Bill Gross: Great ideas for finding new energy

Bill Gross yeni enerjiyi bulmak için müthiş fikirlerini paylaşıyor.

108,722 views

2009-02-03 ・ TED


New videos

Bill Gross: Great ideas for finding new energy

Bill Gross yeni enerjiyi bulmak için müthiş fikirlerini paylaşıyor.

108,722 views ・ 2009-02-03

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Barbaros YAZKAN Gözden geçirme: ARDA ALKAN
00:18
Right when I was 15 was when I first got interested in solar energy.
0
18330
3695
Güneş enerjisiyle ilk ilgilenmeye başladığımda 15 yaşımdaydım.
Ailem Fort Lee'den New Jersey California'ya taşındı,
00:22
My family had moved from Fort Lee, New Jersey to California,
1
22049
2857
00:24
from the snow to lots of heat, and gas lines.
2
24930
2336
kış bölgesinden, çok sıcaklara ve petrol bölgesine taşındık.
00:27
There was gas rationing in 1973.
3
27290
2376
1973'te benzin karneyle veriliyordu.
00:29
The energy crisis was in full bore.
4
29690
2056
Enerji krizi tepe noktasındaydı.
00:31
I started reading "Popular Science" magazine,
5
31770
2136
''Popüler Sceince'' dergisini okumaya başladım,
00:33
and I got really excited about the potential of solar energy
6
33930
2856
ve güneş enerjisinin bu krizi çözme potansiyeli
00:36
to try and solve that crisis.
7
36810
1736
beni gerçekten heyecanlandırdı.
00:38
I had just taken trigonometry in high school,
8
38570
2136
Lisede trigonometriyi öğrendim,
00:40
I learned about the parabola
9
40730
1376
parabolü öğrendim,
00:42
and how it could concentrate rays of light to a single focus.
10
42130
2896
ve parabolün ışık demetlerini nasıl bir noktaya odaklayabildiğini öğrendim.
Bu beni cidden heyecanlandırdı.
00:45
That got me very excited.
11
45050
1576
00:46
And I really felt that there would be potential
12
46650
2216
Ve gerçekten ışığı toplayabilecek bir şey
00:48
to build some kind of thing that could concentrate light.
13
48890
2696
üretilebilme potensiyeli olduğunu hissettim.
Böylece, Güneş Cihazları isimli şirketi kurdum.
00:51
So, I started this company called Solar Devices.
14
51610
2696
Ve bu şirket, benim parabolleri inşa ettiğim yerdi,
00:54
And this was a company where I built parabolas,
15
54330
2256
00:56
I took metal shop,
16
56610
1256
bir demirci atölyesi aldım,
00:57
and I remember walking into metal shop building parabolas and Stirling engines.
17
57890
3736
ve bu atölyenin içine girip parabolleri ve Stirling motorlarını ürettiğimi hatırlıyorum.
Torna tezgahında Stirling motorlarını yaptığımı hatırlıyorum,
01:01
And I was building a Stirling engine over on the lathe,
18
61650
2616
ve motosikletçi çocuklar gelip,
01:04
and all the motorcycle guys said, "You're building a bong, aren't you?"
19
64290
3336
"bir nargile yapıyorsun değil mi" diyorlardı.
Bende, "hayır, bu bir Stirling motoru. Gerçekten" dedim.
01:07
And I said, "No, it's a Stirling engine." But they didn't believe me.
20
67650
3256
Ama bana inanmadılar.
01:10
I sold the plans for this engine
21
70930
2056
Popüler Bilim dergisine bu motorun planlarını ve
01:13
and for this dish in the back of "Popular Science" magazine,
22
73010
2856
bu çanakları tanesi 4 dolara sattım.
01:15
for four dollars each.
23
75890
1416
Ve Caltecht'de ki ilk yılımı karşılayacak kadar para kazandım.
01:17
And I earned enough money to pay for my first year of Caltech.
24
77330
2936
Calteche gitmek beni gerçekten çok heyecanladırmıştı.
01:20
It was a really big excitement for me to get into Caltech.
25
80290
2736
Caltech'te ki ilk yılımda işe devam ettim.
01:23
And at my first year at Caltech, I continued the business.
26
83050
3056
Ama sonra Caltech'in ikinci yılında not vermeye başladılar.
01:26
But then, in the second year of Caltech, they started grading.
27
86130
2936
İlk yıl sadece geçti/kaldı vardı ama ikinci yıl notlandırmaya başladılar.
01:29
The whole first year was pass/fail, but the second year was graded.
28
89090
3176
İşi devam ettiremedim
01:32
I wasn't able to keep up with the business,
29
92290
2056
ve sonuçta 25 yıllık bir ara verdim.
01:34
and I ended up with a 25-year detour.
30
94370
1816
Hayalim güneş enerjisini oldukça kabul edilebilir bir maliyete çekmekti,
01:36
My dream had been to convert solar energy at a very practical cost,
31
96210
3176
ama, bu büyük arayı verdim.
01:39
but then I had this big detour.
32
99410
1536
01:40
First, the coursework at Caltech.
33
100970
1616
Önce Caltech'teki derslerim.
01:42
Then, when I graduated from Caltech, the IBM PC came out,
34
102610
2736
Sonra Caltech'ten mezun oldum, IBM ortaya çıktı,
01:45
and I got addicted to the IBM PC in 1981.
35
105370
2056
ve 1981'de IBM'e bağımlı oldum.
01:47
And then in 1983, Lotus 1-2-3 came out,
36
107450
2336
Sonra 1983'te Lotus 1-2-3 ortaya çıktı,
01:49
and I was completely blown away by Lotus 1-2-3.
37
109810
2216
ve Lotus 1-2-3 tamamen aklımı başımdan aldı.
İşimi 1-2-3 ile yürütmeye başladım, 1-2-3 için eklentiler yazmaya başladım,
01:52
I began operating my business with 1-2-3, began writing add-ins for 1-2-3,
38
112050
4176
1-2-3 için doğal bir dil arayüzü yazdım.
01:56
wrote a natural language interface to 1-2-3.
39
116250
2336
01:58
I started an educational software company after I joined Lotus,
40
118610
2976
Lotus'a katıldıktan sonra eğitim yazılımları yazan bir şirket kurdum.
ve sonra Idealab'ı kurdum,
02:01
and then I started Idealab so I could have a roof
41
121610
2336
böylece elimin altında başarılı olabilecek çoklu şirketlere sahip oldum.
02:03
under which I could build multiple companies in succession.
42
123970
3136
Sonra, çok çok zaman sonra (2000'de), yeni California enerji krizi
02:07
Much later -- in 2000, very recently -- the new California energy crisis --
43
127130
4380
(veya büyük enerji krizi olarakda bilinir), geliyordu.
02:11
what was purported to be a big energy crisis -- was coming.
44
131534
2831
Ve ben bu krizle başedebilecek bir şey üretebilmeyi,
02:14
And I was trying to figure out
45
134389
1457
02:15
if we could build something that would capitalize on that
46
135870
2697
buna yapabileceğimiz yatırımı ve insanlara kriz geldiği
anda yedek bir enerji verebilecek bir
02:18
and get people backup energy, in case the crisis really came.
47
138591
2885
yol arıyordum.
02:21
And I started looking at how we could build battery backup systems
48
141500
3111
Daha sonra insanlara 5 saat, 10 saat hatta tüm gün yetebilecek
veya 3 gün yetebilecek kadar yedek batarya sistemleri üretmenin
02:24
that could give people five hours, 10 hours, maybe even a full day,
49
144635
3171
yollarını aramaya başladım.
02:27
or three days' worth of backup power.
50
147830
1916
Bugün duyduğunuza sevindim,
02:29
I'm glad you heard earlier today, batteries are unbelievably --
51
149770
3016
piller petrolle karşılaştırıldığında inanılmaz derecede verimsizdirler.
02:32
lack density compared to fuel.
52
152810
2976
02:35
So much more energy can be stored with fuel than with batteries.
53
155810
3016
Petrolle pillerden çok daha fazla enerji depolanabilir
02:38
You'd have to fill your entire parking space of one garage space
54
158850
3056
Bir garajda, bir araçlık park alanını tamamen piilerle doldurursanız
size sadece 4 saatlik enerji sağlayacaktır.
02:41
just to give yourself four hours of battery backup.
55
161930
2416
Enerji depolamak için kullanabileceğimiz bütün diğer
02:44
And I concluded, after researching every other technology
56
164370
2696
teknolojileri araştırdıktan sonra, mesela
02:47
that we could deploy for storing energy --
57
167090
2016
çarklar, değişik formülü piller.. bunların depolama
02:49
flywheels, different formulations of batteries --
58
169130
2336
02:51
it just wasn't practical to store energy.
59
171490
2376
için uygun olmadığına karar verdim.
02:53
So what about making energy? Maybe we could make energy.
60
173890
2656
Peki ya enerji üretimi?
Belki de enerji üretebilirdik.
02:56
I tried to figure out -- maybe solar's become attractive.
61
176570
2696
Güneşin çekici hale gelip gelmediğini çözmeye çalıştım.
02:59
It's been 25 years since I was doing this,
62
179290
2056
Bu işi 25 senedir yapmıyordum,
03:01
let me go back and look at what's been happening with solar cells.
63
181370
3136
geri dönüp güneş pilleriyle alakalı neler olmuş bir baktım.
Ve fiyatlar watt başına 10 dolardan 5 dolar civarına düşmüştü
03:04
And the price had gone down from 10 dollars a watt
64
184530
2376
03:06
to about four or five dollars a watt, but it stabilized.
65
186930
2656
ama istikrarlıydı.
03:09
And it needed to get much lower to be cost-effective.
66
189610
2496
Ve bunun verimli olması için bu fiyatın çok çok altına düşmesi gerekiyordu.
Güneş pilleriyle alakalı olan bütün yeniliklerin üzerinde çalıştım
03:12
I studied all the new things that had happened in solar cells,
67
192130
2905
ve bu güneş pillerini daha ucuza üretebilmenin
03:15
and was looking for ways we could make solar cells more inexpensively.
68
195059
3367
yollarını arıyordum.
03:18
A lot of new things are happening to do that,
69
198450
2376
Bunu yapabilmenin pek çok yeni yolları var,
03:20
but fundamentally, the process requires a tremendous amount of energy.
70
200850
3336
ama temelde işlem inanılmaz miktarda enerji gerektiriyor.
03:24
Some people say it takes more energy to make a solar cell
71
204210
2696
Bazı insanlar güneş pillerini üretmek için gereken enerjinin, tüm ömrü
03:26
than it will give out in its entire life.
72
206930
1976
boyunca üreteceğinden daha fazla olduğunu söyler.
03:28
If we reduce the amount of energy it takes to make the cells,
73
208930
2896
Eğer, güneş pillerini üretmek için gereken enerji miktarını azaltabilirsek,
03:31
that will become more practical.
74
211850
1576
bu daha uygulanabilir olacaktır.
03:33
But right now, you pretty much have to take silicon,
75
213450
2456
Ama günümüzde bu pilleri üretmek için çok miktarda
03:35
put it in an oven at 1600 F for 17 hours, to make the cells.
76
215930
3576
silikonu alıp 870 derecelik bir fırında 17 saat bekletmeniz lazım.
03:39
A lot of people are working to try and reduce that,
77
219530
2416
Pek çok insan bu miktarları azaltmak için çalışıyor
03:41
but I didn't have anything to contribute.
78
221970
1976
ama benim bu alandaki çalışmalara bir katkım olmadı.
03:43
So I tried to figure out what other way could we try
79
223970
2456
Böylece bende güneş enerjisinden verimli maliyetlerle elektrik üretmenin diğer yollarını aradım.
03:46
to make cost-effective solar electricity.
80
226450
2176
Bir fikir üzerinde düşündüm: peki güneş ışınlarını büyük bir yansıtıcıyla toplasak
03:48
What if we collect the sun with a large reflector --
81
228650
2456
tıpkı daha önce, lise yıllarımda düşündüğüm gibi
03:51
like I had been thinking about in high school,
82
231130
2176
belki modern teknolojiyle daha ucuz, daha büyük toplayıcılar yapabilir
03:53
but maybe with modern technology we could make it cheaper --
83
233330
2816
bunları ufak bir dönüştürücüye odaklayabiliriz,
03:56
concentrate it to a small converter,
84
236170
2056
ve dönüştürücü cihaz çokta pahalı olamaz
03:58
and then the conversion device wouldn't have to be as expensive,
85
238250
3056
çünkü güneş pillerine nazaran daha küçükler,
04:01
because it's much smaller, rather than solar cells,
86
241330
2456
ve güneşi toplamak istediğiniz bütün alanı kaplamak zorunda değiller.
04:03
which have to cover the entire surface that you want to gather sun from.
87
243810
3416
Bu şu anda uygulanabilir gözüküyor
04:07
This seemed practical now,
88
247250
1256
çünkü benim son baktığım 25 yıldan bu yana pek çok yeni teknolojiler geliştirildi.
04:08
because a lot of new technologies had come in the 25 years
89
248530
2736
04:11
since I had last looked at it.
90
251290
1456
Öncelikle pek çok yeni üretim teknikleri geliştirildi,
04:12
There was a lot of new manufacturing techniques,
91
252770
2256
detaya gerek yok, cidden ucuz minyatür motorlar
04:15
not to mention really cheap miniature motors --
92
255050
2216
elektrik motorları, servo motorlar, stepper motorlar,
04:17
brushless motors, servomotors, stepper motors,
93
257290
2176
bunlar yazıcı ve tarayıcı gibi cihazların içinde kullanılıyorlar.
04:19
that are used in printers and scanners.
94
259490
1896
Yani, bu bir dönüm noktası.
04:21
So, that's a breakthrough.
95
261410
1256
04:22
Of course, inexpensive microprocessors
96
262690
1856
Tabii ki ucuz mikroişlemciler
04:24
and a very important breakthrough -- genetic algorithms.
97
264570
2896
ve gerçekten önemli bir gelişme: genetik algoritmalar.
Genetik algoritmaları kısaca geçeceğim.
04:27
I'll be very short on genetic algorithms.
98
267490
1976
Bu, zorlu problemleri doğal ayıklama yöntemiyle çözmenin güçlü bir yoludur.
04:29
It's a powerful way of solving intractable problems using natural selection.
99
269490
3576
Salt matematiksel cevaplarla çözemeyeceğiniz bir problemi alırsınız,
04:33
You take a problem that you can't solve with a pure mathematical answer,
100
273090
3416
çoklu tahminleri deneyen evrimsel bir sistem kurarsınız,
04:36
you build an evolutionary system to try multiple tries at guessing,
101
276530
3175
cinsiyet eklersiniz
04:39
you add sex --
102
279729
1217
04:40
where you take half of one solution and half of another
103
280970
2616
bir sonucun yarısını alırsınız ve diğer sonucunda yarısını alıp mutasyona uğratırsınız
04:43
and then make new mutations --
104
283610
1456
ve doğal seçme yöntemiyle iyi olmayan sonuçları öldürürsünüz.
04:45
and you use natural selection to kill off not-as-good solutions.
105
285090
3056
Genellikle, günümüzde 3 gigahertz işlemcisi olan
04:48
Usually, with a genetic algorithm on a computer today,
106
288170
2576
bir bilgisayarda, genetik algoritmayla
04:50
with a three gigahertz processor,
107
290770
1736
pek çok eski zorlu problemleri çözebilirsiniz
04:52
you can solve many formerly intractable problems
108
292530
2729
hemde birkaç dakika içinde.
04:55
in just a matter of minutes.
109
295283
1503
04:56
So we tried to come up with a way to use genetic algorithms
110
296810
3056
Biz bu genetik algoritmaları yeni bir odaklayıcı yapmanın
04:59
to create a new type of concentrator.
111
299890
1816
yollarını aramak için kullandık.
05:01
And I'll show you what we came up with.
112
301730
1896
Ve size sonuç olarak ne çıktı göstereceğim.
05:03
Traditionally, concentrators look like this.
113
303650
2096
Genellikle odaklayıcılar böyle gözükürler.
05:05
Those shapes are parabolas.
114
305770
1336
Bu şekiller paraboldür.
05:07
They take all the parallel incoming rays and focus it to a single spot.
115
307130
3376
Bunlar paralel gelen tüm demetleri alır ve bir noktaya odaklarlar.
05:10
They have to track the sun,
116
310530
1296
Güneşi takip etmek zorundalar, çünkü direk olarak güneşe hedeflenmeliler.
05:11
because they have to point directly at the sun.
117
311850
2216
Genellikle 1 derece gibi kabul edilebilir sapma açıları vardır,
05:14
They usually have a one degree acceptance angle --
118
314090
2376
yani odaktan 1 derece saparlarsa, güneş ışınlarını
05:16
once they're more than a degree off,
119
316490
1736
hiç bir şekilde odaklarına alamazlar.
05:18
none of the sunlight rays will hit the focus.
120
318250
2136
Bizde güneşi takip etmeyen bir toplayıcı yapmanın peşine düştük,
05:20
So we tried to come up with a non-tracking collector
121
320410
2456
bu toplayıcı 1 derece sapmadan çok daha fazlasını kaldırabilecek
05:22
that would gather much more than one degree of light, with no moving parts.
122
322890
3536
ve hareketsiz olacak.
Bizde bunu bulmak için genetik algoritmayı kullandık,
05:26
So we created a genetic algorithm to try this out,
123
326450
2376
bir çoklu-yüzeyli yansıtıcının XL modelini yaptık,
05:28
we made a model in Excel of a multisurface reflector,
124
328850
2576
ve inanılmaz bir şey evrimleşti, resmen evrimleşti,
05:31
and an amazing thing evolved, literally,
125
331450
2056
milyarlarca döngüden, milyarlaca farklı denemeden sonra,
05:33
from trying a billion cycles, a billion different attempts,
126
333530
2816
gün içindeki güneşin pek çok farklı açılarından yararlanarak güneşi
05:36
with a fitness function that defined how can you collect the most light,
127
336370
3416
05:39
from the most angles, over a day, from the sun.
128
339810
2216
toplayabilecek formu yakalamayı başardık.
İşte buda ortaya çıkan şekil.
05:42
And this is the shape that evolved.
129
342050
1696
05:43
It's this non-tracking collector with these six tuba-like horns,
130
343770
3656
Bu, altı tane boynuzu olan takipsiz bir toplayıcı,
ve her biri güneş ışığını şu şekilde topluyor:
05:47
and each of them collect light in the following way --
131
347450
2536
eğer güneş ışığı buraya çarparsa,
05:50
if the sunlight strikes right here,
132
350010
1696
05:51
it might bounce right to the center, the hot spot, directly,
133
351730
2856
direkt olarak merkeze yansıyacak, sıcak noktaya
eğer güneş bu taraftan, eksen dışından gelirse
05:54
but if the sun is off axis and comes from the side,
134
354610
2416
iki yere çarpacak ve iki yansıma yapacak.
05:57
it might hit two places and take two bounces.
135
357050
2416
05:59
So for direct light, it takes only one bounce,
136
359490
2816
Yani direkt ışıkta sadece bir yansıma yapıyor,
eksen dışında ise iki yansıma
06:02
for off-axis light it might take two,
137
362330
1896
06:04
and for extreme off-axis, it might take three.
138
364250
2496
ve aşırı eksen dışı olursa, üç yansıma yapar.
06:06
Your efficiency goes down with more bounces,
139
366770
2096
Yansımalar arttıkça verimliliğiniz düşecek,
06:08
because you lose about 10 percent with each bounce,
140
368890
2416
çünkü her yansımada yaklaşık yüzde 10 kaybediyorsunuz.
Ama bu bizim artı veya eksi 25 derece sapmayla ışık toplamamızı sağlıyor.
06:11
but this allowed us to collect light from a plus or minus 25-degree angle.
141
371330
3856
Sonuçta, gün içinde böyle bir istasyonla 2 - 2.5 saat gibi süreyle ışık toplayabiliriz.
06:15
So, about two and a half hours of the day
142
375210
2176
06:17
we could collect with a stationary component.
143
377410
2336
06:19
Solar cells collect light for four and a half hours though.
144
379770
2776
Güneş pilleri ise 4 - 4.5 saat süreyle ışığı toplayabilirler.
06:22
On an average adjusted day, a solar cell --
145
382570
2256
Normal bir günde
06:24
because the sun's moving across the sky,
146
384850
1936
güneş gökyüzünde hareket ettiği için
06:26
the solar cell is going down with a sine wave function of performance
147
386810
3256
güneş pilinin performansı odak dışı açılarda bir sinüs eğrisiyle
düşüş yaşayacaktır.
06:30
at the off-axis angles.
148
390090
1256
06:31
It collects about four and a half average hours of sunlight a day.
149
391370
3136
Bir günde ortalama 4 - 4.5 saat ışık toplar.
Bununla bile, hareket eden parçaları olmadığı için
06:34
So even this, although it was great with no moving parts --
150
394530
2776
yüksek sıcaklıklara erişebiliriz, ama yeterli değil.
06:37
we could achieve high temperatures -- wasn't enough.
151
397330
2456
Güneş pillerini yenmemiz gerekli.
06:39
We needed to beat solar cells.
152
399810
1456
Bizde farkı bir fikirle ilgilendik.
06:41
So we took a look at another idea.
153
401290
1656
06:42
We looked at a way to break up a parabola into individual petals that would track.
154
402970
3858
Bir parabolu bağımsız, güneşi takip eden taç yapraklarına bölmeyi araştırdık.
Burada gördüğünüz 12 ayrı taç yaprağı,
06:46
So what you see here is 12 separate petals
155
406852
2374
her biri birbirinden bağımsız mikroişlemcilerle kontrol ediliyor
06:49
that each could be controlled with individual microprocessors
156
409250
2896
İşlemcilerin maliyeti 1 dolar.
06:52
that would only cost a dollar.
157
412170
1456
06:53
You can buy a two-megahertz microprocessor for a dollar now.
158
413650
3016
Bugün 1 dolara 2 Mhz'lik bir işlemci satın alabilirsiniz.
06:56
And you can buy stepper motors that pretty much never wear out
159
416690
3176
Ayrıca 1 dolara oldukça kullanışlı stepper motorlar alabilirsiniz
06:59
because they have no brushes,
160
419890
1616
çünkü kömürsüzdürler.
07:01
for a dollar.
161
421530
1216
07:02
So we can control all 12 of these petals for under 50 dollars
162
422770
3656
Tüm bu 12 farklı yaprağı 50 dolardan az bir maliyetle kontrol edebiliriz,
07:06
and what this would allow us to do is not have to move the focus any more,
163
426450
3496
ve ayrıca bu bize odak noktasını sabitleme özgürlüğü verir, çünkü sadece
07:09
but only move the petals.
164
429970
1256
yaprakları hareket ettiririz.
07:11
The whole system would have a much lower profile,
165
431250
2336
bütün sistemin daha düşük bir kesiti vardır,
07:13
but also we could gather sunlight for six and a half to seven hours a day.
166
433610
3496
ayrıca gün ışığını 6.5 - 7 saat gibi bir süreyle toplayabiliriz.
Şimdi güneş ışığını odakladık
07:17
Now that we have concentrated sunlight,
167
437130
1896
peki bu odak noktasına ışığı elektriğe çevirmek için ne koyacağız?
07:19
what are we going to put at the center to convert sunlight to electricity?
168
439050
3496
Güneş ışığını elektriğe çeviren veya ısıyı elektriğe çeviren, tarih boyunce kullanılmış
07:22
So we tried to look at all the different heat engines
169
442570
2496
07:25
that have been used in history to convert sunlight or heat to electricity,
170
445090
4816
tüm farklı ısı motorlarını inceledik.
07:29
And one of the great ones of all time,
171
449930
1856
Bir tanesi tüm zamanların en önemlisiydi,
07:31
James Watt's steam engine of 1788 was a major breakthrough.
172
451810
3176
James Watt'ın buharlı motoru 1788'de çok büyük bir dönüm noktasıydı.
Aslında buharlı motoru James Watt icat etmedi, sadece geliştirdi.
07:35
James Watt didn't actually invent the steam engine, he just refined it.
173
455010
3336
Ama onun geliştirmeleri inanılmazdı.
07:38
But his refinements were incredible.
174
458370
1736
Pistonlara doğrusal hareket için bir yatak ekledi,
07:40
He added new linear motion guides to the pistons,
175
460130
2336
silindirin dışına çıkan buharı soğutmak için bir yoğunlaştırıcı ekledi,
07:42
he added a condenser to cool the steam outside the cylinder,
176
462490
2856
motoru iki zamanlı hale çevirdi, böylece iki kat güç elde etti.
07:45
he made the engine double-acting, so it had double the power.
177
465370
2896
Bunlar başlıca dönüm noktalarıydı.
07:48
Those were major breakthroughs. All of the improvements he made --
178
468290
3136
Yani, yaptığı tüm iyileştirmeler,
07:51
and it's justifiable that our measure of energy, the watt,
179
471450
3416
ve bizim ayarlanabilir enerji ölçme birimimiz watt, onun adını aldı.
07:54
today is named after him.
180
474890
1536
07:56
So we looked at this engine, and this had some potential.
181
476450
2696
Bu motoru inceledik ve potansiyeli vardı.
Buharlı motorlar tehlikelidir,
07:59
Steam engines are dangerous,
182
479170
1376
08:00
and they had tremendous impact on the world --
183
480570
2176
ve dünya üzerinde inanılmaz etkileri olmuştur, bildiğiniz gibi
08:02
industrial revolution and ships and locomotives.
184
482770
2256
bunlar endüstri devrimi, gemi ve lokomotiflerdir.
Ama bunlar genellikle çok büyüktür,
08:05
But they're usually good to be large,
185
485050
1816
08:06
so they're not good for distributed power generation.
186
486890
2496
yani dağıtılmış enerji üretimi için çokta uygun değildirler.
Ayrıca çok basınçlıdırlar yani çok tehlikelidirler.
08:09
They're also very high-pressure, so they're dangerous.
187
489410
2536
08:11
Another type of engine is the hot air engine.
188
491970
2576
Diğer bir tip motor ise sıcak hava motoru.
08:14
And the hot air engine also was not invented by Robert Stirling,
189
494570
3056
Sıcak hava motoru da Robert Stirling tarafından icat edilmemiştir,
08:17
but Robert Stirling came along in 1816 and radically improved it.
190
497650
3056
ama Robert Stirling 1816'da radikal değişiklikler yapmıştır.
08:20
This engine, because it was so interesting --
191
500730
2136
Motor oldukça ilginçti, sadece havayla çalışıyordu, buhar yoktu, bundan dolayı
08:22
it only worked on air, no steam --
192
502890
1656
08:24
has led to hundreds of creative designs over the years
193
504570
2736
yüzlerce Stirling Motoru prensibine dayanan
08:27
that use the Stirling engine principle.
194
507330
2336
yüzlerce tasarıma liderlik etti.
08:29
But after the Stirling engine, Otto came along,
195
509690
2216
Ama Stirling motorundan sonra, Otto ortaya çıktı,
08:31
and also, he didn't invent the internal combustion engine,
196
511930
2736
Otto'da içten yanmalı motoru icat etmemişti, sadece yeniden düzenledi.
08:34
he just refined it.
197
514690
1216
Bunu 1867'de Paris'te gösterdi,
08:35
He showed it in Paris in 1867, and it was a major achievement
198
515930
2896
ve bu gerçekten önemli bir ilerlemeydi
08:38
because it brought the power density of the engine way up.
199
518850
2736
çünkü motorların güç yoğunluğunu çok yukarılara çekti.
Artık daha küçük alandan çok daha büyük güç elde edebilirdiniz
08:41
You could now get a lot more power in a lot smaller space,
200
521610
2736
bu da motorun taşınabilir platformlarda kullanılabilmesini sağlıyordu.
08:44
and that allowed the engine to be used for mobile applications.
201
524370
2976
Taşınabilirliğe sahip olduğunuzda,
08:47
So, once you have mobility,
202
527370
1456
08:48
you're making a lot of engines because you've got lots of units,
203
528850
3056
artık daha çok motor yaparsınız, çünkü büyük gemiler ve fabrikalar gibi
08:51
as opposed to steam ships or big factories,
204
531930
2000
az ünitelerin olduğu mekanların aksine çok fazla hareketli ünitelere ihtiyaç vardır
08:53
so this was the engine that ended up benefiting from mass production
205
533954
3271
kısacası bu motor diğer motorların aksine seri üretimden kar
08:57
where all the other engines didn't.
206
537249
1697
sağlayabilecek bir motordu.
08:58
So, because it went into mass production,
207
538970
1953
Bu yüzden de seri olarak üretildi,
09:00
costs were reduced, 100 years of refinement,
208
540947
2559
maliyetler 100 yıllık değişimlerin sonunda düştü
09:03
emissions were reduced, tremendous production value.
209
543530
2776
emisyon oranları düştü, inanılmaz güç oranları elde edildi.
09:06
There have been hundreds of millions of internal combustion engines built,
210
546330
3496
Binlerce üretilen stirling motorlarının aksine, yüz milyonlarca
içten yanmalı motorlar üretildi.
09:09
compared to thousands of Stirling engines built.
211
549850
2256
Artık ufak buharlı motorlar üretilmiyor, sadece büyük operasyonlar için
09:12
And not nearly as many small steam engines being built anymore,
212
552130
2976
büyük ölçekli üretiliyorlar.
09:15
only large ones for big operations.
213
555130
1696
09:16
So after looking at these three, and 47 others,
214
556850
2656
Bu üç motoru ve diğer 47 tanesini inceledikten sonra
09:19
we concluded that the Stirling engine would be the best one to use.
215
559530
3176
Stirling motorunun kullanım için en iyisi olduğuna karar verdik.
09:22
I want to give you a brief explanation of how we looked at it and how it works.
216
562730
3896
Sizleri buna hangi açıdan baktığımız hakkında ve nasıl çalıştığına dair kısaca bilgilendireceğim
09:26
So we tried to look at the Stirling engine in a new way,
217
566650
2656
Stirling motoruna yeni bir açıdan bakmayı denedik,
çünkü oldukça pratikti ve ağırlık bu uygulamamızda önemsizdi.
09:29
because it was practical --
218
569330
2536
09:31
weight no longer mattered for our application.
219
571890
2256
İçten yanmalı motoru çıkardık çünkü etrafta dolaştığınız için
09:34
The internal combustion engine took off because weight mattered,
220
574170
3096
ağırlık eskiden önemliydi
09:37
because you were moving around.
221
577290
1536
09:38
But if you're trying to generate solar energy in a static place
222
578850
2976
Ama sabit bir noktadan güneş enerjisi üretmeye çalışıyorsanız
ağırlığın pek önemi yoktur.
09:41
the weight doesn't matter so much.
223
581850
1656
Keşfettiğimiz başka bir şey ise eğer enerji kaynağınız bedava ise verimliliğin
09:43
We also discovered that efficiency doesn't matter so much
224
583530
2675
çok da önemli olmadığıdır.
09:46
if your energy source is free.
225
586229
1457
09:47
Normally, efficiency is crucial
226
587710
1497
Normalde verimlilik hayatidir,
09:49
because the fuel cost of your engine over its life
227
589231
2936
çünkü motorun ömrü boyunca yaktığı yakıtın maliyeti motor mailyetinden çok fazladır.
09:52
dwarfs the cost of the engine.
228
592191
1675
09:53
But if your fuel source is free,
229
593890
1576
Eğer yakıt kaynağınız bedavaysa,
09:55
then the only thing that matters
230
595490
1576
sizin için önemli olan tek şey motorunuzun üretim maliyetidir.
09:57
is the up-front capital cost of the engine.
231
597090
2016
Yani verimlilik için optimize etmezsiniz,
09:59
So you don't want to optimize for efficiency,
232
599130
2136
dolar başına düşen güç için optimize edersiniz.
10:01
you want to optimize for power per dollar.
233
601290
2016
Bu yeni eğilimi kullanarak, yeni kriterlerle
10:03
So using that new twist, with the new criteria,
234
603330
2216
Stirling motoruna bu açıdan tekrar baktık,
10:05
we thought we could relook at the Stirling engine,
235
605570
2376
ayrıca genetik algoritmaları da dahil ettik.
10:07
and also bring genetic algorithms in.
236
607970
1816
Robert Stirling, bize 3Ghz mikroişlemciyi veren
10:09
Basically, Robert Stirling didn't have Gordon Moore before him
237
609810
2936
10:12
to get us three gigahertz of processor power.
238
612770
2136
Gordon Moore'a sahip değildi.
10:14
So we took the same genetic algorithm
239
614930
1797
Bizde, daha önce kullandığımız genetik algoritmayı
10:16
that we used earlier to make that concentrator,
240
616751
2217
bizim için pek iyi çalışmayan bu Stirling Motorundan
10:18
which didn't work out for us,
241
618992
1452
yoğunlaştırıcıyı yapmak için tekrar ele aldık.
10:20
to optimize the Stirling engine,
242
620468
1558
Sonra ağırlığına dikkat etmeden, boyutuna dikkat etmeden,
10:22
and make its design sizes and all of its dimensions
243
622050
3216
dolar başına en yüksek gücü üreten, en optimum
10:25
the exact optimum to get the most power per dollar,
244
625290
3096
tasarımı yaptık. Güneş enerjisinden
10:28
irrespective of weight, irrespective of size,
245
628410
2136
10:30
just to get the most conversion of solar energy,
246
630570
2256
en iyi dönüşüm için çalıştık, çünkü güneş bedavadır.
10:32
because the sun is free.
247
632850
1216
Ve buda yaşadığımız süreç, size motorun nasıl çalıştığını göstereyim.
10:34
And that's the process we took -- let me show you how the engine works.
248
634090
3336
Tüm zamanların en basit ısı motoru, veya sıcak hava
10:37
The simplest heat engine, or hot air engine, of all time
249
637450
2656
motoru bu olsa gerek: Bir kutu, pistonla beraber çelik bir kap.
10:40
would be this -- take a box, a steel canister, with a piston.
250
640130
3216
10:43
Put a flame under it, the piston moves up.
251
643370
2296
Altından alev verin, piston yukarı hareket etsin.
10:45
Take it off the flame and pour water on it, or let it cool down,
252
645690
3016
Alevi söndürün ve üzerine su dökün yada soğumaya bırakın, piston aşağı hareket etsin.
10:48
the piston moves down.
253
648730
1216
10:49
That's a heat engine.
254
649970
1216
Bu ısı motorudur.
10:51
That's the most fundamental heat engine you could have.
255
651210
2616
Bu muhtemelen sahip olabileceğiniz en basit ve temel ısı motorudur.
10:53
The problem is the efficiency is one hundredth of one percent,
256
653850
3056
Problem şu ki burada verimlilik yüzde 1'dir
10:56
because you're heating all the metal of the chamber
257
656930
2416
çünkü bütün kutuyu ve metali ısıtıyorsunuz
10:59
and then cooling all the metal of the chamber each time.
258
659370
2656
ve aynı metal yığınını her seferinde tekrar soğutuyorsunuz.
Ve sonuç olarak sadece ısıtılan havanın ürettiği güce sahip oluyorsunuz,
11:02
And you're only getting power from the air that's heating at the same time,
259
662050
3536
ama bütün enerjinizi metali ısıtmak ve soğutmak için harcıyorsunuz.
11:05
but you're wasting energy heating and cooling the metal.
260
665610
2656
Bu yüzden, birisi çok zekice bir fikirle geldi:
11:08
So someone came up with a very clever idea.
261
668290
2056
tüm silindiri ve metali ısıtıp - soğutmak yerine,
11:10
Instead of heating and cooling the whole cylinder,
262
670370
2376
içeride havayı ileri geri hareket ettiren
11:12
what about if you put a displacer inside --
263
672770
2016
ufak bir ayraç yerleştirmek.
11:14
a little thing that shuttles the air back and forth.
264
674810
2456
Aşağı ve yukarıya çok ufak bir enerjiyle hareket edersiniz
11:17
You move that up and down with a little bit of energy
265
677290
2496
ama sıcak uçtan soğuk uca veya soğuk uçtan sıcak uca
11:19
but now you're only shifting the air down to the hot end and up to the cold end.
266
679810
3776
sadece havayı ilerletiyorsunuz.
11:23
So, now you're not alternately heating and cooling the metal, just the air.
267
683610
4176
Kısacası, bütün metali ısıtıp soğutmak yerine,
sadece havayı ısıtıp soğutuyorsunuz.
11:27
That allows you to get the efficiency up
268
687810
1936
Bu da sizin verimliliğinizin yüzde 2'den yüzde 100'e çıkmasına
11:29
from a hundredth of a percent to about two percent.
269
689770
2416
izin veriyor.
Ama daha sonra Robert Stirling şu dahiyane fikirle geldi:
11:32
And then Robert Stirling came along with this genius idea,
270
692210
2736
Şu anda bu tip motorla bütün metali ısıtmıyorum,
11:34
which was, well, I'm still not heating the metal now,
271
694970
2496
11:37
with this kind of engine,
272
697490
1216
ama hala bütün havayı tekrar ısıtıyorum.
11:38
but I'm still reheating all the air.
273
698730
1736
Hala bütün havayı baştan aşağı ısıtıp soğutuyorum.
11:40
I'm still heating the air every time and cooling the air every time.
274
700490
3216
Peki ya ortaya, havanın sıcak ve soğuk arasında
11:43
What about if I put a thermal sponge in the middle,
275
703730
2616
geçiş yaptığı yere termal yalıtımlı bir sünger yerleştirsem nasıl olur?
11:46
in the passageway between where the air has to move between hot and cold?
276
706370
3896
Böylece Stirling hassas kablolar, kırık camlar
11:50
So he made fine wires, and cracked glass,
277
710290
2656
11:52
and all different kinds of materials to be a heat sponge.
278
712970
2696
ve pek çok değişik tipte malzemelerle termal süngeri yaptı.
11:55
So when the air pushes up to go from the hot end to the cold end,
279
715690
3056
Böylece hava sıcak uçtan soğuk uca itildiğinde,
11:58
it puts some heat into the sponge.
280
718770
2176
süngerin içine ısı veriyordu.
12:00
And then when the air comes back after it's been cooled,
281
720970
2656
Daha sonra hava soğuyup geri geldiğinde, tekrar
süngerden ısı çekerek ısınıyor.
12:03
it picks up that heat again.
282
723650
1376
Yani enerjinizi 5-6 kere yeniden kullanıyorsunuz.
12:05
So you're reusing your energy five or six times,
283
725050
3016
Bu da verimliliğinizi %30 ila %40 arasında arttırıyor.
12:08
and that brings the efficiency up to between 30 and 40 percent.
284
728090
2976
Bu Robert Stirlingin, benim lisedeyken de bir örneğini yaptığım
12:11
It's a little known, but brilliant, genius invention of Robert Stirling
285
731090
3336
12:14
that takes the hot air engine from being somewhat impractical --
286
734450
3016
kullanışsız sıcak hava motorunu, gerçekten potansiyeli olan
bir makinaye dönüştüren mükemmel, az bilinen
12:17
like I found out when I made the real simple version in high school --
287
737490
3336
ve dahiyane dokunuşuydu.
12:20
to very potentially possible,
288
740850
1416
Eğer verimliliği yükseltebildiyseniz, artık ucuza malolacak şekilde tasarlayabilirsiniz.
12:22
once you get the efficiency up,
289
742290
1536
12:23
if you can design this to be low enough cost.
290
743850
2136
Bizde, mümkün olan en düşük maliyetle üretebilmek için kendimize bir yol çizdik.
12:26
So we really set out on a path to try and make the lowest cost possible.
291
746010
3416
12:29
We built a huge mathematical model of how a Stirling engine works.
292
749450
3136
Stirling motorunun devasa, matematiksel bir çalışma modelini çıkardık.
Genetik algoritmayı uyguladık
12:32
We applied the genetic algorithm.
293
752610
1616
ve optimal motor için en uygun sonuçları aldık.
12:34
We got the results from that for the optimal engine.
294
754250
2456
12:36
We built engines --
295
756730
1216
Motorları imal ettik, son iki yılda 100 farklı motor ürettik.
12:37
so we built 100 different engines over the last two years.
296
757970
2736
Her birinin ölçümünü yaptık, ölçütğümüz modeli tekrar ayarladık,
12:40
We measured each one, we readjusted the model to what we measured,
297
760730
3136
ve bunlar bizi mevcut prototipe ulaştırdı.
12:43
and then we led that to the current prototype.
298
763890
2176
Oldukça ufak ve ucuz bir motora ulaştık.
12:46
It led to a very compact, inexpensive engine,
299
766090
2136
Burda motorun neye benzediğini görüyoruz.
12:48
and this is what the engine looks like.
300
768250
1896
Gerçek hayatta nasıl gözüküyor, göstereyim.
12:50
Let me show you what it looks like in real life.
301
770170
2240
Evet, motorumuz bu.
12:53
So this is the engine. It's just a small cylinder down here,
302
773770
3696
Aşağıda ufak bir silindir var, içinde jeneratör ve tüm bağlantılar var,
12:57
which holds the generator inside and all the linkage,
303
777490
2696
ve buda sıcak kap, üstteki sıcak silindir
13:00
and it's the hot cap -- the hot cylinder on the top --
304
780210
3336
bu kısım ısınıyor, bu kısım soğuyor,
13:03
this part gets hot, this part is cool,
305
783570
2256
13:05
and electricity comes out.
306
785850
1936
ve elektrik çıkıyor.
13:07
The exact converse is also true.
307
787810
1856
Tam tersi de doğru
13:09
If you put electricity in, this will get hot and this will get cold,
308
789690
3376
Eğer elektrik verirseniz, burası ısınacak ve burası soğuyacak,
yani soğutma işlemi.
13:13
you get refrigeration.
309
793090
1296
13:14
So it's a complete reversible cycle,
310
794410
1816
Bu tamamen ters çevrilebilir bir döngü,
13:16
a very efficient cycle, and quite a simple thing to make.
311
796250
2976
oldukça verimli bir döngü ve yapması da oldukça basit.
Şimdi bu ikisini bir araya getirelim.
13:19
So now you put the two things together.
312
799250
1896
Motorunuz var,
13:21
So you have the engine.
313
801170
1216
13:22
What if you combine the petals and the engine in the center?
314
802410
2856
peki motoru merkezde olacak şekilde yapraklarla birleştirsek ne olur?
Yapraklar gün ışığını izleyecek ve bunu motora yoğunlaştıracak
13:25
The petals track and the engine gets the concentrated sunlight,
315
805290
2976
motor ısıyı alacak ve elektriğe çevirecek.
13:28
takes that heat and turns it into electricity.
316
808290
2176
Bu merkezdeki motoruyla ve yapraklarıyla beraber
13:30
This is what the first prototype of our system looked like
317
810490
2736
ilk prototopimizin görüntüsü.
13:33
with the petals and the engine in the center.
318
813250
2136
Güneşimiz yok tabii ki ama,
13:35
This is being run out in the sun,
319
815410
1616
size gerçek sistemin neye benzediğini göstermek istiyorum.
13:37
and now I want to show you what the actual thing looks like.
320
817050
2840
13:45
(Applause)
321
825610
5336
(Alkış)
13:50
Thank you.
322
830970
1216
Teşekkürler.
Bu 12 yaprağı olan bir ünite,
13:52
So this is a unit with the 12 petals.
323
832210
2656
13:54
These petals cost about a dollar each --
324
834890
1936
Bu yaprakların herbiri yaklaşık 1 dolar,
13:56
they're lightweight, injection-molded plastic, aluminized.
325
836850
2736
hafif, plastikten yapılma ve aluminyum kaplama.
13:59
The mechanism to control each petal is below there,
326
839610
2663
Bu mekanizma aşağıdaki mikroişlemcilerle her bir yaprağı ayrı ayrı kontrol ediyor.
14:02
with a microprocessor on each one.
327
842297
2049
Motorun üzerinde ısı pilleri var ve ufak sensörler var,
14:04
There are thermocouples on the engine --
328
844370
1936
14:06
little sensors that detect the heat when the sunlight strikes them.
329
846330
3176
güneş ışığı üzerlerine çarptığında ısıyı anlıyorlar
14:09
Each petal adjusts itself separately to keep the highest temperature on it.
330
849530
3856
Her yaprak en yüksek ısıyı tutacak şekilde pozisyonunu ayarlıyor.
14:13
When the sun comes out in the morning, the petals will seek the sun,
331
853410
3216
Sabah güneş doğunca yapraklar güneşi izleyecekler
14:16
find it by searching for the highest temperature.
332
856650
2336
ve en yüksek sıcaklık için takip edecekler.
Işınlar sıcak kaba çarptıktan yaklaşık 1.5 veya 2 dakika sonra
14:19
About a minute and a half or two minutes after the rays are striking the hot cap
333
859010
3936
14:22
the engine will be warm enough to start
334
862970
1896
motor çalışmak için yeterince ısınacak
14:24
and then the engine will generate electricity
335
864890
2136
ve daha sonra motor gün içinde yaklaşık 6 - 6.5 saat elektrik üretecek
14:27
for about six and a half hours a day --
336
867050
1896
güneş ise gökyüzünde 6.5 - 7 saat boyunca gözükecek.
14:28
six and a half to seven hours as the sun moves across the sky.
337
868970
2936
Bu sistemin bize avantaj sağlayan en kritik
14:31
A critical part that we can take advantage of
338
871930
2136
noktası bu yaprakların herbirinin ayrı ayrı
14:34
is that we have these inexpensive microprocessors
339
874090
2336
güneşi takip etmesi, bağımsız olmaları ve
14:36
and each of these petals is autonomous,
340
876450
1896
kullanıcı ayarı olmadan güneşten en verimli şekilde faydalanmasıdır.
14:38
and each of these petals figures out where the sun is with no user setup.
341
878370
3456
14:41
So you don't have to tell what latitude, longitude you're at,
342
881850
2896
Yani enlem bilgisi, boylam bilgisi girmenize gerek yok,
çatınızın açısını girmenize gerek yok,
14:44
what your roof slope angle is, or what orientation.
343
884770
2416
hiç bir bilgiye ihtiyacı yok.
14:47
It doesn't really care.
344
887210
1256
Gerçekten umursamaz.
14:48
What it does is it searches to find the hottest spot,
345
888490
2576
Yaptığı tek şey en sıcak noktayı aramak,
14:51
it searches again a half an hour later, a day later, a month later.
346
891090
3936
1.5 saat sonra tekrar arar, bir gün sonra tekrar arar,
1 ay sonra tekrar arar.
14:55
It basically figures out where on Earth you are
347
895050
2216
Temel olarak dünyanın herhangi bir yerinde sadece güneş hareketlerini izler,
14:57
by watching the direction the sun moves,
348
897290
1936
hiçbir bilgi girmenize gerek yoktur.
14:59
so you don't have to actually enter anything about that.
349
899250
2656
Sistemin çalışma şekli, güneş ortaya çıkınca
15:01
The way the unit works is,
350
901930
1296
15:03
when the sun comes out, the engine will start
351
903250
2296
motor çalışacak ve buradan güç alacaksınız.
15:05
and you get power out here.
352
905570
1536
AC ve DC alıyoruz, 12 volt DC alıyoruz
15:07
We have AC and DC, get 12 volts DC,
353
907130
3696
15:10
so that could be used for certain applications.
354
910850
2216
bu sayede pek çok uygulamada kullanılabilir.
Burada bir çeviricimiz var, yani 117 volt AC alabiliriz
15:13
We have an inverter in there, so you get 117 volts AC.
355
913090
2576
ayrıca sıcak suda alıyorsunuz.
15:15
And you also get hot water. The hot water's optional.
356
915690
2576
Sıcak su opsiyonel.
15:18
You don't have to use it, it will cool itself.
357
918290
2256
Sıcak suyu kullanmak zorunda değilsiniz, kendisi soğur.
15:20
But you can use it to optionally heat hot water
358
920570
2216
Ama opsiyonel olarak su ısıtmayı kullanabilirsiniz
15:22
and that brings the efficiency up even higher
359
922810
2136
buda verimliliği daha da yükseklere çeker,
15:24
because some of the heat that you'd normally be rejecting,
360
924970
2736
çünkü normalde bu sıcak suyu kullanamazdınız ama
şimdi faydalanabileceğiniz şekilde kullanabilirsiniz.
15:27
you can now use as useful energy, whether it's for a pool or hot water.
361
927730
3376
Size nasıl çalıştığını gösteren bir video göstereyim.
15:31
Let me show you a quick movie of what this looks like running.
362
931130
2920
Bu bizim açık havada yaptığımız ilk test,
15:39
This is the first test where we took it outside
363
939410
2216
15:41
and each of the petals were individually seeking.
364
941650
2336
her yaprak kendi başına arama yapıyor.
Yaptığı şey ilk etapta geniş adımlarla aramak,
15:44
And what they do is step, very coarsely at first,
365
944010
2376
15:46
and very finely afterward.
366
946410
1256
ama daha sonra oldukça hassas.
15:47
Once they get a temperature reading on the thermocouple
367
947690
2616
Isı sensörlerinde güneşi bulduklarına dair sıcaklık ölçüldüğünde,
15:50
indicating they found the sun,
368
950330
1456
15:51
they slow down and do a fine search.
369
951810
1736
yavaşlıyorlar ve hassas arama yapıyorlar,
15:53
Then the petals will move into position, and the engine will start.
370
953570
3176
daha sonra bütün yapraklar pozisyon alıyor ve motor çalışmaya başlıyor.
Bunun üzerinde son 2 yıldır çalışıyoruz.
15:56
We've been working on this for the last two years.
371
956770
2376
Kaydettiğimiz aşama bizi heyecanlandırıyor, ama hala gidecek çok yolumuz var,
15:59
We're very excited about the progress, we have a long way to go though.
372
959170
3376
size bunlardan biraz bahsedeyim.
16:02
This is how we envision it would be in a residential installation:
373
962570
3256
Bu bizim evlere nasıl takılabileceği konusundaki öngörümüz,
16:05
you'd probably have more than one unit on your roof.
374
965850
2456
muhtemelen çatınızda bu ünitelerden birden fazla olur.
Çatınızda olabilir, arka bahçenizde olabilir veya başka bir yerde.
16:08
It could be on your roof, your backyard, or somewhere else.
375
968330
2816
Bütün evinize elektrik verecek kadar üniteniz olmasına gerek yok,
16:11
You don't have to have enough units to power your entire house,
376
971170
2976
yapacağınız her eklemede tasarruf etmeniz önemli.
16:14
you just save money with each incremental one you add.
377
974170
2536
16:16
So you're still using the grid potentially,
378
976730
2096
Yani bu tarz montajlarda şebekeyi halen kullanıyor olacaksınız.
16:18
in this type of application, to be your backup supply --
379
978850
2656
çünkü geceleri bu sistemi kullanamazsınız ve bulutlu
16:21
of course, you can't use these at night, and you can't use these on cloudy days.
380
981530
3776
günlerde de kullanamazsınız.
Ama yoğun zamanlarda enerji tüketiminizi düşürecektir,
16:25
But by reducing your energy use, pretty much at the peak times --
381
985330
3416
16:28
usually when you have your air conditioning on,
382
988770
2216
mesela klimanız açıkken veya bunun gibi zamanlarda
16:31
or other times like that --
383
991010
1336
sistem yoğun olarak enerji üretecektir.
16:32
this generates the peak power at the peak usage time,
384
992370
2496
16:34
so it's very complementary in that sense.
385
994890
1976
Oldukça birbirini tamamlayıcı bir sistem.
16:36
This is how we would envision a residential application.
386
996890
2656
Bu bizim ev ve şahsi kullanımlar için öngörümüzdür.
Ayrıca enerji tarlaları içinde büyük bir potansiyeli var,
16:39
We also think there's very big potential for energy farms,
387
999570
2736
özellikle uzak bölgelerde, çok güneşin olduğu yerlede.
16:42
especially in remote land where there happens to be a lot of sun.
388
1002330
3096
Bu, iki faktörün güzel bir kombinasyonu olacak.
16:45
It's a really good combination of those two factors.
389
1005450
2456
Oldukça açıktır ki, dünyada güneşin güçlü olduğu pek çok yerler var,
16:47
It turns out there's a lot of powerful sun all around the world, obviously,
390
1007930
3536
ama bazı özel yerlerde bunları yerleştirmek oldukça ucuza geliyor
16:51
but in special places
391
1011490
1256
16:52
where it happens to be relatively inexpensive to place these
392
1012770
2856
ayrıca pek çok diğer yerde yüksek rüzgar hızı var.
16:55
and also in many more places where there is high wind power.
393
1015650
2856
16:58
So an example of that is, here's the map of the United States.
394
1018530
3376
Örnek olarak, bu ABD'nin haritası.
17:01
Pretty much everywhere that's not green or blue is a really ideal place,
395
1021930
3416
Yeşil veya mavi olmayan her yer oldukça ideal yerler,
17:05
but even the green or blue areas are good,
396
1025370
2016
ama yeşil ve mavi olan yerler bile uygun.
17:07
just not as good as the places that are red, orange and yellow.
397
1027410
2976
Kırmızı, turuncu veya sarı yerler kadar iyi değiller tabii ki.
Ama şuralarda Las Vegas ve Ölüm Vadisi oldukça,
17:10
But the hot spot right around Las Vegas and Death Valley is very good.
398
1030410
3336
oldukça iyi.
17:13
And is only affects the payback period,
399
1033770
2080
Bunların tümü size maliyetin geri dönüş
17:15
it doesn't mean that you couldn't use solar energy;
400
1035874
2432
zamanını belirleyen faktörler, ama dünya üzerinde
17:18
you could use it anywhere on Earth.
401
1038330
1696
güneş enerjisi kullanamayacağınız bir yer yoktur.
17:20
It just affects the payback period
402
1040050
1656
Bu sadece şebekeden alınan elektriğe istinaden geri dönüş periyodunu etkiler.
17:21
if you're comparing to grid-supplied electricity.
403
1041730
2336
Ama, şebekeden desteklenen elektriğiniz yoksa
17:24
But if you don't have grid-supplied electricity,
404
1044090
2255
tüm geri dönüş maliyeti başka bir boyuta taşınır.
17:26
then the question of payback is a different one entirely.
405
1046369
2697
Dolar başına ne kadar watt elde ediyorsunuz
17:29
It's just how many watts do you get per dollar,
406
1049090
2216
ve bundan bir şekilde hayatınızı değiştircek faydayı
17:31
and how could you benefit from that to change your life in some way.
407
1051330
3216
nasıl elde ediyorsunuz.
Bu ABD haritası.
17:34
This is the map of the whole Earth,
408
1054570
2086
Bu tüm dünyanın haritası.
17:36
and you can see a huge swathe in the middle
409
1056680
2057
Gördüğünüz gibi, ortada oldukça devasa bir bölge var
17:38
where a large part of the population is,
410
1058761
1938
nüfusun büyük bir kısmı buralarda yaşıyor ve güneş
17:40
there's tremendous chances for solar energy.
411
1060723
2553
enerjisi için müthiş bir fırsat var.
17:43
And of course, look at Africa.
412
1063300
1457
Ve tabii ki, Afrika'ya bakın.
17:44
The potential to take advantage of solar energy there is unbelievable,
413
1064781
3297
Burada güneş enerjisinden faydalanabilme potansiyeli gerçekten inanılmaz,
ve ben bunun yollarını bulmak için sizinle tartışmak için sabırsızlanıyorum.
17:48
and I'm really excited to talk more about finding ways we can help with that.
414
1068102
3657
Sonuç olarak şunları söyleyebilirim:
17:51
So, in conclusion, I would say my journey has shown me
415
1071783
3722
Tecrübelerim bana gösterdi ki, eski fikirleri yeni bir ışık altında tekrar incelersek
17:55
that you can revisit old ideas in a new light,
416
1075529
3297
17:58
and sometimes ideas that have been discarded in the past
417
1078850
2696
hatta bazen bu fikirler geçmişte gözardı edilmiş olsa bile
18:01
can be practical now if you apply some new technology or new twists.
418
1081570
3536
üzerlerinde yeni teknolojilerle çalışırsanız bunlar şu anda uygulanabilirler.
İnanıyorum ki uygulanabilir ve uygun maliyetli bir sisteme çok yakınız.
18:05
We believe we're getting very close to something practical and affordable.
419
1085130
3496
Kısa vadeli hedefimiz bunları güneş pillerinin yarı fiyatına yapmak, uzun dönem
18:08
Our short-term goal for this is to be half the price of solar cells
420
1088650
3176
hedefimiz ise 5 yıldan kısa sürede maliyetin geri dönüşünü almak.
18:11
and our longer-term goal is to be less than a five-year payback.
421
1091850
3056
18:14
And at less than a five-year payback, this becomes very economic.
422
1094930
3136
En azında 5 yılda geri dönüş ile, tüm bunlar bir anda çok ekonomik olacak.
Yani bunlara sahip olmak için sadece enerji tüketiminde iyi niyet
18:18
So you don't have to just have a feel-good attitude about energy
423
1098090
3056
18:21
to want to have one of these.
424
1101170
1416
göstermeniz gerekmeyecek.
18:22
It just makes economic sense.
425
1102610
1416
Ekonomik hassasiyet de yaratacak.
18:24
Right now, solar paybacks are between 30 and 50 years.
426
1104050
2576
Şu anda, güneş enerjisi 30 ila 50 yıl arasında geri dönüş yapıyor.
18:26
If you get it down below five years,
427
1106650
1736
Eğer bunu 5 yılın altına çekebilirseniz, para kazanmak isteyen
18:28
then it's almost a no-brainer because the interest to own it --
428
1108410
2976
yatırımcılar, beyinsiz olanları bile bunları sizin için finanse edecekler ve
18:31
someone else will finance it for you and you can just make money from day one.
429
1111410
3696
sizde ilk günden itibaren para kazanacaksınız.
Bu bizim en temel hedefimiz, şirketimizi bunun üzerine yürütüyoruz.
18:35
So that's our real powerful goal
430
1115130
1576
18:36
that we're really shooting for in the company.
431
1116730
2176
Öğrendiğim diğer iki şey ise beni gerçekten çok şaşırttı:
18:38
Two other things that I learned that were very surprising to me --
432
1118930
3136
enerji konusunda çok duyarsızız.
18:42
one was how casual we are about energy.
433
1122090
3640
Asansörden buraya yürüyordum,
18:47
I was walking from the elevator over here,
434
1127290
2376
18:49
and even just looking at the stage right now --
435
1129690
2216
ve şu anda sahneye bakarsanız
18:51
so there's probably 20,500-watt lights right now.
436
1131930
3536
şurada muhtemelen 20 tane 500 wattlık ampül var.
18:55
There's 10,000 watts of light pouring on the stage,
437
1135490
2416
Sahneye 10.000 watt'lık ışık akıyor,
18:57
one horsepower is 746 watts, at full power.
438
1137930
3376
bir beygir gücü tam kapasitede 756 watt.
19:01
So there's basically 15 horses running at full speed just to keep the stage lit.
439
1141330
4736
Yani şu anda sahneyi aydınlık tutmak için 15 at tam güç koşuyorlar.
Klimayı açık tutmak için gereken 200 tane attan bahsetmeye
19:06
Not to mention the 200 horses that are probably running right now
440
1146090
3096
hiç gerek yok zaten.
19:09
to keep the air-conditioning going.
441
1149210
1696
Asansöre binin ve inanılmaz birşey, göreceksiniz ki boş asansörün ışığı açık.
19:10
And it's just amazing,
442
1150930
1216
19:12
walk in the elevator, and there's lights on in the elevator.
443
1152170
2856
Şu anda tabii ki evde ışıkları yanlışlıkla açık unutmaya karşı çok duyarlıyım.
19:15
Of course, now I'm very sensitive at home when we leave the lights on by mistake.
444
1155050
3816
Etrafımızdaki her şey enerjiye karşı doyumsuz, çünkü
19:18
But, everywhere around us we have insatiable use for energy
445
1158890
2816
enerji çok ucuz
19:21
because it's so cheap.
446
1161730
1256
Çok ucuz çünkü güneş tarafından konstantre
19:23
And it's cheap because we've been subsidized by energy
447
1163010
2536
edilmiş enerji bunu finanse ediyor.
19:25
that's been concentrated by the sun.
448
1165570
1736
Petrol, güneş enerji konsantresidir.
19:27
Basically, oil is solar-energy concentrate.
449
1167330
2856
Milyarlarca yıl boyunca güneş tarafından bu kadar
19:30
It's been pounded for a billion years with a lot of energy
450
1170210
3336
19:33
to make it have all that energy contained in it.
451
1173570
2256
enerjiyi barındırmak adına yakıldı.
19:35
And we don't have a birthright
452
1175850
1456
Sanırım bu enerjiyi bu kadar hızlı tüketmek hakkımız değil.
19:37
to just use that up as fast as we are, I think.
453
1177330
2216
Enerjimizi yenilenebilir yollardan üretmenin bir yolunu bulmak müthiş olurdu,
19:39
And it would be great if we could make our energy usage renewable,
454
1179570
3176
19:42
where as we're using the energy, we're creating it at the same pace,
455
1182770
3216
Aynı noktada üretip aynı noktada kullanmak..
Umarım bu noktaya ulaşırız
19:46
and I really hope we can get there.
456
1186010
1696
Dinlediğiniz için çok teşekkür ederim.
19:47
Thank you very much, you've been a great audience.
457
1187730
2941
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7