아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Sanghoon Lee
검토: Taeho Kim
00:18
Right when I was 15 was when
I first got interested in solar energy.
0
18330
3695
제가 15살이었을 때 처음으로 태양 에너지에 관심을 가졌습니다.
우리 집은 뉴저지 포트 리에서 캘리포니아로 이사했는데,
00:22
My family had moved from Fort Lee,
New Jersey to California,
1
22049
2857
00:24
from the snow to lots of heat,
and gas lines.
2
24930
2336
눈 많은 깨끗한 환경에서 열과 가스관이 많은 곳으로 옮긴 것이었습니다.
00:27
There was gas rationing in 1973.
3
27290
2376
1973년엔 가스 배급이 있었습니다.
00:29
The energy crisis was in full bore.
4
29690
2056
에너지 위기의 정점에 있었죠.
00:31
I started reading
"Popular Science" magazine,
5
31770
2136
그 당시 파퓰러 사이언스를 구독하기 시작했으며,
00:33
and I got really excited
about the potential of solar energy
6
33930
2856
에너지 위기를 해결할 수 있는 태양 에너지의 잠재력에
00:36
to try and solve that crisis.
7
36810
1736
정말 흥분되었습니다.
00:38
I had just taken
trigonometry in high school,
8
38570
2136
고등학교에서 막 삼각법을 수강했고,
00:40
I learned about the parabola
9
40730
1376
포물선 반사경이 어떻게 광선을
00:42
and how it could concentrate
rays of light to a single focus.
10
42130
2896
하나의 초점에 집중시킬 수 있는지 배웠습니다.
저를 매우 흥분시켰죠.
00:45
That got me very excited.
11
45050
1576
00:46
And I really felt
that there would be potential
12
46650
2216
그리고 빛을 집중시킬 수 있는
00:48
to build some kind of thing
that could concentrate light.
13
48890
2696
어떤 것을 만들 수 있다고 절실히 느꼈습니다.
그래서 솔라 디바이스라는 회사를 차렸습니다.
00:51
So, I started this company
called Solar Devices.
14
51610
2696
여기 이 회사에서 포물선 반사경을 제작했고,
00:54
And this was a company
where I built parabolas,
15
54330
2256
00:56
I took metal shop,
16
56610
1256
금형 작업실에서 포물선 반사경과
00:57
and I remember walking into metal shop
building parabolas and Stirling engines.
17
57890
3736
스털링 엔진을 만들었던 것을 기억합니다.
제가 선반에서 스털링 엔진을 만들고 있을 때,
01:01
And I was building a Stirling engine
over on the lathe,
18
61650
2616
모터사이클을 탄 애들이 와서
01:04
and all the motorcycle guys said,
"You're building a bong, aren't you?"
19
64290
3336
"고철 덩어리 만들고 있구나, 그렇지?"라고 물었을 때,
"아냐, 이건 진짜 스털링 엔진이야"라고 답했습니다.
01:07
And I said, "No, it's a Stirling engine."
But they didn't believe me.
20
67650
3256
하지만 제 얘기를 믿지 않았죠.
01:10
I sold the plans for this engine
21
70930
2056
이 엔진과 반사경의 설계를 파퓰러 사이언스
01:13
and for this dish in the back
of "Popular Science" magazine,
22
73010
2856
잡지 후면에 광고하고 4 달러에 팔았습니다.
01:15
for four dollars each.
23
75890
1416
그것으로 칼텍의 첫해 수업료로 충분한 돈을 벌었습니다.
01:17
And I earned enough money
to pay for my first year of Caltech.
24
77330
2936
칼텍에 간다는 것은 정말 흥분되는 일이었습니다.
01:20
It was a really big excitement for me
to get into Caltech.
25
80290
2736
그리고 칼텍 첫해에는 사업을 계속했습니다.
01:23
And at my first year at Caltech,
I continued the business.
26
83050
3056
하지만, 2학년 때부터 칼텍은 평점을 매기기 시작했습니다.
01:26
But then, in the second year of Caltech,
they started grading.
27
86130
2936
1학년 때는 그저 통과/탈락이었는데, 2학년부터 평점을 매긴거죠.
01:29
The whole first year was pass/fail,
but the second year was graded.
28
89090
3176
그래서 계속 사업을 유지할 수 없었고,
01:32
I wasn't able to keep up
with the business,
29
92290
2056
제 인생에서 25년의 우회도 끝을 맺었습니다.
01:34
and I ended up with a 25-year detour.
30
94370
1816
제 꿈은 태양 에너지를 저렴하게 변환하는 것이었지만
01:36
My dream had been to convert solar energy
at a very practical cost,
31
96210
3176
따져보면, 제 인생에서 엄청나게 돌아온 셈이죠.
01:39
but then I had this big detour.
32
99410
1536
01:40
First, the coursework at Caltech.
33
100970
1616
먼저, 칼텍에서 강의를 들었습니다.
01:42
Then, when I graduated from Caltech,
the IBM PC came out,
34
102610
2736
칼텍을 졸업할 때쯤, IBM PC가 등장했고,
01:45
and I got addicted to the IBM PC in 1981.
35
105370
2056
1981년에 IBM PC에 심취했었습니다.
01:47
And then in 1983, Lotus 1-2-3 came out,
36
107450
2336
1983년에 Lotus 1-2-3이 나왔고,
01:49
and I was completely blown away
by Lotus 1-2-3.
37
109810
2216
Lotus 1-2-3에 완전히 매료되었습니다.
1-2-3으로 사업에 도입하기 시작했고 애드인도 만들기 시작했으며,
01:52
I began operating my business with 1-2-3,
began writing add-ins for 1-2-3,
38
112050
4176
1-2-3의 자연어 인터페이스도 작성했죠.
01:56
wrote a natural language
interface to 1-2-3.
39
116250
2336
01:58
I started an educational software company
after I joined Lotus,
40
118610
2976
Lotus에 입사한 후 교육용 소프트웨어 회사를 시작했고
그 이후 아이디어랩을 시작했습니다.
02:01
and then I started Idealab
so I could have a roof
41
121610
2336
한 지붕 아래 여러 회사를 연속적으로 시작한 셈입니다.
02:03
under which I could build
multiple companies in succession.
42
123970
3136
그후, 아주 오랜 후지만, 최근인 2000년에 캘리포니아 에너지 위기가
02:07
Much later -- in 2000, very recently --
the new California energy crisis --
43
127130
4380
새롭게 등장했으며 더 큰 에너지 위기가 닥칠 것으로 여겨졌습니다.
02:11
what was purported to be
a big energy crisis -- was coming.
44
131534
2831
저는 그 위기 속에서 수익을 창출할 수 있는
02:14
And I was trying to figure out
45
134389
1457
02:15
if we could build something
that would capitalize on that
46
135870
2697
무언가를 찾으려 했으며,
실제로 닥칠 위기에 대비해,
02:18
and get people backup energy,
in case the crisis really came.
47
138591
2885
보조 에너지를 보급하려고 했습니다.
02:21
And I started looking at how
we could build battery backup systems
48
141500
3111
그래서 배터리 용량에 따라 5시간,
10시간 혹은 1일이나 3일 동안 전기를 공급할 수 있는
02:24
that could give people five hours,
10 hours, maybe even a full day,
49
144635
3171
배터리 백업 시스템을 생각하기 시작했습니다.
02:27
or three days' worth of backup power.
50
147830
1916
오늘 이전 발표에서 배터리가 연료에 비해
02:29
I'm glad you heard earlier today,
batteries are unbelievably --
51
149770
3016
밀도가 낮은 에너지라는 것을 들어 기쁩니다.
02:32
lack density compared to fuel.
52
152810
2976
02:35
So much more energy can be stored
with fuel than with batteries.
53
155810
3016
그것은 연료가 배터리보다 더 많은 에너지를 저장할 수 있다는 것입니다.
02:38
You'd have to fill your entire
parking space of one garage space
54
158850
3056
배터리 백업을 통해 4시간 동안 에너지를 공급하기 위해서는
차고에 차 한 대 주차할 공간과 맞먹는 배터리를 쌓아야 합니다.
02:41
just to give yourself
four hours of battery backup.
55
161930
2416
따라서 에너지를 저장할 수 있는 다른 모든 기술을
02:44
And I concluded, after researching
every other technology
56
164370
2696
찾기로 결정했습니다.
02:47
that we could deploy for storing energy --
57
167090
2016
플라이휠 같은 다른 형태의 배터리는
02:49
flywheels, different
formulations of batteries --
58
169130
2336
02:51
it just wasn't practical to store energy.
59
171490
2376
실용적인 에너지 저장 수단이 아니었습니다.
02:53
So what about making energy?
Maybe we could make energy.
60
173890
2656
그렇다면 에너지를 만드는 것은 어떨까요?
에너지를 만들 수도 있을 것입니다.
02:56
I tried to figure out --
maybe solar's become attractive.
61
176570
2696
태양을 이용하는 것의 장점을 살펴보려 했습니다.
02:59
It's been 25 years since I was doing this,
62
179290
2056
이 일을 한 지 25년이 지난 지금,
03:01
let me go back and look
at what's been happening with solar cells.
63
181370
3136
태양전지의 과거와 현재에 대해 말씀드리고자 합니다.
가격은 와트당 10달러에서 4-5달러로 떨어졌습니다.
03:04
And the price had gone down
from 10 dollars a watt
64
184530
2376
03:06
to about four or five dollars a watt,
but it stabilized.
65
186930
2656
그러나 결국 물가는 안정을 찾았습니다.
03:09
And it needed to get much lower
to be cost-effective.
66
189610
2496
가격대비 효과를 보기 위해서는 아직 더 많이 내려가야 합니다.
태양전지로 사용될 수 있는 모든 것을 연구했으며,
03:12
I studied all the new things
that had happened in solar cells,
67
192130
2905
보다 저렴하게 태양전지를 만들 수 있는
03:15
and was looking for ways we could
make solar cells more inexpensively.
68
195059
3367
혁신적인 방법을 모색하고 있는 중입니다.
03:18
A lot of new things
are happening to do that,
69
198450
2376
이 목표를 달성할 수 있는 많은 새로운 방법이 있지만,
03:20
but fundamentally, the process
requires a tremendous amount of energy.
70
200850
3336
기본적으로 그 과정은 막대한 에너지를 필요로 합니다.
03:24
Some people say it takes
more energy to make a solar cell
71
204210
2696
일부는 태양전지가 수명 내내 생산하는 에너지보다
03:26
than it will give out in its entire life.
72
206930
1976
생산하는데 더 많은 에너지가 든다고 말합니다.
03:28
If we reduce the amount of energy
it takes to make the cells,
73
208930
2896
바라건데, 태양전지 생산에 드는 에너지를 줄일 수 있다면,
03:31
that will become more practical.
74
211850
1576
보다 실용적이 될 것입니다.
03:33
But right now, you pretty much
have to take silicon,
75
213450
2456
하지만 현재로선 정말 많은 양의 실리콘을 17시간 동안
03:35
put it in an oven at 1600 F
for 17 hours, to make the cells.
76
215930
3576
약 섭씨 870도의 온도에서 구워야 전지를 만들 수 있습니다.
03:39
A lot of people are working
to try and reduce that,
77
219530
2416
많은 사람들이 그 과정을 단축하기 위해 일하고 있지만,
03:41
but I didn't have anything to contribute.
78
221970
1976
저는 그 일에 전혀 관여하지 않았습니다.
03:43
So I tried to figure out
what other way could we try
79
223970
2456
저는 다른 비용대비 효과가 좋은 태양 전기를 찾으려 했습니다.
03:46
to make cost-effective solar electricity.
80
226450
2176
그래서 생각해 낸 것이 고등학교 때와 유사한 방식으로 돌아가서
03:48
What if we collect the sun
with a large reflector --
81
228650
2456
대형 반사경으로 햇볕을 모으는 것이었습니다.
03:51
like I had been thinking about
in high school,
82
231130
2176
최신 기술을 사용한다면 더 싸고 더 큰 집광기를 이용하여
03:53
but maybe with modern technology
we could make it cheaper --
83
233330
2816
작은 변환기로 빛을 집중시킬 수 있고
03:56
concentrate it to a small converter,
84
236170
2056
변환장치는 태양전지보다 매우 작게 만들 수 있기 때문에
03:58
and then the conversion device
wouldn't have to be as expensive,
85
238250
3056
태양전지는 햇볕이 비치는 전체 면적을 덮어야 하는 것과 비교했을 때
04:01
because it's much smaller,
rather than solar cells,
86
241330
2456
그다지 비싸지 않게 제작할 수 있습니다.
04:03
which have to cover the entire surface
that you want to gather sun from.
87
243810
3416
제가 마지막에 생각했던 시점에서
04:07
This seemed practical now,
88
247250
1256
25년이 지난 이제서야 새로운 기술을 통해 구현할 수 있을 것으로 봅니다.
04:08
because a lot of new technologies
had come in the 25 years
89
248530
2736
04:11
since I had last looked at it.
90
251290
1456
첫째, 프린터나 스캐너와 같은 기기에 사용되는
04:12
There was a lot
of new manufacturing techniques,
91
252770
2256
정말 싼 소형 모터들, 예를 들어 브러쉬리스, 서보, 스테퍼 모터 등은
04:15
not to mention really cheap
miniature motors --
92
255050
2216
말할 것도 없이 많은 생산 기술에
04:17
brushless motors,
servomotors, stepper motors,
93
257290
2176
새롭게 이용이 가능해진 것입니다.
04:19
that are used in printers and scanners.
94
259490
1896
바로 돌파구를 마련해준 셈이죠.
04:21
So, that's a breakthrough.
95
261410
1256
04:22
Of course, inexpensive microprocessors
96
262690
1856
물론 저렴한 CPU와 또 하나의 중요한
04:24
and a very important breakthrough --
genetic algorithms.
97
264570
2896
돌파구인 유전 알고리즘이 있습니다.
유전 알고리즘에 대해서 잘은 모르지만,
04:27
I'll be very short on genetic algorithms.
98
267490
1976
자연선택을 이용해 다루기 힘든 문제를 해결하는 강력한 방법입니다.
04:29
It's a powerful way of solving intractable
problems using natural selection.
99
269490
3576
순수 수학적인 답을 구하기 힘든 문제가 있을 때,
04:33
You take a problem that you can't solve
with a pure mathematical answer,
100
273090
3416
다수의 시도와 추측을 통해 진화하는 시스템을 만들 수 있습니다.
04:36
you build an evolutionary system
to try multiple tries at guessing,
101
276530
3175
생식을 가미해서,
04:39
you add sex --
102
279729
1217
04:40
where you take half of one solution
and half of another
103
280970
2616
답의 절반에 다른 답의 절반을 결합하여 새로운 돌연변이를 만들고
04:43
and then make new mutations --
104
283610
1456
자연선택을 이용하여 좋지 않은 답은 제거해버립니다.
04:45
and you use natural selection
to kill off not-as-good solutions.
105
285090
3056
오늘날 유전 알고리즘을 이용하면,
04:48
Usually, with a genetic algorithm
on a computer today,
106
288170
2576
3 GHz 프로세서를 탑재한
04:50
with a three gigahertz processor,
107
290770
1736
컴퓨터를 이용해 이전까지 풀기 힘들었던 많은 문제를
04:52
you can solve many
formerly intractable problems
108
292530
2729
단 몇 분만에 해결합니다.
04:55
in just a matter of minutes.
109
295283
1503
04:56
So we tried to come up with a way
to use genetic algorithms
110
296810
3056
유전 알고리즘을 이용해서
04:59
to create a new type of concentrator.
111
299890
1816
새로운 형태의 집광기를 개발하려고 했습니다.
05:01
And I'll show you what we came up with.
112
301730
1896
여러분께 어떤 것이 떠올랐는지 보여드리겠습니다.
05:03
Traditionally,
concentrators look like this.
113
303650
2096
전통적으로 집광기의 모습은 이렇습니다.
05:05
Those shapes are parabolas.
114
305770
1336
전체 형태가 포물선을 이루고 있죠.
05:07
They take all the parallel incoming rays
and focus it to a single spot.
115
307130
3376
들어오는 모든 빛을 한 점에 집중시키는 것입니다.
05:10
They have to track the sun,
116
310530
1296
태양을 직접 향해야 하기 때문에 태양을 추적해야 합니다.
05:11
because they have to point
directly at the sun.
117
311850
2216
일반적인 허용 오차는 1도 정도인데,
05:14
They usually have
a one degree acceptance angle --
118
314090
2376
그 의미는 1도 이상 빗나갈 경우,
05:16
once they're more than a degree off,
119
316490
1736
초점에 모이는 햇빛은 전혀 없다는 겁니다.
05:18
none of the sunlight rays
will hit the focus.
120
318250
2136
그래서 추진한 것이 비추적 집광기를 만드는 것이었는데,
05:20
So we tried to come up
with a non-tracking collector
121
320410
2456
1도 이상 벗어난 빛을 모을 수 있기 때문에
05:22
that would gather much more than
one degree of light, with no moving parts.
122
322890
3536
동적 부품이 없는 형태입니다.
이것을 시도하기 위해 유전 알고리즘을 개발했죠.
05:26
So we created a genetic algorithm
to try this out,
123
326450
2376
XL 다표면 반사체로 모델을 만들었는데,
05:28
we made a model in Excel
of a multisurface reflector,
124
328850
2576
하루에 걸쳐 태양으로부터 대부분의 각도로부터
05:31
and an amazing thing evolved, literally,
125
331450
2056
가장 많은 빛을 모을 수 있는 방법을
05:33
from trying a billion cycles,
a billion different attempts,
126
333530
2816
적합성 함수로 정의하여 수십억 차례, 수십억의 다른 시도를 통해
05:36
with a fitness function that defined
how can you collect the most light,
127
336370
3416
05:39
from the most angles,
over a day, from the sun.
128
339810
2216
문자 그대로 엄청난 진화가 있었습니다.
이것이 진화의 모습입니다.
05:42
And this is the shape that evolved.
129
342050
1696
05:43
It's this non-tracking collector
with these six tuba-like horns,
130
343770
3656
비추적 집광기는 관처럼 생긴 여섯 개의 뿔로 이루어져 있으며,
다음과 같이 빛을 모읍니다.
05:47
and each of them collect light
in the following way --
131
347450
2536
햇빛이 바로 이곳을 비추면,
05:50
if the sunlight strikes right here,
132
350010
1696
05:51
it might bounce right to the center,
the hot spot, directly,
133
351730
2856
중심부의 핫스팟으로 바로 전달되지만,
태양의 각도가 빗나가 있다면,
05:54
but if the sun is off axis
and comes from the side,
134
354610
2416
두 번의 반사를 거쳐 중심부에 도달합니다.
05:57
it might hit two places
and take two bounces.
135
357050
2416
05:59
So for direct light,
it takes only one bounce,
136
359490
2816
따라서 직사광선은 한 번에 도달하고,
직각을 벗어난 빛은 두 번의 반사가 필요하며,
06:02
for off-axis light it might take two,
137
362330
1896
06:04
and for extreme off-axis,
it might take three.
138
364250
2496
극단적으로 빗나간 경우에는 세 번이 필요합니다.
06:06
Your efficiency goes down
with more bounces,
139
366770
2096
반사가 여러 차례 진행되면 효율이 떨어지는데,
06:08
because you lose about 10 percent
with each bounce,
140
368890
2416
그 이유는 각 반사에서 10%의 손실이 있기 때문입니다.
하지만, 이렇게 하는 것은 각도가 25도까지 차이나도 빛을 모을 수 있게 합니다.
06:11
but this allowed us to collect light
from a plus or minus 25-degree angle.
141
371330
3856
따라서 하루 중 2시간 반 동안 정지된 장치로 빛을 모을 수 있습니다.
06:15
So, about two and a half hours of the day
142
375210
2176
06:17
we could collect
with a stationary component.
143
377410
2336
06:19
Solar cells collect light
for four and a half hours though.
144
379770
2776
태양전지는 4시간 반 동안 빛을 모을 수 있지만 말입니다.
06:22
On an average adjusted day,
a solar cell --
145
382570
2256
하루 동안 평균적으로 태양전지는
06:24
because the sun's moving across the sky,
146
384850
1936
태양이 움직이기 때문에
06:26
the solar cell is going down
with a sine wave function of performance
147
386810
3256
벗어난 각도에 따라 사인파 함수 형태로
성능이 저하됩니다.
06:30
at the off-axis angles.
148
390090
1256
06:31
It collects about four and a half
average hours of sunlight a day.
149
391370
3136
평균 하루 동안 4시간 반의 빛을 모으게 됩니다.
동적 부분이 없고, 높은 온도를 달성할 수 있지만,
06:34
So even this, although it was great
with no moving parts --
150
394530
2776
충분하지는 않습니다.
06:37
we could achieve high
temperatures -- wasn't enough.
151
397330
2456
태양전지보다 더 좋아야 합니다.
06:39
We needed to beat solar cells.
152
399810
1456
그래서 다른 아이디어를 찾았습니다.
06:41
So we took a look at another idea.
153
401290
1656
06:42
We looked at a way to break up a parabola
into individual petals that would track.
154
402970
3858
포물선 접시를 추적이 가능한 개별적인 잎으로 나눈 것입니다.
여기서 보이는 대로 12개의 분리된 잎들이
06:46
So what you see here is 12 separate petals
155
406852
2374
개별 프로세서를 통해 제어되는데,
06:49
that each could be controlled
with individual microprocessors
156
409250
2896
단지 1 달러밖에 들지 않습니다.
06:52
that would only cost a dollar.
157
412170
1456
06:53
You can buy a two-megahertz
microprocessor for a dollar now.
158
413650
3016
현재 1 달러에 2 MHz 프로세서를 구매할 수 있습니다.
06:56
And you can buy stepper motors
that pretty much never wear out
159
416690
3176
그리고 브러쉬가 없기 때문에 결코 갈리지 않는 스테퍼 모터도
06:59
because they have no brushes,
160
419890
1616
1 달러에 구입할 수 있습니다.
07:01
for a dollar.
161
421530
1216
07:02
So we can control all 12 of these petals
for under 50 dollars
162
422770
3656
12개의 잎을 50 달러 미만으로 제어할 수 있고
07:06
and what this would allow us to do
is not have to move the focus any more,
163
426450
3496
초점을 더 이상 이동하지 않아도 되게 해주는 것입니다.
07:09
but only move the petals.
164
429970
1256
다만 잎만 움직이면 되죠.
07:11
The whole system would have
a much lower profile,
165
431250
2336
전체 시스템은 더욱 저렴하게 구성될 수 있으며,
07:13
but also we could gather sunlight
for six and a half to seven hours a day.
166
433610
3496
하루 6~7 시간 동안 햇빛을 모을 수 있게 됩니다.
자 이제 우리는 집중된 햇빛을 확보했습니다.
07:17
Now that we have concentrated sunlight,
167
437130
1896
태양을 전기로 바꾸기 위해 그 중심에 무얼 넣어야 할까요?
07:19
what are we going to put at the center
to convert sunlight to electricity?
168
439050
3496
햇빛을 전기로, 혹은 열을 전기로 변화시키는 전통적인 기술과 다른
07:22
So we tried to look
at all the different heat engines
169
442570
2496
07:25
that have been used in history to convert
sunlight or heat to electricity,
170
445090
4816
모든 종류의 열기관(heat engine)을 살펴보았습니다.
07:29
And one of the great ones of all time,
171
449930
1856
그 중 전 시대를 막론하고 가장 좋은 것은
07:31
James Watt's steam engine of 1788
was a major breakthrough.
172
451810
3176
1788년 제임스 와트의 증기기관이었으며, 가장 주요한 돌파구였습니다.
제임스 와트가 실제로 증기기관을 만든 것은 아니고 단지 개선한 것입니다.
07:35
James Watt didn't actually invent
the steam engine, he just refined it.
173
455010
3336
하지만, 그의 개선은 놀라운 것이었죠.
07:38
But his refinements were incredible.
174
458370
1736
그는 피스톤에 새로운 직선 운동을 첨가했고,
07:40
He added new linear
motion guides to the pistons,
175
460130
2336
실린더 외부에 증기 냉각을 위한 응축기를 추가하고,
07:42
he added a condenser
to cool the steam outside the cylinder,
176
462490
2856
두 배의 힘을 내도록 기관을 두 배 더 움직이게 만들었습니다.
07:45
he made the engine double-acting,
so it had double the power.
177
465370
2896
그것들이 바로 핵심 돌파구였습니다.
07:48
Those were major breakthroughs.
All of the improvements he made --
178
468290
3136
그가 이룬 모든 개선들에 의해
07:51
and it's justifiable
that our measure of energy, the watt,
179
471450
3416
에너지의 단위는 그의 이름을 딴 와트(watt)입니다.
07:54
today is named after him.
180
474890
1536
07:56
So we looked at this engine,
and this had some potential.
181
476450
2696
그래서 우리는 이 엔진에서 가능성을 보았습니다.
증기기관은 위험하고,
07:59
Steam engines are dangerous,
182
479170
1376
08:00
and they had tremendous impact
on the world --
183
480570
2176
세계적으로 막대한 영향을 주었죠. 아시는 대로
08:02
industrial revolution
and ships and locomotives.
184
482770
2256
산업혁명, 증기선, 증기기관차 등으로 말입니다.
하지만 일반적으로 증기기관은 대형이고,
08:05
But they're usually good to be large,
185
485050
1816
08:06
so they're not good
for distributed power generation.
186
486890
2496
분산된 동력 생산에는 적합치 않습니다.
또한 매우 고압이므로 위험하기도 합니다.
08:09
They're also very high-pressure,
so they're dangerous.
187
489410
2536
08:11
Another type of engine
is the hot air engine.
188
491970
2576
다른 형태의 엔진은 고온 공기 기관입니다.
08:14
And the hot air engine
also was not invented by Robert Stirling,
189
494570
3056
고온 기체 엔진도 로버트 스털링이 발명한 것은 아니지만,
08:17
but Robert Stirling came along in 1816
and radically improved it.
190
497650
3056
1816년에 그 기관을 극적으로 개량했습니다.
08:20
This engine, because it was
so interesting --
191
500730
2136
이 기관이 매우 흥미로운 것은 증기 없이 공기로만 동작한다는 것이며,
08:22
it only worked on air, no steam --
192
502890
1656
08:24
has led to hundreds
of creative designs over the years
193
504570
2736
스털링 엔진의 원리를 이용하여 오랫동안
08:27
that use the Stirling engine principle.
194
507330
2336
수백 가지의 창조적인 설계가 등장한 것입니다.
08:29
But after the Stirling engine,
Otto came along,
195
509690
2216
스털링 엔진이 나온 후 오토(Otto)가 등장했는데,
08:31
and also, he didn't invent
the internal combustion engine,
196
511930
2736
그도 내연기관을 개발한 것은 아니며 단지 개량한 것입니다.
08:34
he just refined it.
197
514690
1216
그는 1867년 파리에서 그것을 선보였으며,
08:35
He showed it in Paris in 1867,
and it was a major achievement
198
515930
2896
엔진의 동력밀도를 증가시킨 점에서
08:38
because it brought the power density
of the engine way up.
199
518850
2736
주요한 성취였습니다.
더 작은 공간에서 더 큰 힘을 얻을 수 있게 되었으며,
08:41
You could now get a lot more power
in a lot smaller space,
200
521610
2736
이동하는 응용 분야에 사용되고 있습니다.
08:44
and that allowed the engine
to be used for mobile applications.
201
524370
2976
일단 이동성을 확보하게 된 내연기관은
08:47
So, once you have mobility,
202
527370
1456
08:48
you're making a lot of engines
because you've got lots of units,
203
528850
3056
증기선이나 큰 공장을 위한 증기기관과 달리
08:51
as opposed to steam ships
or big factories,
204
531930
2000
탑재된 차량이 많기 때문에 많은 엔진이 제조됩니다.
08:53
so this was the engine that ended up
benefiting from mass production
205
533954
3271
따라서 내연기관은 다른 엔진이 이룩하지 못했던 대량생산의
08:57
where all the other engines didn't.
206
537249
1697
혜택을 볼 수 있게 된 것입니다.
08:58
So, because it went into mass production,
207
538970
1953
그것은 대량생산을 통해 비용이 줄고,
09:00
costs were reduced,
100 years of refinement,
208
540947
2559
100년의 개선을 통해,
09:03
emissions were reduced,
tremendous production value.
209
543530
2776
배기가스는 감소했고 막대한 생산가치를 올린 겁니다.
09:06
There have been hundreds of millions
of internal combustion engines built,
210
546330
3496
수백만 대의 내연기관이 제조되었지만, 대조적으로
스털링 엔진은 수천 대에 그치고 있습니다.
09:09
compared to thousands
of Stirling engines built.
211
549850
2256
그리고 소형 증기기관은 더 이상 개발되지 않고 있으며,
09:12
And not nearly as many
small steam engines being built anymore,
212
552130
2976
대형 작업을 위해서만 사용됩니다.
09:15
only large ones for big operations.
213
555130
1696
09:16
So after looking
at these three, and 47 others,
214
556850
2656
이 세 종류의 기관을 비롯한 47종을 살펴본 후에,
09:19
we concluded that the Stirling engine
would be the best one to use.
215
559530
3176
스털링 엔진이 가장 적합하다는 결론을 내렸습니다.
09:22
I want to give you a brief explanation
of how we looked at it and how it works.
216
562730
3896
그 형태와 동작 방식에 대해 간단히 설명해 드리겠습니다.
09:26
So we tried to look
at the Stirling engine in a new way,
217
566650
2656
우리는 스털링 엔진을 새로운 관점에서 보고자 했습니다.
왜냐하면 무게는 더 이상 중요한 문제가 아니었기 때문입니다.
09:29
because it was practical --
218
569330
2536
09:31
weight no longer mattered
for our application.
219
571890
2256
내연기관은 움직이는 경우 무게가 문제가 되기 때문에
09:34
The internal combustion engine
took off because weight mattered,
220
574170
3096
배제되었습니다.
09:37
because you were moving around.
221
577290
1536
09:38
But if you're trying to generate
solar energy in a static place
222
578850
2976
하지만, 정지된 장소에서 태양 에너지를 생산한다면,
무게는 더 이상 문제가 되지 않습니다.
09:41
the weight doesn't matter so much.
223
581850
1656
또 다른 발견은 에너지원이 무료일 경우
09:43
We also discovered that efficiency
doesn't matter so much
224
583530
2675
효율도 그다지 중요하지 않다는 것입니다.
09:46
if your energy source is free.
225
586229
1457
09:47
Normally, efficiency is crucial
226
587710
1497
일반적으로 효율이 중요한 것은
09:49
because the fuel cost
of your engine over its life
227
589231
2936
엔진의 연료비가 수명 기간 동안 전체 비용이 되기 때문입니다.
09:52
dwarfs the cost of the engine.
228
592191
1675
09:53
But if your fuel source is free,
229
593890
1576
하지만, 에너지원이 무료일 때는
09:55
then the only thing that matters
230
595490
1576
엔진 제조에 필요한 초기 자본비만 문제가 됩니다.
09:57
is the up-front
capital cost of the engine.
231
597090
2016
따라서 효울을 최적화하지 않아도 되며,
09:59
So you don't want
to optimize for efficiency,
232
599130
2136
달러 당 출력을 최적화하게 됩니다.
10:01
you want to optimize for power per dollar.
233
601290
2016
따라서 이러한 새로운 관점을 가지고
10:03
So using that new twist,
with the new criteria,
234
603330
2216
스털링 엔진을 다시 살펴보았으며,
10:05
we thought we could
relook at the Stirling engine,
235
605570
2376
유전 알고리즘을 적용시켰습니다.
10:07
and also bring genetic algorithms in.
236
607970
1816
기본적으로 로버트 스털링에게는 3 GHz급 프로세서 파워를
10:09
Basically, Robert Stirling
didn't have Gordon Moore before him
237
609810
2936
10:12
to get us three gigahertz
of processor power.
238
612770
2136
발명한 고든 무어가 없었습니다.
10:14
So we took the same genetic algorithm
239
614930
1797
이전 집광기를 만들 때 실패했던 것과 동일한
10:16
that we used earlier
to make that concentrator,
240
616751
2217
유전 알고리즘을 이용하여 스털링 엔진을
10:18
which didn't work out for us,
241
618992
1452
최적화할 수 있었습니다.
10:20
to optimize the Stirling engine,
242
620468
1558
태양은 비용이 들지 않기 때문에
10:22
and make its design sizes
and all of its dimensions
243
622050
3216
무게와 크기에 관계없이 달러 당 최고의 발전량을
10:25
the exact optimum
to get the most power per dollar,
244
625290
3096
얻을 수 있도록 정확하게 최적화된
10:28
irrespective of weight,
irrespective of size,
245
628410
2136
10:30
just to get the most conversion
of solar energy,
246
630570
2256
크기와 치수를 가진 설계를 만들 수 있었습니다.
10:32
because the sun is free.
247
632850
1216
그러한 과정을 거쳐 만들어진 엔진이 어떻게 동작하는지 보여드리죠.
10:34
And that's the process we took --
let me show you how the engine works.
248
634090
3336
전 시대에 걸쳐 가장 간단한 열기관 혹은 고온 공기 엔진은
10:37
The simplest heat engine,
or hot air engine, of all time
249
637450
2656
이렇게 생겼습니다. 피스톤이 달린 상자모양의 강철 용기입니다.
10:40
would be this -- take a box,
a steel canister, with a piston.
250
640130
3216
10:43
Put a flame under it, the piston moves up.
251
643370
2296
아래 쪽에 불꽃을 대면, 피스톤이 상승하는 거죠.
10:45
Take it off the flame
and pour water on it, or let it cool down,
252
645690
3016
불꽃을 제거하고 물을 붓거나 냉각시키면 피스톤은 하강합니다.
10:48
the piston moves down.
253
648730
1216
10:49
That's a heat engine.
254
649970
1216
이것이 열기관입니다.
10:51
That's the most fundamental
heat engine you could have.
255
651210
2616
이것이 거의 모든 열기관이 갖는 기본적인 것입니다.
10:53
The problem is the efficiency
is one hundredth of one percent,
256
653850
3056
문제는 효율인데 거의 0.01%에 지나지 않습니다.
10:56
because you're heating
all the metal of the chamber
257
656930
2416
그 이유는 금속 상자 전체를 가열하고
10:59
and then cooling all the metal
of the chamber each time.
258
659370
2656
매번 금속 상자를 냉각해야 하기 때문입니다.
가열된 공기에서 힘을 얻는데, 동시에 금속을 가열하고
11:02
And you're only getting power from the air
that's heating at the same time,
259
662050
3536
냉각시키기 위한 에너지를 낭비하게 됩니다.
11:05
but you're wasting energy
heating and cooling the metal.
260
665610
2656
이 때, 매우 영리한 아이디어를 제안한 사람이 있었죠.
11:08
So someone came up
with a very clever idea.
261
668290
2056
실린더를 모두 가열하고 냉각하는 대신
11:10
Instead of heating and cooling
the whole cylinder,
262
670370
2376
내부에 디스플레이서를 두는 것입니다.
11:12
what about if you put
a displacer inside --
263
672770
2016
이 작은 도구는 공기를 앞뒤로 움직이게 합니다.
11:14
a little thing that shuttles
the air back and forth.
264
674810
2456
적은 에너지로 상하 운동을 만들 수 있습니다.
11:17
You move that up and down
with a little bit of energy
265
677290
2496
이제 공기를 아래 위로, 차가운 위에서 뜨거운 아래로
11:19
but now you're only shifting the air down
to the hot end and up to the cold end.
266
679810
3776
뜨거운 아래에서 차가운 위로 이동시킬 수 있습니다.
11:23
So, now you're not alternately heating
and cooling the metal, just the air.
267
683610
4176
이제 금속을 가열하고 냉각하는 것이 아니라,
공기만 가열하고 냉각하면 됩니다.
11:27
That allows you to get the efficiency up
268
687810
1936
이렇게 함으로써 효율을 0.01%에서 2%로 올릴 수 있습니다.
11:29
from a hundredth of a percent
to about two percent.
269
689770
2416
이렇게 함으로써 효율을 0.01%에서 2%로 올릴 수 있습니다.
그 후 로버트 스털링은 이런 멋진 생각을 하게 됩니다.
11:32
And then Robert Stirling
came along with this genius idea,
270
692210
2736
이제 이런 종류의 엔진의 금속을 가열하지 않습니다만
11:34
which was, well, I'm still
not heating the metal now,
271
694970
2496
11:37
with this kind of engine,
272
697490
1216
여전히 모든 공기를 가열하고 있습니다.
11:38
but I'm still reheating all the air.
273
698730
1736
전체 공기를 가열하고 전체 공기를 매번 냉각시키는 거죠.
11:40
I'm still heating the air every time
and cooling the air every time.
274
700490
3216
중간에 열스폰지를 넣으면 어떻게 될까요?
11:43
What about if I put
a thermal sponge in the middle,
275
703730
2616
공기가 뜨거운 곳과 차가운 곳을 지나는 통로에 말입니다.
11:46
in the passageway between where the air
has to move between hot and cold?
276
706370
3896
그는 가는 줄과 부서진 유리를 포함해,
11:50
So he made fine wires, and cracked glass,
277
710290
2656
11:52
and all different kinds of materials
to be a heat sponge.
278
712970
2696
모든 종류의 가능한 열스폰지를 제작했습니다.
11:55
So when the air pushes up
to go from the hot end to the cold end,
279
715690
3056
공기가 뜨거운 곳에서 차가운 곳으로 움직일 때,
11:58
it puts some heat into the sponge.
280
718770
2176
어느 정도의 열을 스폰지에 전달합니다.
12:00
And then when the air comes back
after it's been cooled,
281
720970
2656
차가워진 공기가 다시 들어올 때,
또 다시 열을 회수합니다.
12:03
it picks up that heat again.
282
723650
1376
이렇게 함으로써 열을 5-6 차례 더 재사용할 수 있습니다.
12:05
So you're reusing your energy
five or six times,
283
725050
3016
효율도 30-40%까지 올릴 수 있습니다.
12:08
and that brings the efficiency
up to between 30 and 40 percent.
284
728090
2976
이것이 잘 알려지지 않았지만, 뛰어난 천재적인 로버트 스털링의 발명입니다.
12:11
It's a little known, but brilliant,
genius invention of Robert Stirling
285
731090
3336
12:14
that takes the hot air engine
from being somewhat impractical --
286
734450
3016
고등학교 때의 간단한 형태일 때 다소 비실용적이었던
고온 공기 엔진이 매우 잠재된 가능성을
12:17
like I found out when I made
the real simple version in high school --
287
737490
3336
가지고 있었다는 것입니다.
12:20
to very potentially possible,
288
740850
1416
일단 효율이 증가하면, 저렴한 설계를 만들 수 있습니다.
12:22
once you get the efficiency up,
289
742290
1536
12:23
if you can design this
to be low enough cost.
290
743850
2136
따라서 가능한 최저가로 설계 및 제작하는 방식을 추진했습니다.
12:26
So we really set out on a path
to try and make the lowest cost possible.
291
746010
3416
12:29
We built a huge mathematical model
of how a Stirling engine works.
292
749450
3136
스털링 엔진의 동작에 관한 방대한 수학 모델을 만들었습니다.
유전 알고리즘도 적용했습니다.
12:32
We applied the genetic algorithm.
293
752610
1616
그 결과로부터 최적화된 엔진을 만들었습니다.
12:34
We got the results from that
for the optimal engine.
294
754250
2456
12:36
We built engines --
295
756730
1216
지난 2년 동안 100 종류의 엔진을 제작했습니다.
12:37
so we built 100 different engines
over the last two years.
296
757970
2736
각 엔진을 측정하고 측정에 따라 모델을 수정한 끝에
12:40
We measured each one, we readjusted
the model to what we measured,
297
760730
3136
현재의 프로토타입을 얻을 수 있었습니다.
12:43
and then we led that
to the current prototype.
298
763890
2176
매우 작고 저렴한 엔진이 나왔습니다.
12:46
It led to a very compact,
inexpensive engine,
299
766090
2136
바로 이렇게 생겼습니다.
12:48
and this is what the engine looks like.
300
768250
1896
실제로 어떻게 생겼는지 보여드리겠습니다.
12:50
Let me show you
what it looks like in real life.
301
770170
2240
이것이 엔진입니다.
12:53
So this is the engine.
It's just a small cylinder down here,
302
773770
3696
여기 아래 작은 실린더가 발전기와 모든 연결,
12:57
which holds the generator
inside and all the linkage,
303
777490
2696
핫캡, 상부의 고온 실린더를 포함하고 있습니다.
13:00
and it's the hot cap --
the hot cylinder on the top --
304
780210
3336
이 부분이 가열되고, 이 부분이 냉각되면,
13:03
this part gets hot, this part is cool,
305
783570
2256
13:05
and electricity comes out.
306
785850
1936
전기가 생산됩니다.
13:07
The exact converse is also true.
307
787810
1856
정확한 역반응도 가능합니다.
13:09
If you put electricity in,
this will get hot and this will get cold,
308
789690
3376
여기에 전기를 공급한다면, 이 부분은 가열되고,
이 부분이 냉각되어, 즉, 냉장고가 됩니다.
13:13
you get refrigeration.
309
793090
1296
13:14
So it's a complete reversible cycle,
310
794410
1816
이것은 완전한 가역 사이클이며,
13:16
a very efficient cycle,
and quite a simple thing to make.
311
796250
2976
매우 효율적인 사이클이고, 매우 단순한 것입니다.
자 이제 두 가지를 합쳐봅시다.
13:19
So now you put the two things together.
312
799250
1896
여기 엔진이 있습니다,
13:21
So you have the engine.
313
801170
1216
13:22
What if you combine
the petals and the engine in the center?
314
802410
2856
이제 중심부의 엔진과 잎들을 결합합니다.
잎들은 추적하여 엔진이 집중된 햇빛을 받게 되면,
13:25
The petals track and the engine
gets the concentrated sunlight,
315
805290
2976
열이 전기로 변환됩니다.
13:28
takes that heat
and turns it into electricity.
316
808290
2176
이것이 우리의 첫 번째 프로토타입으로서 중심부에
13:30
This is what the first prototype
of our system looked like
317
810490
2736
엔진과 잎들이 함께 있는 것처럼 보입니다.
13:33
with the petals
and the engine in the center.
318
813250
2136
이 발전기가 태양을 받으면
13:35
This is being run out in the sun,
319
815410
1616
어떻게 동작하는지 보여드리겠습니다.
13:37
and now I want to show you
what the actual thing looks like.
320
817050
2840
13:45
(Applause)
321
825610
5336
(박수)
13:50
Thank you.
322
830970
1216
감사합니다.
이것은 12장의 잎으로 된 유닛입니다.
13:52
So this is a unit with the 12 petals.
323
832210
2656
13:54
These petals cost about a dollar each --
324
834890
1936
가볍고, 알루미늄 도금된 사출성형 플라스틱인
13:56
they're lightweight,
injection-molded plastic, aluminized.
325
836850
2736
잎의 장당 가격은 1달러입니다.
13:59
The mechanism to control
each petal is below there,
326
839610
2663
각 잎을 제어하는 것은 그 잎에 달린 마이크로 프로세서가 담당합니다.
14:02
with a microprocessor on each one.
327
842297
2049
엔진에는 열전쌍이 달려 있는데, 이 작은 센서들은
14:04
There are thermocouples on the engine --
328
844370
1936
14:06
little sensors that detect the heat
when the sunlight strikes them.
329
846330
3176
햇빛이 비칠 때 열을 측정합니다.
14:09
Each petal adjusts itself separately
to keep the highest temperature on it.
330
849530
3856
각 잎들은 최고 온도를 유지하기 위해 조절됩니다.
14:13
When the sun comes out in the morning,
the petals will seek the sun,
331
853410
3216
아침에 태양이 떠오르면, 잎들은 태양을 찾고,
14:16
find it by searching
for the highest temperature.
332
856650
2336
최고 온도를 탐색합니다.
1분 30초에서 2분 정도 햇빛이 핫캡을 비추면,
14:19
About a minute and a half or two minutes
after the rays are striking the hot cap
333
859010
3936
14:22
the engine will be warm enough to start
334
862970
1896
엔진은 기동하기에 충분히 가열됩니다.
14:24
and then the engine
will generate electricity
335
864890
2136
엔진은 태양이 떠 있는 하루 6시간 30분에서
14:27
for about six and a half hours a day --
336
867050
1896
7시간 동안 전기를 생산하게 됩니다.
14:28
six and a half to seven hours
as the sun moves across the sky.
337
868970
2936
이 발전기의 장점을 살릴 수 있었던 핵심은
14:31
A critical part
that we can take advantage of
338
871930
2136
저렴한 마이크로 프로세서와
14:34
is that we have these
inexpensive microprocessors
339
874090
2336
자율적으로 움직이는 잎들,
14:36
and each of these petals is autonomous,
340
876450
1896
설정없이 태양의 위치를 파악하는 잎입니다.
14:38
and each of these petals figures out
where the sun is with no user setup.
341
878370
3456
14:41
So you don't have to tell
what latitude, longitude you're at,
342
881850
2896
따라서 현재 위도와 경도를 입력할 필요가 없습니다.
지붕의 기울기각도 알려줄 필요가 없습니다.
14:44
what your roof slope angle is,
or what orientation.
343
884770
2416
방향도 알려줄 필요가 없습니다.
14:47
It doesn't really care.
344
887210
1256
그런 것은 문제가 되지 않습니다.
14:48
What it does is it searches
to find the hottest spot,
345
888490
2576
이 발전기는 가장 뜨거운 점을 찾고,
14:51
it searches again a half an hour later,
a day later, a month later.
346
891090
3936
30분 후에 다시 찾고, 하루 뒤에 다시 찿습니다.
한 달 후에 또 다시 찾습니다.
14:55
It basically figures out
where on Earth you are
347
895050
2216
기본적으로 태양의 움직이는 방향을 관측함으로써
14:57
by watching the direction the sun moves,
348
897290
1936
지구상의 위치를 밝혀내 아무런 입력도 필요치 않습니다.
14:59
so you don't have to
actually enter anything about that.
349
899250
2656
태양이 뜨면, 이 발전기는 동작을 시작하고
15:01
The way the unit works is,
350
901930
1296
15:03
when the sun comes out,
the engine will start
351
903250
2296
이 부분에서 전기를 얻게 됩니다.
15:05
and you get power out here.
352
905570
1536
교류와 직류를 모두 생산하고, 직류 12 볼트를 이용해
15:07
We have AC and DC, get 12 volts DC,
353
907130
3696
15:10
so that could be used
for certain applications.
354
910850
2216
특정 기기를 사용할 수 있습니다.
여기 인버터를 이용하면 교류 117 볼트를 얻을 수 있고
15:13
We have an inverter in there,
so you get 117 volts AC.
355
913090
2576
물을 데울 수도 있습니다.
15:15
And you also get hot water.
The hot water's optional.
356
915690
2576
더운 물은 선택입니다.
15:18
You don't have to use it,
it will cool itself.
357
918290
2256
더운 물을 사용할 필요가 없다면, 저절로 냉각됩니다.
15:20
But you can use it
to optionally heat hot water
358
920570
2216
이 더운 물을 사용한다면,
15:22
and that brings
the efficiency up even higher
359
922810
2136
효율을 더 한층 높일 수 있는데,
15:24
because some of the heat
that you'd normally be rejecting,
360
924970
2736
일반적으로 사용을 거부한 열을 수영장이든 더운 물이든
유용한 에너지로 사용할 수 있기 때문입니다.
15:27
you can now use as useful energy,
whether it's for a pool or hot water.
361
927730
3376
여러분께 어떻게 동작하는지 동영상을 보여드리겠습니다.
15:31
Let me show you a quick movie
of what this looks like running.
362
931130
2920
이것이 외부에서 처음 시험한 것입니다.
15:39
This is the first test
where we took it outside
363
939410
2216
15:41
and each of the petals
were individually seeking.
364
941650
2336
각 잎들이 개별적으로 탐색하고 있습니다.
처음에는 매우 큰 범위에서 움직이다가
15:44
And what they do is step,
very coarsely at first,
365
944010
2376
15:46
and very finely afterward.
366
946410
1256
점점 매우 정교하게 움직입니다.
15:47
Once they get a temperature reading
on the thermocouple
367
947690
2616
열전쌍에서 측정된 온도가 태양을 찾은 것으로 판단되면,
15:50
indicating they found the sun,
368
950330
1456
15:51
they slow down and do a fine search.
369
951810
1736
속도를 줄이고 정밀 탐색을 수행합니다.
15:53
Then the petals will move into position,
and the engine will start.
370
953570
3176
모든 잎들이 위치를 찾게 되면, 엔진이 가동됩니다.
지난 2년 동안 이 엔진을 연구했습니다.
15:56
We've been working on this
for the last two years.
371
956770
2376
그 진전에 매우 고무되어 있는데, 아직 가야할 길이 많이 남아 있습니다.
15:59
We're very excited about the progress,
we have a long way to go though.
372
959170
3376
그에 관해 조금 말씀드릴까 합니다.
16:02
This is how we envision
it would be in a residential installation:
373
962570
3256
주택가에 어떻게 설치될 것인지 보여주는 그림입니다.
16:05
you'd probably have
more than one unit on your roof.
374
965850
2456
지붕 위에 한 개 이상의 엔진을 설치할 수 있습니다.
지붕 위, 뒷 뜰, 혹은 그밖의 아무 곳에나 설치할 수 있습니다.
16:08
It could be on your roof,
your backyard, or somewhere else.
375
968330
2816
집 전체에 공급할 수 있도록 충분한 유닛을 가질 필요는 없습니다.
16:11
You don't have to have enough units
to power your entire house,
376
971170
2976
유닛을 추가하는 만큼 절약하는 것입니다.
16:14
you just save money
with each incremental one you add.
377
974170
2536
16:16
So you're still using
the grid potentially,
378
976730
2096
이 형태의 응용에서는 여전히 송전망을 이용해야 합니다.
16:18
in this type of application,
to be your backup supply --
379
978850
2656
물론 밤이나 구름 낀 날엔 발전을 할 수 없기 때문에
16:21
of course, you can't use these at night,
and you can't use these on cloudy days.
380
981530
3776
백업 전원을 가져야 합니다.
하지만 에너지 사용을 줄이고, 특히 피크 타임에 효과적입니다.
16:25
But by reducing your energy use,
pretty much at the peak times --
381
985330
3416
16:28
usually when you have
your air conditioning on,
382
988770
2216
종종 에어컨을 사용하거나 그 비슷한 시간에
16:31
or other times like that --
383
991010
1336
이 발전기는 피크 시간에 가장 많은 전기를 생산합니다.
16:32
this generates the peak power
at the peak usage time,
384
992370
2496
16:34
so it's very complementary in that sense.
385
994890
1976
바로 이 경우 매우 합리적인 보완이 됩니다.
16:36
This is how we would envision
a residential application.
386
996890
2656
이것이 주택가에 응용하는 방식입니다.
대규모 에너지 생산 기지도 생각하고 있습니다.
16:39
We also think there's
very big potential for energy farms,
387
999570
2736
특히 일조량이 많은 외딴 지역이 유망합니다.
16:42
especially in remote land
where there happens to be a lot of sun.
388
1002330
3096
이 두 조건을 조합하는 것은 매우 좋은 일입니다.
16:45
It's a really good combination
of those two factors.
389
1005450
2456
지구 전체에 막대한 태양열이 존재하는 것은 사실입니다.
16:47
It turns out there's a lot of powerful sun
all around the world, obviously,
390
1007930
3536
하지만 유망한 지역은 상대적으로 저렴한 곳입니다만,
16:51
but in special places
391
1011490
1256
16:52
where it happens to be
relatively inexpensive to place these
392
1012770
2856
강한 바람이 부는 많은 지역도 해당됩니다.
16:55
and also in many more places
where there is high wind power.
393
1015650
2856
16:58
So an example of that is,
here's the map of the United States.
394
1018530
3376
그 예는 다음과 같습니다. 미국 지도입니다.
17:01
Pretty much everywhere that's
not green or blue is a really ideal place,
395
1021930
3416
녹색이나 청색이 아닌 지역은 어느 곳이나 이상적인 곳입니다만,
17:05
but even the green or blue areas are good,
396
1025370
2016
녹색이나 청색 지역도 나쁜 곳은 아닙니다,
17:07
just not as good as the places
that are red, orange and yellow.
397
1027410
2976
단지 적색이나 주황, 노란색에 비해 좋지 않다는 것입니다.
라스베가스나 데스벨리와 주변의 적색점은
17:10
But the hot spot right around Las Vegas
and Death Valley is very good.
398
1030410
3336
정말 정말 좋은 곳입니다.
17:13
And is only affects the payback period,
399
1033770
2080
이 모든 것은 자본 회수 기간에 영향을 줍니다.
17:15
it doesn't mean that you
couldn't use solar energy;
400
1035874
2432
태양 에너지를 사용할 수 없다는 의미는 아닙니다.
17:18
you could use it anywhere on Earth.
401
1038330
1696
지구상 어느 곳에서도 태양 에너지를 사용할 수 있습니다.
17:20
It just affects the payback period
402
1040050
1656
자본 회수는 송전망을 이용하는 것과 비교할 경우에 영향을 받습니다.
17:21
if you're comparing
to grid-supplied electricity.
403
1041730
2336
하지만, 송전망이 없다면,
17:24
But if you don't have
grid-supplied electricity,
404
1044090
2255
자본 회수는 전혀 다른 의미를 가지게 됩니다.
17:26
then the question of payback
is a different one entirely.
405
1046369
2697
단지 달러 당 얼마나 전기를 생산하는가,
17:29
It's just how many watts
do you get per dollar,
406
1049090
2216
그 전력을 사용함을써 어떤 이득을 보고
17:31
and how could you benefit from that
to change your life in some way.
407
1051330
3216
생활을 어떻게 변화시키는가 하는 것입니다.
미국의 지도입니다.
17:34
This is the map of the whole Earth,
408
1054570
2086
전체 지구의 지도입니다.
17:36
and you can see
a huge swathe in the middle
409
1056680
2057
가운데 커다란 띠를 볼 수 있는데,
17:38
where a large part of the population is,
410
1058761
1938
인구가 조밀한 지역입니다.
17:40
there's tremendous chances
for solar energy.
411
1060723
2553
여기에 태양 에너지 사용이라는 막대한 기회가 있습니다.
17:43
And of course, look at Africa.
412
1063300
1457
물론 아프리카도 마찬가지입니다.
17:44
The potential to take advantage
of solar energy there is unbelievable,
413
1064781
3297
태양 에너지 사용으로 인한 잠재적 이득은 믿을 수 없을 정도입니다.
그와 관련하여 더 많은 방법을 이야기하는 것은 정말 흥분되는 일입니다.
17:48
and I'm really excited to talk more
about finding ways we can help with that.
414
1068102
3657
결론적으로 말씀드리자면
17:51
So, in conclusion, I would say
my journey has shown me
415
1071783
3722
저의 여정이 보여준 것은 새로운 관점으로 예전의 아이디어를 재검토한다면,
17:55
that you can revisit
old ideas in a new light,
416
1075529
3297
17:58
and sometimes ideas
that have been discarded in the past
417
1078850
2696
가끔은 버려졌던 예전의 아이디어들도
18:01
can be practical now if you apply
some new technology or new twists.
418
1081570
3536
새로운 기술과 방법을 적용할 경우 실현 가능하다는 것입니다.
매우 실용적이고 저렴한 발전기 개발에 근접했다고 생각합니다.
18:05
We believe we're getting very close
to something practical and affordable.
419
1085130
3496
단기 목표는 태양전지의 반값에 공급하는 것이며,
18:08
Our short-term goal for this
is to be half the price of solar cells
420
1088650
3176
장기 목표는 자본 회수 기간을 5년 이내로 만드는 것입니다.
18:11
and our longer-term goal
is to be less than a five-year payback.
421
1091850
3056
18:14
And at less than a five-year payback,
this becomes very economic.
422
1094930
3136
자본 회수 기간이 5년 이내가 되면 갑지기 모든 것이 경제적이됩니다.
에너지에 대해 우호적인 입장을 가지는 것이
18:18
So you don't have to just have
a feel-good attitude about energy
423
1098090
3056
18:21
to want to have one of these.
424
1101170
1416
이런 발전기를 보유하는데 필수는 아닙니다.
18:22
It just makes economic sense.
425
1102610
1416
경제적으로 인지할 수 있는 것이죠.
18:24
Right now, solar paybacks
are between 30 and 50 years.
426
1104050
2576
현재 태양의 자본 회수 기간은 30년에서 50년 사이입니다.
18:26
If you get it down below five years,
427
1106650
1736
이 기간을 5년 이내로 줄인다면, 거의 거저먹기가 됩니다.
18:28
then it's almost a no-brainer
because the interest to own it --
428
1108410
2976
왜냐면, 누군가 자본을 지원해 줄 것이며, 기본적으로
18:31
someone else will finance it for you
and you can just make money from day one.
429
1111410
3696
설치 당일부터 돈을 벌 수 있기 때문입니다.
이것이 정말 강력한 목표이며 회사차원에서 적극적으로 추진하는 것입니다.
18:35
So that's our real powerful goal
430
1115130
1576
18:36
that we're really
shooting for in the company.
431
1116730
2176
저를 매우 놀라게 한 다른 두 가지가 있습니다.
18:38
Two other things that I learned
that were very surprising to me --
432
1118930
3136
하나는 에너지에 대해 얼마나 편하게 생각하는가 입니다.
18:42
one was how casual we are about energy.
433
1122090
3640
엘리베이터에서 여기까지 걸어 오면서,
18:47
I was walking from the elevator over here,
434
1127290
2376
18:49
and even just looking
at the stage right now --
435
1129690
2216
무대를 지금 바라보면서,
18:51
so there's probably
20,500-watt lights right now.
436
1131930
3536
아마도 20,500와트짜리 조명이 비치고 있는 것이 보입니다.
18:55
There's 10,000 watts of light
pouring on the stage,
437
1135490
2416
무대 위에는 10,000와트 조명이 있는데,
18:57
one horsepower
is 746 watts, at full power.
438
1137930
3376
전출력일 때 1마력은 756와트입니다.
19:01
So there's basically 15 horses running
at full speed just to keep the stage lit.
439
1141330
4736
무대를 비추기 위해 말 15마리가 온힘을 다 쓰고 있는 것입니다.
에어컨을 돌리기 위해 지금 힘쓰고 있을
19:06
Not to mention the 200 horses
that are probably running right now
440
1146090
3096
200마리는 언급할 필요도 없습니다.
19:09
to keep the air-conditioning going.
441
1149210
1696
놀라운 것은 엘리베이터에 들어갈 때 그 안에 조명이 있는 것입니다.
19:10
And it's just amazing,
442
1150930
1216
19:12
walk in the elevator,
and there's lights on in the elevator.
443
1152170
2856
물론 지금은 실수로 불을 켜놓고 나오는 것에 매우 민감합니다.
19:15
Of course, now I'm very sensitive at home
when we leave the lights on by mistake.
444
1155050
3816
하지만, 우리 주변에 에너지는 엄청나게 낭비되고 있습니다.
19:18
But, everywhere around us
we have insatiable use for energy
445
1158890
2816
왜냐면 싸기 때문이죠.
19:21
because it's so cheap.
446
1161730
1256
왜 싸냐면, 태양의 집중으로 생긴
19:23
And it's cheap because
we've been subsidized by energy
447
1163010
2536
에너지의 혜택을 보고 있기 때문입니다.
19:25
that's been concentrated by the sun.
448
1165570
1736
기본적으로 석유는 태양의 농축물입니다.
19:27
Basically, oil is
solar-energy concentrate.
449
1167330
2856
수십억 년 동안 많은 에너지를 가진 채 가둬진 것입니다.
19:30
It's been pounded for a billion years
with a lot of energy
450
1170210
3336
19:33
to make it have all that energy
contained in it.
451
1173570
2256
그 안에 들어 있는 모든 에너지와 함께 말입니다.
19:35
And we don't have a birthright
452
1175850
1456
제 생각에는 그것을 가능한 빨리 다 써버릴 수 있는 권리를 갖고 태어난 것은 아닙니다.
19:37
to just use that up
as fast as we are, I think.
453
1177330
2216
우리의 에너지 소비를 재생가능하게 만드는 것은 좋은 일입니다.
19:39
And it would be great if we could
make our energy usage renewable,
454
1179570
3176
19:42
where as we're using the energy,
we're creating it at the same pace,
455
1182770
3216
에너지 소비와 생산을 같은 속도로 유지하는 것입니다.
우리가 그 지점에 도달하는 것이 제 희망입니다.
19:46
and I really hope we can get there.
456
1186010
1696
정말 감사합니다. 멋진 청중이십니다.
19:47
Thank you very much,
you've been a great audience.
457
1187730
2941
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.