sunlight,
167
437130
1896
ماذا سنضع في المركز لنحول ضوء الشمس إلى كهرباء؟
07:19
what are we going to put at the center to convert sunlight to electricity?
168
439050
3496
فحاولنا المقارنة بين جميع المحركات الحرارية التي استخدمت في التاريخ
07:22
So we tried to look at all the different heat engines
169
442570
2496
07:25
that have been used in history to convert sunlight or heat to electricity,
170
445090
4816
لنحاول أن نحول ضوء الشمس إلى كهرباء، أو الحرارة إلى كهرباء
07:29
And one of the great ones of all time,
171
449930
1856
وأحد أعظم هذه المحركات
07:31
James Watt's steam engine of 1788 was a major breakthrough.
172
451810
3176
كان محرك جيمز واط البخاري من عام 1788 والذي كان قفزة نوعية
جيمز واط لم يخترع المحرك البخاري، لقد حسنه فقط
07:35
James Watt didn't actually invent the steam engine, he just refined it.
173
455010
3336
إلا أن تحسيناته كانت مذهلة
07:38
But his refinements were incredible.
174
458370
1736
أضاف موجهات للحركة على المكبس
07:40
He added new linear motion guides to the pistons,
175
460130
2336
أضاف مكثفا لتبريد البخار خارج الاسطوانة
07:42
he added a condenser to cool the steam outside the cylinder,
176
462490
2856
جعل المحرك يعمل بالاتجاهين فأصبح ينتج ضعف الطاقة
07:45
he made the engine double-acting, so it had double the power.
177
465370
2896
كانت هذه تطويرات عظيمة
07:48
Those were major breakthroughs. All of the improvements he made --
178
468290
3136
أعني، أن جميع التحسينات التي أضافها
07:51
and it's justifiable that our measure of energy, the watt,
179
471450
3416
وهي تبرر تسمية وحدة قياس الطاقة اليوم سميت على اسمه، الواط
07:54
today is named after him.
180
474890
1536
07:56
So we looked at this engine, and this had some potential.
181
476450
2696
فنظرنا إلى هذا المحرك، وفيه أمل كبير
المحركات البخارية خطيرة
07:59
Steam engines are dangerous,
182
479170
1376
08:00
and they had tremendous impact on the world --
183
480570
2176
وقد كان لها أثر هائل على العالم كما تعلمون
08:02
industrial revolution and ships and locomotives.
184
482770
2256
الثورة الصناعية، البواخر والقطارات
إلا أنه من الأفضل أن يكون كبيرا
08:05
But they're usually good to be large,
185
485050
1816
08:06
so they're not good for distributed power generation.
186
486890
2496
فهي ليست جيدة لإنتاج الطاقة متفرقة
كما أنها ذات ضغط عالي، فهي خطيرة
08:09
They're also very high-pressure, so they're dangerous.
187
489410
2536
08:11
Another type of engine is the hot air engine.
188
491970
2576
نوع آخر من المحركات هو محرك الهواء الحار
08:14
And the hot air engine also was not invented by Robert Stirling,
189
494570
3056
بالمثل، لم يخترع روبيرت ستيرلنج محرك الهواء الحار
08:17
but Robert Stirling came along in 1816 and radically improved it.
190
497650
3056
إلا أن روبيرت سبيرلنج غي عام 1816 فان بتطويره جذريا
08:20
This engine, because it was so interesting --
191
500730
2136
هذا المحرك -- لأنه كان مثيرا جدا إذ أنه يعمل فقط لاهواء دون البخار
08:22
it only worked on air, no steam --
192
502890
1656
08:24
has led to hundreds of creative designs over the years
193
504570
2736
قد أدى إلى المئات من التصاميم المبتكرة على مر السنين
08:27
that use the Stirling engine principle.
194
507330
2336
والتي تستخدم مبدأ محرك ستيرلنج
08:29
But after the Stirling engine, Otto came along,
195
509690
2216
ولكن بعد محرك ستيرلنج أتى أوتو
08:31
and also, he didn't invent the internal combustion engine,
196
511930
2736
وهو أيضا لم يخترع محرك الاحتراق الداخلي، لقد حسنه فحسب
08:34
he just refined it.
197
514690
1216
لقد أظهره في باريس عام 1867
08:35
He showed it in Paris in 1867, and it was a major achievement
198
515930
2896
وقد كان إنجازا هائلا
08:38
because it brought the power density of the engine way up.
199
518850
2736
لأنه رفع تركيز الطاقة للمحرك
فالآن يمكنك الحصول على طاقة أكثر من حجم أصغر
08:41
You could now get a lot more power in a lot smaller space,
200
521610
2736
وهذا سمح باستخدام المحرك في التطبيقات المتحركة
08:44
and that allowed the engine to be used for mobile applications.
201
524370
2976
وبعد التوصل إلى الحركة
08:47
So, once you have mobility,
202
527370
1456
08:48
you're making a lot of engines because you've got lots of units,
203
528850
3056
نقوم الآن بصناعة العديد من المحركات لأننا لدينا الكثير من العربات
08:51
as opposed to steam ships or big factories,
204
531930
2000
بالمقارنة مع السفن البخارية أو المصانع والتي لا تستهلك الكثير من المحركات
08:53
so this was the engine that ended up benefiting from mass production
205
533954
3271
لذا كان هذا هو المحرك الذي استفاد من كثرة الإنتاج
08:57
where all the other engines didn't.
206
537249
1697
بينما لم تستفد باقي المحركات
08:58
So, because it went into mass production,
207
538970
1953
فلأنه دخل في الإنتاج الكمي
09:00
costs were reduced, 100 years of refinement,
208
540947
2559
خفضت التكاليف، و 100 عام من التحسين
09:03
emissions were reduced, tremendous production value.
209
543530
2776
خفضت الانبعاث، والقيمة الإنتاج هائلة
09:06
There have been hundreds of millions of internal combustion engines built,
210
546330
3496
صنعت مئات الملايين من محركات الاحتراق الداخلي
بالمقارنة إلى آلاف محركات ستيرلنج
09:09
compared to thousands of Stirling engines built.
211
549850
2256
والقليل جدا من المحركات البخارية الصغيرة
09:12
And not nearly as many small steam engines being built anymore,
212
552130
2976
فقط محركات عملاقة للعمليات الكبيرة
09:15
only large ones for big operations.
213
555130
1696
09:16
So after looking at these three, and 47 others,
214
556850
2656
فبعد النظر إلى هؤلاء الثلاثة و47 آخرين
09:19
we concluded that the Stirling engine would be the best one to use.
215
559530
3176
خلصنا إلى أن محرك ستيرلنج هو الأفضل لاستخدامنا
09:22
I want to give you a brief explanation of how we looked at it and how it works.
216
562730
3896
أود أن أعطيكم شرح موجز عن نظرتنا للمحرك وكيف يعمل
09:26
So we tried to look at the Stirling engine in a new way,
217
566650
2656
لقد حاولنا النظر على محرك سترلنج بطريقة جديدة
لأنه كان عمليا -- فالوزن لم يعد عاملا في تطبيقنا
09:29
because it was practical --
218
569330
2536
09:31
weight no longer mattered for our application.
219
571890
2256
لقد انتشر محرك الاشتعال الداخلي لأن الوزن كان مهما
09:34
The internal combustion engine took off because weight mattered,
220
574170
3096
لأنك تتحرك
09:37
because you were moving around.
221
577290
1536
09:38
But if you're trying to generate solar energy in a static place
222
578850
2976
ولكن إذا كنت تحاول إنتاج الطاقة الشمسية في موقع ثابت
فالوزن لا يؤثر كثيرا
09:41
the weight doesn't matter so much.
223
581850
1656
والأمر الآخر الذي اكتشفناه هو أن الكفاءة كذلك ليست مهمة
09:43
We also discovered that efficiency doesn't matter so much
224
583530
2675
إذا كان مصدر الطاقة مجاني
09:46
if your energy source is free.
225
586229
1457
09:47
Normally, efficiency is crucial
226
587710
1497
في العادة، الكفاءة أمر مصيري
09:49
because the fuel cost of your engine over its life
227
589231
2936
لأن تكلفة الوقود على مدى عمر المحرك أكبلا بكثير من تكلفة المحرك
09:52
dwarfs the cost of the engine.
228
592191
1675
09:53
But if your fuel source is free,
229
593890
1576
ولكن إذا كان مصدر الوقود مجاني
09:55
then the only thing that matters
230
595490
1576
فالأمر الوحيد ذا الأهمية هو تكلفة شراء المحرك
09:57
is the up-front capital cost of the engine.
231
597090
2016
لذا فأنت لا تحتاج أن تحسن الكفاءة
09:59
So you don't want to optimize for efficiency,
232
599130
2136
إنك تود تحسين معامل الطاقة لكل دولار
10:01
you want to optimize for power per dollar.
233
601290
2016
وباستخدام هذه النظرة الجديدة
10:03
So using that new twist, with the new criteria,
234
603330
2216
اعتقدنا أنه يمكننا إعادة النظر في محرك ستيرلنج
10:05
we thought we could relook at the Stirling engine,
235
605570
2376
وأيضا باستخدام الخوارزميات الجينية
10:07
and also bring genetic algorithms in.
236
607970
1816
مبدئيا، روبيرت ستيرلنج لم تكن لديه ما اخترعه جوردن موور
10:09
Basically, Robert Stirling didn't have Gordon Moore before him
237
609810
2936
10:12
to get us three gigahertz of processor power.
238
612770
2136
ليستخدم معالجات بقوة ثلاثة جيجاهيرتز
10:14
So we took the same genetic algorithm
239
614930
1797
فأخذنا نفس الخوارزم الجيني الذي استخدمناه من قبل
10:16
that we used earlier to make that concentrator,
240
616751
2217
لتصميم المركِّز، الذي لم يكن مناسبا لنا
10:18
which didn't work out for us,
241
618992
1452
لتطوير محرك ستيرلنج
10:20
to optimize the Stirling engine,
242
620468
1558
وجعل حجم تصميمه وجميع أبعاده
10:22
and make its design sizes and all of its dimensions
243
622050
3216
ليعطينا أكبر قدر من الطاقة لكل دولار
10:25
the exact optimum to get the most power per dollar,
244
625290
3096
بغض النظر عن الوزن، بغض النظر عن الحجم
10:28
irrespective of weight, irrespective of size,
245
628410
2136
10:30
just to get the most conversion of solar energy,
246
630570
2256
للحصول على أعلى نسبة تحول من الطاقة الشمسية، حيث أن الشمس مجانية
10:32
because the sun is free.
247
632850
1216
وتلك هي العملية التي قمنا بها -- دعوني أريكم كيف يعمل المحرك
10:34
And that's the process we took -- let me show you how the engine works.
248
634090
3336
إن أبسط محرك حراري، أو محرك هواء الحار، على الإطلاق
10:37
The simplest heat engine, or hot air engine, of all time
249
637450
2656
هو هذا -- خذ صندوق، صفيحة حديدية، مع مكبس
10:40
would be this -- take a box, a steel canister, with a piston.
250
640130
3216
10:43
Put a flame under it, the piston moves up.
251
643370
2296
ضع لهبا تحتها، يتحرك الكبس لأعلى
10:45
Take it off the flame and pour water on it, or let it cool down,
252
645690
3016
أبعدها عن اللهب واسكب الماء عليه، أو دعه يبرد، يتحرك المكبس للأسفل
10:48
the piston moves down.
253
648730
1216
10:49
That's a heat engine.
254
649970
1216
هذا محرك حراري
10:51
That's the most fundamental heat engine you could have.
255
651210
2616
هذا هو أبسط محرك حراري يمكنك الحصول عليه
10:53
The problem is the efficiency is one hundredth of one percent,
256
653850
3056
المشكلة أن كفاءته هي واحد من كل عشرة آلاف
10:56
because you're heating all the metal of the chamber
257
656930
2416
لأنك تقوم بتسخين معدن الغرفة كاملة
10:59
and then cooling all the metal of the chamber each time.
258
659370
2656
وبعد ذلك تبرد معدن الغرفة كل مرة
وتحصل فقط على الطاقة من الهواء الذي يسخن في نفس الوقت
11:02
And you're only getting power from the air that's heating at the same time,
259
662050
3536
ولكنك كل الطاقة التي تسخن وتبرد المعدن
11:05
but you're wasting energy heating and cooling the metal.
260
665610
2656
فأتى أحدهم لفكرة ذكية
11:08
So someone came up with a very clever idea.
261
668290
2056
عوضا عن تسخين الاسطوانة كاملة وتبريدها كاملة
11:10
Instead of heating and cooling the whole cylinder,
262
670370
2376
ماذا لو وضعنا مزحف
11:12
what about if you put a displacer inside --
263
672770
2016
قطعة صغيرة تقوم بدفع الهواء ذهابا وإيابا
11:14
a little thing that shuttles the air back and forth.
264
674810
2456
تحركها صعودا ونزولا بقليل من الطاقة
11:17
You move that up and down with a little bit of energy
265
677290
2496
ولكنك الآن تحرك الهواء إلى أسفل إلى الجزء الحار وأعلى إلى الجزء البارد
11:19
but now you're only shifting the air down to the hot end and up to the cold end.
266
679810
3776
أسفل إلى الجزء الحار وأعلى إلى الجزء البارد
11:23
So, now you're not alternately heating and cooling the metal, just the air.
267
683610
4176
فالآن أنت لا تقوم بتسخين وتبريد المعدن
فقط تقوم بتسخين وتبريد الهواء
11:27
That allows you to get the efficiency up
268
687810
1936
وذلك يسمح لك برفع الكفاءة من واحد من عشرة آلاف
11:29
from a hundredth of a percent to about two percent.
269
689770
2416
إلى نحو اثنين في المائة
ثم أتى روبيرت ستيرلنج بهذه الفكرة العبقرية
11:32
And then Robert Stirling came along with this genius idea,
270
692210
2736
وهي، أنني لا أقوم بإعادة تسخين المعدن الآن
11:34
which was, well, I'm still not heating the metal now,
271
694970
2496
11:37
with this kind of engine,
272
697490
1216
بهذا النوع من المحركات، إلا أنني أقوم بإعادة تسخين الهواء
11:38
but I'm still reheating all the air.
273
698730
1736
لازلت أقوم بتسخين الهواء وتريده في كل مرة
11:40
I'm still heating the air every time and cooling the air every time.
274
700490
3216
ماذا لو أنني وضعت إسفنجه حرارية في المنتصف
11:43
What about if I put a thermal sponge in the middle,
275
703730
2616
في الطريق بين منطقتي الهواء الحار والبارد
11:46
in the passageway between where the air has to move between hot and cold?
276
706370
3896
فصنع أسلاك دقيقة، وزجاج متكسر
11:50
So he made fine wires, and cracked glass,
277
710290
2656
11:52
and all different kinds of materials to be a heat sponge.
278
712970
2696
والعديد من المواد المختلقة لتكون الإسفنجه الحرارية
11:55
So when the air pushes up to go from the hot end to the cold end,
279
715690
3056
فحين يتحرك الهواء إلى أعلى من الحار إلى البارد
11:58
it puts some heat into the sponge.
280
718770
2176
تترك جزء من الحرارة في الإسفنجه
12:00
And then when the air comes back after it's been cooled,
281
720970
2656
قم حين يعود الهواء بعد تبريده
تأخذ تلك الحرارة من جديد
12:03
it picks up that heat again.
282
723650
1376
فتقوم بإعادة استخدام الطاقة خمس أو ست مرات
12:05
So you're reusing your energy five or six times,
283
725050
3016
وهذا يرفع الكفاءة إلى 30 أو 40 في المائة
12:08
and that brings the efficiency up to between 30 and 40 percent.
284
728090
2976
إنه اختراع عبقري لروبرت ستيرلنج
12:11
It's a little known, but brilliant, genius invention of Robert Stirling
285
731090
3336
12:14
that takes the hot air engine from being somewhat impractical --
286
734450
3016
الذي يأخذ المحرك الحراري من غير عملي نوعا ما
كما اكتشفت حين قمت بصنع النسخة البسيطة جدا في المدرسة
12:17
like I found out when I made the real simple version in high school --
287
737490
3336
إلى ممكن جدا
12:20
to very potentially possible,
288
740850
1416
بعد رفع الكفاءة، إذا تمكنت من خفض تكلفته كفاية
12:22
once you get the efficiency up,
289
742290
1536
12:23
if you can design this to be low enough cost.
290
743850
2136
فأخذنا في الواقع طريق لمحاولة خفض التكلفة لأقل حد ممكن
12:26
So we really set out on a path to try and make the lowest cost possible.
291
746010
3416
12:29
We built a huge mathematical model of how a Stirling engine works.
292
749450
3136
بنينا نموذج رياضي ضخم عن كيفية عمل محرك ستيرلنج
فعّلنا الخوارزم الجيني
12:32
We applied the genetic algorithm.
293
752610
1616
وحصلنا على نتائج ذلك لأفضل محرك
12:34
We got the results from that for the optimal engine.
294
754250
2456
12:36
We built engines --
295
756730
1216
قمنا ببناء المحركات -- فقد بنينا 100 محرك مختلف خلال العامين الماضيين
12:37
so we built 100 different engines over the last two years.
296
757970
2736
قمنا بقياس كل منها، وعدلنا النموذج بناءا على قياساتنا
12:40
We measured each one, we readjusted the model to what we measured,
297
760730
3136
وتوصلنا من ذلك إلى النموذج الحالي
12:43
and then we led that to the current prototype.
298
763890
2176
توصلنا إلى محرك صغير جدا وغير مكلف
12:46
It led to a very compact, inexpensive engine,
299
766090
2136
وهذا هو شكل المحرك
12:48
and this is what the engine looks like.
300
768250
1896
دعوني أريكم كيف يبدو في الحقيقة
12:50
Let me show you what it looks like in real life.
301
770170
2240
فهذا هو المحرك
12:53
So this is the engine. It's just a small cylinder down here,
302
773770
3696
إنه مجرد اسطوانة صغيرة هنا بالأسفل والتي تحوي المولد وجميع الوصلات بداخلها
12:57
which holds the generator inside and all the linkage,
303
777490
2696
وهو الغطاء الحار -- الإسطوانة الحارة في الأعلى --
13:00
and it's the hot cap -- the hot cylinder on the top --
304
780210
3336
هذا الجزء يسخن، هذا الجزء يبرد
13:03
this part gets hot, this part is cool,
305
783570
2256
13:05
and electricity comes out.
306
785850
1936
وتخرج الكهرباء
13:07
The exact converse is also true.
307
787810
1856
والعكس تماما أيضا صحيح
13:09
If you put electricity in, this will get hot and this will get cold,
308
789690
3376
إذا أدخلنا الكهرباء، سيسخن هذا ويبرد هذا
وتحصل على التبريد
13:13
you get refrigeration.
309
793090
1296
13:14
So it's a complete reversible cycle,
310
794410
1816
فهي تعمل بالاتجاهين
13:16
a very efficient cycle, and quite a simple thing to make.
311
796250
2976
عملية فعالة جدا، وسهلة جدا للصنع
والآن نضع الجزئين معا
13:19
So now you put the two things together.
312
799250
1896
فلدينا المحرك
13:21
So you have the engine.
313
801170
1216
13:22
What if you combine the petals and the engine in the center?
314
802410
2856
الآن ماذا لو أننا جمعنا البتلات والمحرك في المنتصف
البتلات تتتبع والمحرك يحصل على ضوء الشمس المركز
13:25
The petals track and the engine gets the concentrated sunlight,
315
805290
2976
يأخذ تلك الحرارة ويحولها إلى كهرباء
13:28
takes that heat and turns it into electricity.
316
808290
2176
وهذا هو شكل نموذجنا الأول
13:30
This is what the first prototype of our system looked like
317
810490
2736
بالبتلات والمحرك في المنتصف
13:33
with the petals and the engine in the center.
318
813250
2136
هنا يعمل خارجا في الشمس
13:35
This is being run out in the sun,
319
815410
1616
والآن أود أن أريكم شكله الفعلي
13:37
and now I want to show you what the actual thing looks like.
320
817050
2840
13:45
(Applause)
321
825610
5336
(تصفيق)
13:50
Thank you.
322
830970
1216
شكرا
فهذا جهاز بـ 12 بتلة
13:52
So this is a unit with the 12 petals.
323
832210
2656
13:54
These petals cost about a dollar each --
324
834890
1936
تكلفة البتلة دولار تقريبا
13:56
they're lightweight, injection-molded plastic, aluminized.
325
836850
2736
خفيف الوزن، بلاستك مضغوط، مغطى بالألمونيوم
13:59
The mechanism to control each petal is below there,
326
839610
2663
جهاز التحكم بكل بتلة بالأسفل هناك مع معالج لكل واحدة
14:02
with a microprocessor on each one.
327
842297
2049
توجد حساسات حرارية صغيرة على المحرك
14:04
There are thermocouples on the engine --
328
844370
1936
14:06
little sensors that detect the heat when the sunlight strikes them.
329
846330
3176
والتي تستشعر الحرارة حين تضربها أشعة الشمس
14:09
Each petal adjusts itself separately to keep the highest temperature on it.
330
849530
3856
كل بتلة تعدل نفسها لتبقي درجة الحرارة أعلى ما يمكن
14:13
When the sun comes out in the morning, the petals will seek the sun,
331
853410
3216
حين تطلع الشمس في الصباح، يتتبع البتلات الشمس
14:16
find it by searching for the highest temperature.
332
856650
2336
تجدها بالبحث عن أعلى حرارة
خلال دقيقة ونصف أو دقيقتين من تعرض الغطاء للأشعة
14:19
About a minute and a half or two minutes after the rays are striking the hot cap
333
859010
3936
14:22
the engine will be warm enough to start
334
862970
1896
يكون المحرك دافئا بما فيه الكفاية ليعمل
14:24
and then the engine will generate electricity
335
864890
2136
ومن ثم ينتج المحرك الكهرباء لست ساعات ونصف يوميا تقريبا
14:27
for about six and a half hours a day --
336
867050
1896
ست ساعات ونصف سبع ساعات بينما تعبر الشمس في السماء
14:28
six and a half to seven hours as the sun moves across the sky.
337
868970
2936
من الأمور التي يمكننا استغلالها
14:31
A critical part that we can take advantage of
338
871930
2136
هو أننا لدينا هذه المعالجات الرخيصة
14:34
is that we have these inexpensive microprocessors
339
874090
2336
وكل واحدة من هذه البتلات مستقلة
14:36
and each of these petals is autonomous,
340
876450
1896
وكل بتلة تكتشف موقع الشمس دون أي تدخل بشري
14:38
and each of these petals figures out where the sun is with no user setup.
341
878370
3456
14:41
So you don't have to tell what latitude, longitude you're at,
342
881850
2896
لذا فأنت لا تحتاج أن تبرمج خطوط العرض أو الطول
لا تحتج أن تبرمج زاوية ميل سقفك
14:44
what your roof slope angle is, or what orientation.
343
884770
2416
لا تحتاج أن تبرمج الوجهة
14:47
It doesn't really care.
344
887210
1256
في الحقيقة إنها لا تهتم بذلك
14:48
What it does is it searches to find the hottest spot,
345
888490
2576
فما تفعله هو أنها تبحث عن أعلى حرارة
14:51
it searches again a half an hour later, a day later, a month later.
346
891090
3936
تبحث مجددا بعد نصف ساعة، تبحث مجددا بعد يوم
تبحث مجددا بعد شهر
14:55
It basically figures out where on Earth you are
347
895050
2216
إنها تكتشف موقعك على الأرض بمتابعة حركة الشمس
14:57
by watching the direction the sun moves,
348
897290
1936
فأنت في الواقع لا تحتاج إلى إدخال أي من تلك المعلومات
14:59
so you don't have to actually enter anything about that.
349
899250
2656
فالطريقة التي يعمل بها الجهاز، حين تطلع الشمس
15:01
The way the unit works is,
350
901930
1296
15:03
when the sun comes out, the engine will start
351
903250
2296
يبدأ المحرك وتحصل على الطاقة
15:05
and you get power out here.
352
905570
1536
لدينا كهرباء مترددة وثابتة 12 فولت
15:07
We have AC and DC, get 12 volts DC,
353
907130
3696
15:10
so that could be used for certain applications.
354
910850
2216
والتي يمكن استخدامها في بعض الأمور
ولدينا محول هنا لتحصل على 117 فولت ترددي
15:13
We have an inverter in there, so you get 117 volts AC.
355
913090
2576
كما أنك تحصل على الماء الساخن
15:15
And you also get hot water. The hot water's optional.
356
915690
2576
الماء الساخن اختياري
15:18
You don't have to use it, it will cool itself.
357
918290
2256
لست ملزما باستخدام الماء الساخن، إذ أنه سيبرد وحده
15:20
But you can use it to optionally heat hot water
358
920570
2216
ولكن يمكنك استخدامه لتسخين الماء
15:22
and that brings the efficiency up even higher
359
922810
2136
وهذا يرفع الكفاءة أكثر
15:24
because some of the heat that you'd normally be rejecting,
360
924970
2736
لأن بعض الحرارة التي لا يستخدمها المحرك
تستخدم الآن كطاقة مفيدة، سواء لمسبح أو ماء ساخن
15:27
you can now use as useful energy, whether it's for a pool or hot water.
361
927730
3376
دعوني أريكم مقطع سريع عن ما يبدو هذا عليه وهو يعمل
15:31
Let me show you a quick movie of what this looks like running.
362
931130
2920
هذه أول تجربة حيث أخرجناه
15:39
This is the first test where we took it outside
363
939410
2216
15:41
and each of the petals were individually seeking.
364
941650
2336
وقامت كل بتلة بالتتبع منفردة
وما تقوم به هو التحرك، بخشونة في بادئ الأمر
15:44
And what they do is step, very coarsely at first,
365
944010
2376
15:46
and very finely afterward.
366
946410
1256
وبدقة عالية بعد ذلك
15:47
Once they get a temperature reading on the thermocouple
367
947690
2616
بمجرد حصولها على قراءة لدرجة الحرارة دلالة على أنها وجدت الشمس
15:50
indicating they found the sun,
368
950330
1456
15:51
they slow down and do a fine search.
369
951810
1736
تقوم بالإبطاء للبحث بدقة
15:53
Then the petals will move into position, and the engine will start.
370
953570
3176
بعد وصول جميع البتلات إلى الوضع المناسب، يعد ذلك يعمل المحرك
إذا، فقد عملنا على هذا في عامين الماضيين
15:56
We've been working on this for the last two years.
371
956770
2376
ونحن متحمسين جدا من التقدم، إلا أنن الطريق أمامنا لا يزال طويلا
15:59
We're very excited about the progress, we have a long way to go though.
372
959170
3376
ودعون أحكي لكم يعض الشيء عن ذلك
16:02
This is how we envision it would be in a residential installation:
373
962570
3256
هذا هو تصورنا عن مظهره على منزل
16:05
you'd probably have more than one unit on your roof.
374
965850
2456
فالأغلب ستكون لديك أكثر من وحدة على السطح
يمكن أن تكون على السطح أو الحديقة أو مكان آخر
16:08
It could be on your roof, your backyard, or somewhere else.
375
968330
2816
لا تحتاج إلى وجدات لإمداد المنزل بأكمله بالطاقة
16:11
You don't have to have enough units to power your entire house,
376
971170
2976
فأنت توفر المال مع كل وحدة تضيفها
16:14
you just save money with each incremental one you add.
377
974170
2536
16:16
So you're still using the grid potentially,
378
976730
2096
فأنت لازلت تستخدم الشبكة، في هذا النوع من الاستخدام
16:18
in this type of application, to be your backup supply --
379
978850
2656
لتكون مصدرك الاحتياطي -- بالطبع لا يمكنك استخدامها في الليل
16:21
of course, you can't use these at night, and you can't use these on cloudy days.
380
981530
3776
ولا يمكنك استخدامها في الأيام المغيمة
ولاكن بتخفيف استخدامك للطاقة، تقريبا في وقت الذروة
16:25
But by reducing your energy use, pretty much at the peak times --
381
985330
3416
16:28
usually when you have your air conditioning on,
382
988770
2216
عادة حين يعمل التكيف، أو أوقات أخرى مماثلة
16:31
or other times like that --
383
991010
1336
فهذا ينتج الطاقة القصوى في أوقات الذروة
16:32
this generates the peak power at the peak usage time,
384
992370
2496
16:34
so it's very complementary in that sense.
385
994890
1976
فهي مكملة جدا من هذا المنطق
16:36
This is how we would envision a residential application.
386
996890
2656
هذا هو تصورنا للتطبيق المنزلي
كما نعتقد أن هناك مستقبل باهر لمزارع الطاقة
16:39
We also think there's very big potential for energy farms,
387
999570
2736
خصوصا في المناطق النائية والشمس الطويلة
16:42
especially in remote land where there happens to be a lot of sun.
388
1002330
3096
فهي خليط جيد لهاذين العاملين
16:45
It's a really good combination of those two factors.
389
1005450
2456
وقد اتضح لنا أن طاقة هائلة تصل لجميع أنحاء العالم تقريبا من الشمس
16:47
It turns out there's a lot of powerful sun all around the world, obviously,
390
1007930
3536
ولكن في بعض الأماكن حيث يعتبر وضع هذه الوحدات غير مكلف
16:51
but in special places
391
1011490
1256
16:52
where it happens to be relatively inexpensive to place these
392
1012770
2856
وأيضا في أماكن كثيرة حيث توجد طاقة الرياح
16:55
and also in many more places where there is high wind power.
393
1015650
2856
16:58
So an example of that is, here's the map of the United States.
394
1018530
3376
فكمثال على ذلك، هذه خارطة الولايات المتحدة
17:01
Pretty much everywhere that's not green or blue is a really ideal place,
395
1021930
3416
تقريبا في كل الأماكن غير الأخضر والأزرق تعتبر مكان مثالي
17:05
but even the green or blue areas are good,
396
1025370
2016
ولكن حتى الأخضر والأزرق جيدة
17:07
just not as good as the places that are red, orange and yellow.
397
1027410
2976
ولكن ليست كالأحمر، البرتقالي أو الأصفر
ولاكن المنطقة الساخنة تقع حول لاس فيجاس وديث فالي وتلك المنطقة
17:10
But the hot spot right around Las Vegas and Death Valley is very good.
398
1030410
3336
جيدة، جيدة جدا
17:13
And is only affects the payback period,
399
1033770
2080
وكل ما يفعله هذا هو التأثير على فترة السداد
17:15
it doesn't mean that you couldn't use solar energy;
400
1035874
2432
إنها لا تعني أنك لن تستطيع استخدام الطاقة الشمسية
17:18
you could use it anywhere on Earth.
401
1038330
1696
إذ يمكنك استخدام الطاقة الشمسية في أي بقعة على سطح الأرض
17:20
It just affects the payback period
402
1040050
1656
إنها فقط تأثر على فترة المردود إذا منت تقارنها بتكلفة كهرباء الشبكة
17:21
if you're comparing to grid-supplied electricity.
403
1041730
2336
ولكن إذا لم تكن لديك تغذية كهربائية من الشبكة
17:24
But if you don't have grid-supplied electricity,
404
1044090
2255
تكون مسألة المردود مختلفة تماما
17:26
then the question of payback is a different one entirely.
405
1046369
2697
إنها مجرد كم واط ستنتج لكل دولار
17:29
It's just how many watts do you get per dollar,
406
1049090
2216
وكيف ستستفيد من تلك الطاقة
17:31
and how could you benefit from that to change your life in some way.
407
1051330
3216
لتغير حياتك بطريقة ما
هذه خارطة الولايات المتحدة
17:34
This is the map of the whole Earth,
408
1054570
2086
هذه خارطة الكرة الأرضية
17:36
and you can see a huge swathe in the middle
409
1056680
2057
مجددا يمكنكم رؤية الرقعة العظيمة في المنتصف
17:38
where a large part of the population is,
410
1058761
1938
تقريبا في كل أماكن الكثافة السكانية
17:40
there's tremendous chances for solar energy.
411
1060723
2553
توجد فرض عظيمة للطاقة الشمسية
17:43
And of course, look at Africa.
412
1063300
1457
وبالطبع، انظروا إلى أفريقيا
17:44
The potential to take advantage of solar energy there is unbelievable,
413
1064781
3297
فالإمكانات المتاحة للاستفادة من الطاقة الشمسية هناك غير عادية
وأنا متحمس جدا للتحدث عن إيجاد طرق لنساعد في هذا الجانب
17:48
and I'm really excited to talk more about finding ways we can help with that.
414
1068102
3657
إذا، ختاما أود أن أقول
17:51
So, in conclusion, I would say my journey has shown me
415
1071783
3722
رحلتي علمتني أنك تستطيع زيارة الأفكار القديم بمعطيات جديدة
17:55
that you can revisit old ideas in a new light,
416
1075529
3297
17:58
and sometimes ideas that have been discarded in the past
417
1078850
2696
وأحياننا نجد أن الأفكار التي نبذت سابقا
18:01
can be practical now if you apply some new technology or new twists.
418
1081570
3536
يمكن أن تكون عملية إذا أضفنا إليها تقنية جديدة أو نظرة مختلفة
نحن نؤمن أننا أصبحنا قريبين جدا من حل عملي ورخيص
18:05
We believe we're getting very close to something practical and affordable.
419
1085130
3496
هدفنا قصير المدى هو أن نكون ينصف سعر الخلايا الشمسية
18:08
Our short-term goal for this is to be half the price of solar cells
420
1088650
3176
هدفنا بعيد المدى هو أن يكون المردود في أقل من خمس سنوات
18:11
and our longer-term goal is to be less than a five-year payback.
421
1091850
3056
18:14
And at less than a five-year payback, this becomes very economic.
422
1094930
3136
وبمردود في أقل من خمس سنوات، فجأة يصبح هذا اقتصاديا جدا
فلن يكون الهدف فقط أن نشعر بالراحة تجاه الطاقة
18:18
So you don't have to just have a feel-good attitude about energy
423
1098090
3056
18:21
to want to have one of these.
424
1101170
1416
بالرغبة في الحصول على أحد هذه الأجهزة
18:22
It just makes economic sense.
425
1102610
1416
بل أنها عملية اقتصاديا
18:24
Right now, solar paybacks are between 30 and 50 years.
426
1104050
2576
الآن، المردود من الطاقة الشمسية 30 إلى 50 عام
18:26
If you get it down below five years,
427
1106650
1736
إذا نزل ذالك إلى خمس أعوام تصبح مسألة منطقية
18:28
then it's almost a no-brainer because the interest to own it --
428
1108410
2976
لأن تكلفة امتلاكها -- سيمولك عليها شخص آخر
18:31
someone else will finance it for you and you can just make money from day one.
429
1111410
3696
ويمكنك التحصيل من اليوم الأول
فهذا هو هدفنا القوي الذي نؤمل إليه في الشركة
18:35
So that's our real powerful goal
430
1115130
1576
18:36
that we're really shooting for in the company.
431
1116730
2176
أمرين آخرين تعلمتهما وقد فاجئاني
18:38
Two other things that I learned that were very surprising to me --
432
1118930
3136
الأول هو مدى عفويتنا نحو الطاقة
18:42
one was how casual we are about energy.
433
1122090
3640
لقد مشيت من المصعد إلى هنا
18:47
I was walking from the elevator over here,
434
1127290
2376
18:49
and even just looking at the stage right now --
435
1129690
2216
وبالنظر إلى المسرح الآن
18:51
so there's probably 20,500-watt lights right now.
436
1131930
3536
إذ يبدو أن هناك 20500 واط من الإضاءة الآن
18:55
There's 10,000 watts of light pouring on the stage,
437
1135490
2416
فهناك 10000 واط من الإضاءة تصب على المسرح
18:57
one horsepower is 746 watts, at full power.
438
1137930
3376
الحصان 756 واط
19:01
So there's basically 15 horses running at full speed just to keep the stage lit.
439
1141330
4736
إذا نحتاج إلى 15 حصان يركضون بأقصى سرعة فقط لإبقاء إضاءة المسرح
هذا غير الـ 200 حصان الذين يركضون الآن
19:06
Not to mention the 200 horses that are probably running right now
440
1146090
3096
لتشغيل التكييف
19:09
to keep the air-conditioning going.
441
1149210
1696
وهو مذهل تماما، الدخول في المصعد والإضاءة في داخله
19:10
And it's just amazing,
442
1150930
1216
19:12
walk in the elevator, and there's lights on in the elevator.
443
1152170
2856
طبعا الآن، أنا حساس جدا في المنزل إذا تركنا إضاءة بالخطأ
19:15
Of course, now I'm very sensitive at home when we leave the lights on by mistake.
444
1155050
3816
ولكن في كل مكان من حولنا يوجد نهم في استخدام الطاقة
19:18
But, everywhere around us we have insatiable use for energy
445
1158890
2816
لأنها رخيصة جدا
19:21
because it's so cheap.
446
1161730
1256
وهي رخيصة لأننا مدعومين
19:23
And it's cheap because we've been subsidized by energy
447
1163010
2536
بالطاقة التي ركزن من الشمس
19:25
that's been concentrated by the sun.
448
1165570
1736
فالبترول هو مركز للطاقة الشمسية
19:27
Basically, oil is solar-energy concentrate.
449
1167330
2856
لقد دكت لملايين السنين بكم هائل من الطاقة
19:30
It's been pounded for a billion years with a lot of energy
450
1170210
3336
19:33
to make it have all that energy contained in it.
451
1173570
2256
لتخزين كل تلك الطاقة فيها
19:35
And we don't have a birthright
452
1175850
1456
ونحن لا نملك الحق على استهلاكها بهذه السرعة، على ما أظن
19:37
to just use that up as fast as we are, I think.
453
1177330
2216
ومن العظيم لو تمكنا من صناعتها بنفس السرعة
19:39
And it would be great if we could make our energy usage renewable,
454
1179570
3176
19:42
where as we're using the energy, we're creating it at the same pace,
455
1182770
3216
فبينما نستهلك الطاقة، نصنع الطاقة بنفس السرعة
وأتمنى فعلا أن نصل إلى ذلك
19:46
and I really hope we can get there.
456
1186010
1696
شكرا جزيلا، لقد كنتم جمهورا رائعا
19:47
Thank you very much, you've been a great audience.
457
1187730
2941
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7