Bill Gross: Great ideas for finding new energy

108,722 views ・ 2009-02-03

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kanawat Senanan Reviewer: PanaEk Warawit
00:18
Right when I was 15 was when I first got interested in solar energy.
0
18330
3695
ผมเริ่มสนใจในพลังงานแสงอาทิตย์ เมื่อผมอายุได้ 15 ปี
ครอบครัวของผมย้ายจาก ฟอร์ทลี รัฐนิวเจอร์ซีย์ มาที่แคลิฟอร์เนีย
00:22
My family had moved from Fort Lee, New Jersey to California,
1
22049
2857
00:24
from the snow to lots of heat, and gas lines.
2
24930
2336
เราย้ายจากเมืองที่มีหิมะมาสู่ความร้อนระอุ และท่อก๊าซ
00:27
There was gas rationing in 1973.
3
27290
2376
เกิดปัญหาขาดแคลนก๊าซ จนต้องมีการปันส่วนก๊าซเกิดขึ้นในปี 1973
00:29
The energy crisis was in full bore.
4
29690
2056
สถานการณ์วิกฤตการณ์พลังงานกำลังสุกงอมเต็มที่
00:31
I started reading "Popular Science" magazine,
5
31770
2136
ผมเริ่มอ่านนิตยสาร ป็อปปูลาร์ ไซนส์
00:33
and I got really excited about the potential of solar energy
6
33930
2856
และผมตื่นเต้นมากเกี่ยวกับศักยภาพ ของพลังงานแสงอาทิตย์
00:36
to try and solve that crisis.
7
36810
1736
ที่จะมาช่วยแก้วิกฤตการณ์
00:38
I had just taken trigonometry in high school,
8
38570
2136
ตอนนั้นผมอยู่ชั้นมัธยมและเพิ่งเรียนตรีโกณมิติ
00:40
I learned about the parabola
9
40730
1376
ผมเรียนเกี่ยวกับพาราโบลา
00:42
and how it could concentrate rays of light to a single focus.
10
42130
2896
และวิธีที่มันสามารถรวมแสงมาที่จุดโฟกัสได้
มันทำให้ผมตื่นเต้นมาก
00:45
That got me very excited.
11
45050
1576
00:46
And I really felt that there would be potential
12
46650
2216
และผมรู้สึกจริงๆ ว่ามันต้องเป็นไปได้
00:48
to build some kind of thing that could concentrate light.
13
48890
2696
ที่จะสร้างสิ่งประดิษฐ์บางอย่างที่สามารถรวมแสง
ดังนั้นผมจึงก่อตั้งบริษัท ชื่อว่า โซลาร์ ดีไวซ์ (Solar Devices)
00:51
So, I started this company called Solar Devices.
14
51610
2696
และนี่คือบริษัทที่ผมสร้างจานพาราโบลา
00:54
And this was a company where I built parabolas,
15
54330
2256
00:56
I took metal shop,
16
56610
1256
ผมไปที่โรงกลึง
00:57
and I remember walking into metal shop building parabolas and Stirling engines.
17
57890
3736
และผมจำได้ว่าเดินเข้าไปในโรงกลึง เพื่อสร้างจานพาราโบลา และเครื่องยนต์สเตอร์ลิง (Stirling engine)
และขณะที่ผมกำลังกลึงเครื่องยนต์ สเตอร์ลิงอยู่บนแท่นกลึง
01:01
And I was building a Stirling engine over on the lathe,
18
61650
2616
พวกนักบิด สิงห์มอเตอร์ไซค์ ก็เดินเข้ามาหาผม
01:04
and all the motorcycle guys said, "You're building a bong, aren't you?"
19
64290
3336
แล้วถามว่า "นั่นแกกำลังทำบ้องกัญชาอยู่ใช่ไหม"
ผมตอบว่า "ไม่นะครับ มันคือเครื่องยนต์สเตอร์ลิง จริงๆ นะครับ"
01:07
And I said, "No, it's a Stirling engine." But they didn't believe me.
20
67650
3256
แต่พวกเขาไม่เชื่อผม
01:10
I sold the plans for this engine
21
70930
2056
ผมลงประกาศขายแบบของเครื่องยนต์ และจานนี้
01:13
and for this dish in the back of "Popular Science" magazine,
22
73010
2856
ในท้ายปกนิตยสาร ป็อปปูล่าร์ ไซนส์ ราคาขายอย่างละ 4 ดอลลาร์
01:15
for four dollars each.
23
75890
1416
และผมหาเงินได้พอจ่ายค่าเทอม ปีแรกของผมที่คาล์เทค (Caltech)
01:17
And I earned enough money to pay for my first year of Caltech.
24
77330
2936
ผมตื่นเต้นมากที่ได้เข้าเรียนที่คาล์เทค
01:20
It was a really big excitement for me to get into Caltech.
25
80290
2736
และในชั้นปีแรกที่คาล์เทค ผมก็ยังดำเนินธุรกิจของผมอยู่
01:23
And at my first year at Caltech, I continued the business.
26
83050
3056
แต่พอถึงชั้นปีที่สอง เริ่มมีการให้เกรด
01:26
But then, in the second year of Caltech, they started grading.
27
86130
2936
ปีหนึ่งทั้งปีตัดคะแนนแค่ผ่านหรือตก แต่ปีสองนั้นตัดเกรด
01:29
The whole first year was pass/fail, but the second year was graded.
28
89090
3176
ผมไม่สามารถดำเนินธุรกิจต่อไปได้
01:32
I wasn't able to keep up with the business,
29
92290
2056
สุดท้าย ผมจึงต้องหันเหไปทำอย่างอื่นถึง 25 ปี
01:34
and I ended up with a 25-year detour.
30
94370
1816
ความฝันของผม คือการแปลงพลังงานแสงอาทิตย์ ด้วยต้นทุนที่สมเหตุสมผล
01:36
My dream had been to convert solar energy at a very practical cost,
31
96210
3176
แต่ผมต้องพับเก็บมันเอาไว้ก่อน
01:39
but then I had this big detour.
32
99410
1536
01:40
First, the coursework at Caltech.
33
100970
1616
อย่างแรก เพราะเรื่องวิชาเรียนที่คาล์เทค
01:42
Then, when I graduated from Caltech, the IBM PC came out,
34
102610
2736
จากนั้น เมื่อผมจบการศึกษาจากคาล์เทค เครื่องคอมพิวเตอร์ IBM ก็ออกมา
01:45
and I got addicted to the IBM PC in 1981.
35
105370
2056
ผมติดเครื่องคอมพิวเตอร์ IBM อย่างงอมแงม ในปี 1981
01:47
And then in 1983, Lotus 1-2-3 came out,
36
107450
2336
และในปี 1983 โปรแกรม โลตัส 1-2-3 ออกมา
01:49
and I was completely blown away by Lotus 1-2-3.
37
109810
2216
ผมหลงไหลกับ โลตัส 1-2-3 อย่างโงหัวไม่ขึ้น
ผมเริ่มดำเนินธุรกิจของผมผมด้วยโลตัส 1-2-3 เริ่มเขียนโปรแกรมเสริมสำหรับโลตัส 1-2-3
01:52
I began operating my business with 1-2-3, began writing add-ins for 1-2-3,
38
112050
4176
เขียนตัวเชื่อมต่อภาษามนุษย์กับโลตัส 1-2-3
01:56
wrote a natural language interface to 1-2-3.
39
116250
2336
01:58
I started an educational software company after I joined Lotus,
40
118610
2976
ผมตั้งบริษัทเขียนซอฟท์แวร์ด้านการศึกษา หลังจากที่ผมเข้าทำงานกับโลตัส
และจากนั้น ผมจึงตั้งไอเดียแล็ป (IdeaLab)
02:01
and then I started Idealab so I could have a roof
41
121610
2336
เพื่อเป็นบริษัทแม่ให้กับบริษัทลูกเล็กๆ ที่ผมตั้งขึ้นอย่างต่อเนื่อง
02:03
under which I could build multiple companies in succession.
42
123970
3136
หลังจากนั้นอีกนานทีเดียว ในปี 2000 เมื่อไม่นานมานี้ ตอนที่รัฐแคลิฟอร์เนีย
02:07
Much later -- in 2000, very recently -- the new California energy crisis --
43
127130
4380
กำลังจะพบกับวิฤตการณ์ใหม่ หรือที่อ้างกันว่าเป็นวิกฤตการณ์ด้านพลังงานครั้งใหญ่
02:11
what was purported to be a big energy crisis -- was coming.
44
131534
2831
ผมจึงพยายามคิดหาทางว่าจะมีทาง
02:14
And I was trying to figure out
45
134389
1457
02:15
if we could build something that would capitalize on that
46
135870
2697
ที่เราจะสร้างอะไรที่จะสร้างกำไรจากมัน
และพยายามจะสร้างพลังงานสำรองให้แก่ผู้คน
02:18
and get people backup energy, in case the crisis really came.
47
138591
2885
ในกรณีที่วิกฤตการณ์นั้นมาถึงจริงๆ
02:21
And I started looking at how we could build battery backup systems
48
141500
3111
และผมเริ่มศึกษาว่าเราจะสร้างระบบ แบตเตอรีเพื่อสำรองพลังงาน
ที่จะสามารถสำรองพลังงานแก่ผู้คน ได้ 5 ชั่วโมง 10 ชั่วโมง หรือกระทั่งทั้งวัน
02:24
that could give people five hours, 10 hours, maybe even a full day,
49
144635
3171
หรือสำรองพลังงานได้ถึงสามวัน
02:27
or three days' worth of backup power.
50
147830
1916
และอย่างที่คุณได้ยินมาก่อนหน้านี้
02:29
I'm glad you heard earlier today, batteries are unbelievably --
51
149770
3016
แบตเตอรีนั้นถือว่ามีความหนาแน่นของพลังงานต่ำ อย่างไม่น่าเชื่อ เมื่อเทียบกับเชื้อเพลิง
02:32
lack density compared to fuel.
52
152810
2976
02:35
So much more energy can be stored with fuel than with batteries.
53
155810
3016
เชื้อเพลิงกักเก็บพลังงานไว้ได้มากกว่า เมื่อเทียบกับแบตเตอรี
02:38
You'd have to fill your entire parking space of one garage space
54
158850
3056
คุณต้องใช้พื้นที่ในโรงจอดรถทั้งหมดสำหรับเก็บแบตเตอรี
เพืยงเพื่อให้คุณได้พลังงานสำรองเป็นเวลา 4 ชั่วโมง
02:41
just to give yourself four hours of battery backup.
55
161930
2416
และผมขอสรุปว่า หลังจากที่วิจัย เทคโนโลยีอื่นๆ ที่มีอยู่ทั้งหมด
02:44
And I concluded, after researching every other technology
56
164370
2696
ที่จะสามารถเอามาใช้เพื่อกักเก็บพลังงานได้
02:47
that we could deploy for storing energy --
57
167090
2016
เช่น ล้อช่วยแรง หรือ แบตเตอรีที่มีสูตรเคมีแบบต่างๆ
02:49
flywheels, different formulations of batteries --
58
169130
2336
02:51
it just wasn't practical to store energy.
59
171490
2376
พวกมันไม่ใช่ทางเลือกที่นำมาใช้ได้จริง ในการกักเก็บพลังงาน
02:53
So what about making energy? Maybe we could make energy.
60
173890
2656
แล้วการสร้างพลังงานล่ะ?
บางทีเราอาจสร้างพลังงานได้
02:56
I tried to figure out -- maybe solar's become attractive.
61
176570
2696
ผมพยายามคิดว่า บางทีพลังงาน แสงอาทิตย์อาจเริ่มน่าสนใจ
02:59
It's been 25 years since I was doing this,
62
179290
2056
มันเป็นเวลากว่า 25 ปีมาแล้วที่ผมเริ่มทำสิ่งนี้
03:01
let me go back and look at what's been happening with solar cells.
63
181370
3136
ให้ผมย้อนไปดูว่าเกิดอะไรขึ้นกับโซลาร์เซลล์
ราคาได้ลดลงจาก 10 ดอลลาร์ต่อวัตต์ เหลือประมาณ 4 ถึง 5 ดอลล่าร์ต่อวัตต์
03:04
And the price had gone down from 10 dollars a watt
64
184530
2376
03:06
to about four or five dollars a watt, but it stabilized.
65
186930
2656
แต่ราคาก็นิ่งอยู่ตรงนั้น
03:09
And it needed to get much lower to be cost-effective.
66
189610
2496
ราคาจะต้องต่ำกว่านั้นมากๆ เพื่อให้เกิดความคุ้มค่าต่อการลงทุน
ผมศึกษาสิ่งใหม่ๆ ทุกอย่างที่เกิดขึ้นกับโซลาร์เซลล์
03:12
I studied all the new things that had happened in solar cells,
67
192130
2905
ผมพยายามที่จะมองหาทางที่เราจะประดิษฐ์
03:15
and was looking for ways we could make solar cells more inexpensively.
68
195059
3367
และสร้างโซลาร์เซลล์ให้ถูกลงกว่านี้
03:18
A lot of new things are happening to do that,
69
198450
2376
มีสิ่งใหม่ๆ เกิดขึ้นมากมายเพื่อเป้าหมายนั้น
03:20
but fundamentally, the process requires a tremendous amount of energy.
70
200850
3336
แต่โดยพื้นฐานแล้ว กระบวนการผลิต ยังคงใช้พลังงานมหาศาล
03:24
Some people say it takes more energy to make a solar cell
71
204210
2696
บางคนกล่าวว่า ต้องใช้พลังงานในการสร้างโซลาร์เซลล์
03:26
than it will give out in its entire life.
72
206930
1976
มากกว่าที่มันจะผลิตพลังงานได้ ในตลอดช่วงอายุของมันเสียอีก
03:28
If we reduce the amount of energy it takes to make the cells,
73
208930
2896
ผมหวังว่า ถ้าเราสามารถลดพลังงาน ที่ต้องใช้เพื่อสร้างโซลาร์เซลล์
03:31
that will become more practical.
74
211850
1576
นั่นน่าจะทำให้มันถูกนำมาใช้มากยิ่งขึ้น
03:33
But right now, you pretty much have to take silicon,
75
213450
2456
แต่ตอนนี้ วิธีทำคือคุณต้องเอาซิลิกอน
03:35
put it in an oven at 1600 F for 17 hours, to make the cells.
76
215930
3576
อบมันในเตาที่อุณหภูมิ 1600 องศาฟาเรนไฮต์ นาน 17 ชั่วโมง เพื่อสร้างโซลาร์เซลล์
03:39
A lot of people are working to try and reduce that,
77
219530
2416
ผู้คนมากมายกำลังหาทางลดพลังงานที่ว่า
03:41
but I didn't have anything to contribute.
78
221970
1976
แต่ผมไม่มีส่วนช่วยอะไรในด้านนั้น
03:43
So I tried to figure out what other way could we try
79
223970
2456
ผมพยายามคิดวิธีอื่นที่คุ้มต่อการลงทุนได้ ที่เราจะสร้างไฟฟ้าจากแสงอาทิตย์ได้
03:46
to make cost-effective solar electricity.
80
226450
2176
และผมคิดถึงแนวคิดหนึ่ง คือถ้าเราสามารถเก็บเกี่ยว แสงอาทิตย์ด้วยแผ่นสะท้อนแสงขนาดใหญ่
03:48
What if we collect the sun with a large reflector --
81
228650
2456
เช่นที่ผมเคยคิดไว้ เมื่อตอนที่ผมอยู่ชั้นมัธยมล่ะ
03:51
like I had been thinking about in high school,
82
231130
2176
แต่บางที ด้วยเทคโนโลยีสมัยใหม่ เราจะสามารถสร้างแผงรับแสงขนาดใหญ่ที่ถูกลง
03:53
but maybe with modern technology we could make it cheaper --
83
233330
2816
รวมมันไปที่เครื่องแปลงพลังงานเล็กๆ
03:56
concentrate it to a small converter,
84
236170
2056
และอุปกรณ์แปลงพลังงานที่ว่า ไม่จำเป็นจะต้องแพง
03:58
and then the conversion device wouldn't have to be as expensive,
85
238250
3056
เพราะขนาดมันเล็กมาก เมื่อเทียบกับโซลาร์เซลล์
04:01
because it's much smaller, rather than solar cells,
86
241330
2456
ซึ่งต้องปกคลุมพื้นที่ทั้งหมด ที่คุณต้องการจะเก็บเกี่ยวแสงอาทิตย์
04:03
which have to cover the entire surface that you want to gather sun from.
87
243810
3416
มันดูเหมือนว่าจะเป็นไปได้แล้วในตอนนี้
04:07
This seemed practical now,
88
247250
1256
เพราะว่ามีเทคโนโลยีใหม่ๆ มากมาย หลังจากที่ผมศึกษามันครั้งสุดท้ายเมื่อ 25 ปีที่แล้ว
04:08
because a lot of new technologies had come in the 25 years
89
248530
2736
04:11
since I had last looked at it.
90
251290
1456
อันดับแรก มีเทคนิคการผลิตใหม่ๆ มากมาย
04:12
There was a lot of new manufacturing techniques,
91
252770
2256
ยังไม่รวมถึงมอเตอร์ขนาดจิ๋วราคาถูก
04:15
not to mention really cheap miniature motors --
92
255050
2216
มอเตอร์ไร้แปรงถ่าน มอเตอร์เซอร์โว มอเตอร์สเต็ปเปอร์
04:17
brushless motors, servomotors, stepper motors,
93
257290
2176
มันถูกนำไปใช้ในเครื่องปริ๊นเตอร์และสแกนเนอร์ และสิ่งอื่นที่คล้ายๆ กัน
04:19
that are used in printers and scanners.
94
259490
1896
นั่นจึงเป็นการค้นพบอันยิ่งใหญ่อันหนึ่ง
04:21
So, that's a breakthrough.
95
261410
1256
04:22
Of course, inexpensive microprocessors
96
262690
1856
และที่แน่นอน ตัวประมวลผลราคาถูก
04:24
and a very important breakthrough -- genetic algorithms.
97
264570
2896
และ การค้นพบที่สำคัญมากอีกอันหนึ่งก็คือ ขั้นตอนวิธีเชิงพันธุกรรม (genetic algorithm)
ผมจะพูดสั้นๆ เรื่องขั้นตอนวิธีเชิงพันธุกรรมนะครับ
04:27
I'll be very short on genetic algorithms.
98
267490
1976
มันคือวิธีอันทรงพลังที่ใช้แก้ปัญหายากๆ โดยใช้การคัดเลือกทางธรรมชาติ
04:29
It's a powerful way of solving intractable problems using natural selection.
99
269490
3576
คุณเอาปัญหาที่คุณไม่สามารถแก้ได้ ด้วยคณิตศาสตร์ล้วนๆ
04:33
You take a problem that you can't solve with a pure mathematical answer,
100
273090
3416
คุณสร้างระบบที่วิวัฒนาการได้ ให้มันทดลองเดาคำตอบ
04:36
you build an evolutionary system to try multiple tries at guessing,
101
276530
3175
และคุณเพิ่มการผสมพันธุ์เข้าไป
04:39
you add sex --
102
279729
1217
04:40
where you take half of one solution and half of another
103
280970
2616
โดยคุณเอาครึ่งหนึ่งของคำตอบหนึ่ง และอีกครึ่ง จากอีกคำตอบ แล้วสร้างคำตอบใหม่ที่กลายพันธุ์
04:43
and then make new mutations --
104
283610
1456
แล้วคุณก็ใช้วิธีคัดเลือกทางธรรมชาติ เพื่อจำกัดคำตอบที่ไม่ดีพอ
04:45
and you use natural selection to kill off not-as-good solutions.
105
285090
3056
ปกติ ด้วยขั้นตอนวิธีเชิงพันธุกรรมในคอมพิวเตอร์ทุกวันนี้
04:48
Usually, with a genetic algorithm on a computer today,
106
288170
2576
ที่มีตัวประมวลผลความเร็ว 3 กิกะเฮิรตซ์
04:50
with a three gigahertz processor,
107
290770
1736
คุณสามารถแก้ปัญหาได้สารพัด ที่แต่ก่อนไม่สามารถแก้ได้
04:52
you can solve many formerly intractable problems
108
292530
2729
ภายในเวลาไม่กี่นาที
04:55
in just a matter of minutes.
109
295283
1503
04:56
So we tried to come up with a way to use genetic algorithms
110
296810
3056
เราพยายามคิดวิธีที่จะใช้ขั้นตอนวิธีเชิงพันธุกรรม
04:59
to create a new type of concentrator.
111
299890
1816
เพื่อสร้างตัวรวมแสงชนิดใหม่
05:01
And I'll show you what we came up with.
112
301730
1896
และผมจะแสดงให้คุณเห็นว่าเราได้ผลอย่างไร
05:03
Traditionally, concentrators look like this.
113
303650
2096
โดยทั่วไป ตัวรวมแสงหน้าตาเป็นแบบนี้
05:05
Those shapes are parabolas.
114
305770
1336
รูปทรงมันเป็นพาราโบลา
05:07
They take all the parallel incoming rays and focus it to a single spot.
115
307130
3376
มันรับลำแสงที่เข้ามาแบบขนาน และรวมไปที่จุดเดียว
05:10
They have to track the sun,
116
310530
1296
พวกมันจะต้องหมุนตามดวงอาทิตย์ เพราะมันต้องชี้ตรงไปยังดวงอาทิตย์
05:11
because they have to point directly at the sun.
117
311850
2216
ปกติแล้ว พวกมันจะมีมุมผิดพลาดได้ไม่เกิน 1 องศา
05:14
They usually have a one degree acceptance angle --
118
314090
2376
แปลว่า เมื่อมันผิดมุมไปเกิน 1 องศา
05:16
once they're more than a degree off,
119
316490
1736
จะไม่มีแสงตกไปที่จุดโฟกัส
05:18
none of the sunlight rays will hit the focus.
120
318250
2136
ดังนั้นเราจึงพยายามหาทางสร้างแผงรับแสง แบบที่ไม่ต้องหมุนตามดวงอาทิตย์
05:20
So we tried to come up with a non-tracking collector
121
320410
2456
แผงรับแสงที่รวบรวมแสงที่มีมุมมากกว่า 1 องศา
05:22
that would gather much more than one degree of light, with no moving parts.
122
322890
3536
โดยไม่มีชิ้นส่วนเคลื่อนไหว
ดังนั้นเราจึงสร้างขั้นตอนวิธีเชิงพันธุกรรมเพื่อทดลอง
05:26
So we created a genetic algorithm to try this out,
123
326450
2376
เราสร้างโมเดลแผ่นสะท้อนแสงหลายพื้นผิวขึ้นในเอ็กเซล
05:28
we made a model in Excel of a multisurface reflector,
124
328850
2576
และสิ่งที่น่าทึ่งก็เริ่มวิวัฒน์ขึ้น หมายถึง มันมีวิวัฒนาการจริงๆ
05:31
and an amazing thing evolved, literally,
125
331450
2056
จากการลองกว่าหนึ่งพันล้านครั้ง หนึ่งพันล้านการลองที่ต่างกัน
05:33
from trying a billion cycles, a billion different attempts,
126
333530
2816
ด้วยฟังก์ชันที่ให้คะแนนตามความสามารถ ในการตักตวงแสงได้มากที่สุด
05:36
with a fitness function that defined how can you collect the most light,
127
336370
3416
05:39
from the most angles, over a day, from the sun.
128
339810
2216
จากมุมที่กว้างที่สุด ตลอดทั้งวัน จากดวงอาทิตย์
และที่คือรูปร่างที่วิวัฒน์ขึ้น
05:42
And this is the shape that evolved.
129
342050
1696
05:43
It's this non-tracking collector with these six tuba-like horns,
130
343770
3656
นี่คือแผงรับแสงแบบไม่เคลื่อนที่ตามดวงอาทิตย์ ประกอบด้วยแตรที่รูปร่างคล้ายทูบาจำนวน 6 ชิ้น
แต่ละชิ้นสามารถเก็บเกี่ยวแสงได้โดยวิธีนี้
05:47
and each of them collect light in the following way --
131
347450
2536
ถ้าแสงอาทิตย์ตกกระทบตรงนี้
05:50
if the sunlight strikes right here,
132
350010
1696
05:51
it might bounce right to the center, the hot spot, directly,
133
351730
2856
มันจะสะท้อนไปยังจุดศูนย์กลาง จุดที่ร้อนที่สุด โดยตรง
แต่ถ้าดวงอาทิตย์ออกนอกแนวที่ว่า และเข้ามาจากด้านข้าง
05:54
but if the sun is off axis and comes from the side,
134
354610
2416
มันอาจกระทบสองตำแหน่ง และสะท้อนสองครั้ง
05:57
it might hit two places and take two bounces.
135
357050
2416
05:59
So for direct light, it takes only one bounce,
136
359490
2816
ดังนั้น สำหรับแสงที่เข้ามาตั้งฉาก จะสะท้อนแค่ครั้งเดียว
และแสงที่เข้ามาอย่างไม่ตั้งฉาก มันอาจสะท้อนสองครั้ง
06:02
for off-axis light it might take two,
137
362330
1896
06:04
and for extreme off-axis, it might take three.
138
364250
2496
และแสงที่เข้ามาเฉียงมากๆ อาจต้องสะท้อนถึงสามครั้ง
06:06
Your efficiency goes down with more bounces,
139
366770
2096
ประสิทธิภาพจะลดลงหากเกิดการสะท้อนหลายครั้ง
06:08
because you lose about 10 percent with each bounce,
140
368890
2416
เพราะคุณสูญเสียแสงประมาณ 10 เปอร์เซนต์ ทุกครั้งที่เกิดการสะท้อน
แต่นี่ช่วงให้เราเก็บเกี่ยวแสง จากมุมกว้างถึงบวก-ลบ 25 องศา
06:11
but this allowed us to collect light from a plus or minus 25-degree angle.
141
371330
3856
ดังนั้น แดดประมาณสองชั่วโมงครึ่งของวัน ที่เราสามารถเก็บเกี่ยวได้ด้วยอุปกรณ์ที่ไม่เคลื่อนไหว
06:15
So, about two and a half hours of the day
142
375210
2176
06:17
we could collect with a stationary component.
143
377410
2336
06:19
Solar cells collect light for four and a half hours though.
144
379770
2776
แต่โซลาร์เซลล์นั้นเก็บเกี่ยวแสงถึงสี่ชั่วโมงครึ่ง
06:22
On an average adjusted day, a solar cell --
145
382570
2256
ในวันเฉลี่ยที่ปรับค่าแล้ว โซลาร์เซลล์
06:24
because the sun's moving across the sky,
146
384850
1936
เนื่องจากดวงอาทิตย์เคลื่อนที่ข้ามขอบฟ้า
06:26
the solar cell is going down with a sine wave function of performance
147
386810
3256
ประสิทธิภาพของโซลาร์เซลล์จะต่ำลงเป็นฟังก์ชันไซน์
เมื่อแสงไม่ทำมุมฉาก
06:30
at the off-axis angles.
148
390090
1256
06:31
It collects about four and a half average hours of sunlight a day.
149
391370
3136
มันเก็บเกี่ยวพลังงานแสงเฉลี่ยได้เทียบเท่ากับแดด ที่เข้ามาตรงๆ สี่ชั่วโมงครึ่งต่อวัน
ดังนั้น แม้ว่าสิ่งนี้ มันจะยอดเยี่ยมโดยไม่ต้องมีชิ้นส่วนเคลื่อนไหว
06:34
So even this, although it was great with no moving parts --
150
394530
2776
เราสามารถได้อุณหภูมิสูง แต่ก็ยังไม่พอ
06:37
we could achieve high temperatures -- wasn't enough.
151
397330
2456
เราต้องเอาชนะโซลาร์เซลล์ให้ได้
06:39
We needed to beat solar cells.
152
399810
1456
ดังนั้นเราจึงศึกษาแนวคิดอีกอันหนึ่ง
06:41
So we took a look at another idea.
153
401290
1656
06:42
We looked at a way to break up a parabola into individual petals that would track.
154
402970
3858
เราศึกษาหนทางที่จะแบ่งจานพาราโบลา ออกเป็น กลีบเล็กๆ ที่จะสามารถเคลื่อนที่ตามดวงอาทิตย์ได้
ดังนั้น สิ่งที่คุณเห็นนี่คือกลีบสะท้อนแสง 12 ชิ้นที่แยกกัน
06:46
So what you see here is 12 separate petals
155
406852
2374
แต่ละชิ้นจะถูกควบคุมด้วยหน่วยประมวลผล
06:49
that each could be controlled with individual microprocessors
156
409250
2896
ที่มีราคาแค่เหรียญเดียว
06:52
that would only cost a dollar.
157
412170
1456
06:53
You can buy a two-megahertz microprocessor for a dollar now.
158
413650
3016
เดี๋ยวนี้คุณซื้อหน่วยประมวลผลความเร็วสองเมกะเฮิรตซ์ ได้ด้วยเงินเพียงเหรียญเดียว
06:56
And you can buy stepper motors that pretty much never wear out
159
416690
3176
คุณซื้อมอเตอร์สเต็ปเปอร์ ที่แทบจะไม่สึกหรอ
06:59
because they have no brushes,
160
419890
1616
เพราะว่ามันไม่มีแปรงถ่าน ได้ด้วยเงินเพียงเหรียญเดียว
07:01
for a dollar.
161
421530
1216
07:02
So we can control all 12 of these petals for under 50 dollars
162
422770
3656
เราควบคุมชิ้นส่วนทั้ง 12 ชิ้น ได้ด้วยเงินน้อยกว่า 50 ดอลลาร์
07:06
and what this would allow us to do is not have to move the focus any more,
163
426450
3496
และสิ่งนี้มันช่วยให้เราไม่ต้องเคลื่อนจุดโฟกัสอีกต่อไป
07:09
but only move the petals.
164
429970
1256
เพียงแต่เคลื่อนที่กลีบสะท้อนแสงแต่ละชิ้น
07:11
The whole system would have a much lower profile,
165
431250
2336
ทั้งระบบจะมีขนาดกะทัดรัดขึ้นมาก
07:13
but also we could gather sunlight for six and a half to seven hours a day.
166
433610
3496
แถมเรายังเก็บเกี่ยวแสงอาทิตย์ได้ถึง หกชั่วโมงครึ่ง ถึงเจ็ดชั่วโมงต่อวัน
ทีนี้ เมื่อเรารวมแสงได้แล้ว
07:17
Now that we have concentrated sunlight,
167
437130
1896
เราจะเอาอะไรวางไว้ตรงกลาง เพื่อแปลงแสงอาทิตย์เป็นไฟฟ้า?
07:19
what are we going to put at the center to convert sunlight to electricity?
168
439050
3496
เราได้พยายามศึกษาเครื่องยนต์ความร้อนแบบต่างๆ ที่เคยใช้มาในประวัติศาสตร์
07:22
So we tried to look at all the different heat engines
169
442570
2496
07:25
that have been used in history to convert sunlight or heat to electricity,
170
445090
4816
เพื่อพยายามแปลงแสงอาทิตย์เป็นไฟฟ้า หรือจากความร้อนเป็นไฟฟ้า
07:29
And one of the great ones of all time,
171
449930
1856
และหนึ่งในเครื่องยนต์อันยิ่งใหญ่ที่สุดตลอดกาล
07:31
James Watt's steam engine of 1788 was a major breakthrough.
172
451810
3176
คือเครื่องจักรไอน้ำของเจมส์ วัตต์ (James Watt) ในปี 1788 ซึ่งเป็นการค้นพบครั้งใหญ่
จริงๆ แล้ว เจมส์ วัตต์ ไม่ได้เป็นผู้ประดิษฐ์ เครื่องจักรไอน้ำ เขาเพียงแต่ปรับปรุงมัน
07:35
James Watt didn't actually invent the steam engine, he just refined it.
173
455010
3336
แต่การปรับปรุงของเขานั้นน่าเหลือเชือ
07:38
But his refinements were incredible.
174
458370
1736
เขาเพิ่มรางสำหรับการเคลื่อนที่ แนวตรงแบบใหม่ให้กับลูกสูบ
07:40
He added new linear motion guides to the pistons,
175
460130
2336
เขาเพิ่มตัวควบแน่นเพื่อลดอุณหภูมิไอน้ำจากกระบอกสูบ
07:42
he added a condenser to cool the steam outside the cylinder,
176
462490
2856
เขาทำเครื่องยนต์ให้เป็นแบบสองจังหวะ เพื่อให้มีกำลังเพิ่มขึ้นเป็นสองเท่า
07:45
he made the engine double-acting, so it had double the power.
177
465370
2896
สิ่งเหล่านั้นคือการค้นพบอันยิ่งใหญ่
07:48
Those were major breakthroughs. All of the improvements he made --
178
468290
3136
ผมหมายถึง การปรับปรุงทั้งหลายที่เขาทำไป
07:51
and it's justifiable that our measure of energy, the watt,
179
471450
3416
และมันก็สมควรแล้ว ที่หน่วยวัดพลังงานที่เราใช้ทุกวันนี้ คือหน่วย "วัตต์" ได้รับชื่อตามเขา
07:54
today is named after him.
180
474890
1536
07:56
So we looked at this engine, and this had some potential.
181
476450
2696
ดังนั้นเราจึงศึกษาเครื่องยนต์นี้ และมันมีศักยภาพ
แต่เครื่องจักรไอน้ำนั้นอันตราย
07:59
Steam engines are dangerous,
182
479170
1376
08:00
and they had tremendous impact on the world --
183
480570
2176
และมันเปลี่ยนแปลงโลกของเรา ไปอย่างมาก ซึ่งคุณคงรู้แล้ว
08:02
industrial revolution and ships and locomotives.
184
482770
2256
อาทิเช่น การปฎวัติอุตสาหกรรม เรือ และรถยนต์ทั้งหลาย
แต่ทั่วไปแล้วมันจะดีก็ต่อเมื่อมันมีขนาดใหญ่
08:05
But they're usually good to be large,
185
485050
1816
08:06
so they're not good for distributed power generation.
186
486890
2496
ดังนั้นมันจึงไม่เหมาะกับการกำเนิดไฟฟ้า แบบกระจายศูนย์
และพวกมันยังมีแรงดันสูงมาก ดังนั้นจึงเป็นอันตราย
08:09
They're also very high-pressure, so they're dangerous.
187
489410
2536
08:11
Another type of engine is the hot air engine.
188
491970
2576
เครื่องยนต์อีกรูปแบบหนึ่ง คือเครื่องยนต์อากาศร้อน
08:14
And the hot air engine also was not invented by Robert Stirling,
189
494570
3056
เครื่องยนต์อากาศร้อนนั้น ก็ไม่ได้ถูกประดิษฐ์ขึ้นโดย โรเบิร์ต สเตอร์ลิง
08:17
but Robert Stirling came along in 1816 and radically improved it.
190
497650
3056
แต่โรเบิร์ต สเตอร์ลิง เข้ามาในปี 1816 และพลิกโฉมมัน
08:20
This engine, because it was so interesting --
191
500730
2136
เครื่องยนต์นี้น่าสนใจมาก เนื่องจากทำงานด้วยอากาศเท่านั้น ไม่ใช่ไอน้ำ
08:22
it only worked on air, no steam --
192
502890
1656
08:24
has led to hundreds of creative designs over the years
193
504570
2736
ได้นำไปสู่การออกแบบสร้างสรรค์นับร้อยแบบ ตลอดหลายปีที่ผ่านมานี้
08:27
that use the Stirling engine principle.
194
507330
2336
ที่ใช้หลักการของเครื่องยนต์สเตอร์ลิง
08:29
But after the Stirling engine, Otto came along,
195
509690
2216
แต่หลังจากเครื่องยนต์สเตอร์ลิง อ็อตโต (Otto) ก็ตามมา
08:31
and also, he didn't invent the internal combustion engine,
196
511930
2736
และเช่นกัน เขาไม่ได้ประดิษฐ์เครื่องยนต์สันดาปภายใน เขาแค่ปรับปรุงมัน
08:34
he just refined it.
197
514690
1216
เขานำเสนอมันในปารีส เมื่อปี 1867
08:35
He showed it in Paris in 1867, and it was a major achievement
198
515930
2896
มันเป็นความสำเร็จครั้งใหญ่
08:38
because it brought the power density of the engine way up.
199
518850
2736
เนื่องจากมันเพิ่มอัตราส่วนกำลังต่อน้ำหนัก ของเครื่องยนต์ให้สูงขึ้นมาก
ตอนนี้คุณได้กำลังสูงขึ้น โดยใช้พื้นที่เล็กลงมาก
08:41
You could now get a lot more power in a lot smaller space,
200
521610
2736
และนั่นทำให้เครื่องยนต์นี้ สามารถนำไปประยุกต์ใช้กับงานเคลื่อนที่ได้
08:44
and that allowed the engine to be used for mobile applications.
201
524370
2976
ทีนี้ เมื่อคุณได้ความคล่องตัว
08:47
So, once you have mobility,
202
527370
1456
08:48
you're making a lot of engines because you've got lots of units,
203
528850
3056
คุณจึงสร้างเครื่องยนต์ได้มากมาย เพราะคุณมีที่ต้องใช้มันเยอะ
08:51
as opposed to steam ships or big factories,
204
531930
2000
ตรงกันข้ามกับเรือไอน้ำหรือโรงงานใหญ่ๆ ซึ่งคุณสร้างเพียงไม่กี่แห่ง
08:53
so this was the engine that ended up benefiting from mass production
205
533954
3271
ดังนั้น นี่จึงเป็นเครื่องยนต์ที่สุดท้ายแล้ว ได้รับประโยชน์จากการผลิตทีละมากๆ
08:57
where all the other engines didn't.
206
537249
1697
ที่ซึ่งเครื่องยนต์ประเภทอื่นๆ ไม่ได้ประโยชน์นั้น
08:58
So, because it went into mass production,
207
538970
1953
ดังนั้น เมื่อมันเข้าสู่กระบวนการผลิตทีละมากๆ
09:00
costs were reduced, 100 years of refinement,
208
540947
2559
ต้นทุนที่ลดลง, 100 ปีแห่งการปรับแต่ง,
09:03
emissions were reduced, tremendous production value.
209
543530
2776
การปล่อยควันพิษที่ลดลง, เหล่านี้คือมูลค่าผลิตผลอันมหาศาล
09:06
There have been hundreds of millions of internal combustion engines built,
210
546330
3496
มีเครื่องยนต์สันดาปภายใน หลายร้อยล้านเครื่องที่ถูกผลิตขึ้น
เมื่อเทียบกับเครื่องยนต์สเตอร์ลิง ที่ถูกสร้างขึ้นเพียงไม่กี่พัน
09:09
compared to thousands of Stirling engines built.
211
549850
2256
และเครื่องจักรไอน้ำขนาดเล็ก ที่แทบไม่มีใครสร้างแล้ว
09:12
And not nearly as many small steam engines being built anymore,
212
552130
2976
มีแต่เครื่องใหญ่ๆ สำหรับโรงงานใหญ่ๆ
09:15
only large ones for big operations.
213
555130
1696
09:16
So after looking at these three, and 47 others,
214
556850
2656
หลังจากศึกษาเครื่องยนต์ 3 แบบนี้ และอีก 47 แบบอื่นๆ
09:19
we concluded that the Stirling engine would be the best one to use.
215
559530
3176
เราสรุปว่า เครื่องยนต์สเตอร์ลิงนั้น เป็นเครื่องยนต์ที่ดีที่สุดที่จะนำมาใช้
09:22
I want to give you a brief explanation of how we looked at it and how it works.
216
562730
3896
ผมจะอธิบายให้คุณฟังสั้นๆ ว่าเรามองมันอย่างไร และมันทำงานอย่างไร
09:26
So we tried to look at the Stirling engine in a new way,
217
566650
2656
เราพยายามมองเครื่องยนต์สเตอร์ลิงในมุมใหม่
เพราะว่ามันใช้ได้จริง น้ำหนักไม่ใช่ประเด็น สำหรับการประยุกต์ใช้งานของเรา
09:29
because it was practical --
218
569330
2536
09:31
weight no longer mattered for our application.
219
571890
2256
เครื่องยนต์สันดาปภายในนั้นเป็นที่นิยม เพราะน้ำหนักเป็นประเด็นหลัก
09:34
The internal combustion engine took off because weight mattered,
220
574170
3096
เพราะคุณต้องไปยังที่ต่างๆ
09:37
because you were moving around.
221
577290
1536
09:38
But if you're trying to generate solar energy in a static place
222
578850
2976
แต่ถ้าคุณพยายามจะสร้างไฟฟ้า จากแสงอาทิตย์ในที่แห่งหนึ่ง
น้ำหนักก็ไม่ใช่เรื่องที่ต้องกังวลมากนัก
09:41
the weight doesn't matter so much.
223
581850
1656
อีกอย่างที่เราค้นพบก็คือ ประสิทธิภาพ ก็ไม่ใช่ประเด็นอีกเช่นกัน
09:43
We also discovered that efficiency doesn't matter so much
224
583530
2675
เพราะแหล่งพลังงานของคุณนั้นฟรี
09:46
if your energy source is free.
225
586229
1457
09:47
Normally, efficiency is crucial
226
587710
1497
ปกติแล้ว ประสิทธิภาพนั้นเป็นหัวใจสำคัญ
09:49
because the fuel cost of your engine over its life
227
589231
2936
เพราะค่าเชื่อเพลิงตลอดอายุของเครื่องยนต์นั้น ทำให้ต้นทุนค่าเครื่องยนต์นั้นจิ๊บจ๊อยไปเลย
09:52
dwarfs the cost of the engine.
228
592191
1675
09:53
But if your fuel source is free,
229
593890
1576
แต่ถ้าเชื้อเพลิงของคุณได้มาฟรี
09:55
then the only thing that matters
230
595490
1576
สิ่งเดียวที่สำคัญ นั่นคือค่าใช้จ่ายในการลงทุนครั้งแรก สำหรับเครื่องยนต์นั้น
09:57
is the up-front capital cost of the engine.
231
597090
2016
ดังนั้น คุณจึงไม่ต้องปรับแต่งเรื่องประสิทธิภาพให้ดีที่สุด
09:59
So you don't want to optimize for efficiency,
232
599130
2136
คุณต้องการปรับแต่งกำลังงานต่อเงินลงทุนให้สูงสุด
10:01
you want to optimize for power per dollar.
233
601290
2016
โดยใช้มุมมองใหม่นี้ ด้วยข้อจำกัดชุดใหม่
10:03
So using that new twist, with the new criteria,
234
603330
2216
เราคิดว่าเราจะศึกษาเครื่องยนต์สเตอร์ลิงนี้ใหม่
10:05
we thought we could relook at the Stirling engine,
235
605570
2376
และเราจะเอาขั้นตอนวิธีเชิงพันธุกรรมเข้ามาช่วย
10:07
and also bring genetic algorithms in.
236
607970
1816
แย่หน่อย ที่สมัยโรเบิร์ต สเตอร์ลิง ยังไม่มีกอร์ดอน มัวร์ (Gordon Moore)
10:09
Basically, Robert Stirling didn't have Gordon Moore before him
237
609810
2936
10:12
to get us three gigahertz of processor power.
238
612770
2136
ผู้ให้พลังคำนวณขนาด สามกิกะเฮิรตซ์แก่เรา
10:14
So we took the same genetic algorithm
239
614930
1797
ดังนั้นเราจึงใช้ขั้นตอนวิธีเชิงพันธุกรรมที่เคยใช้ก่อนหน้านี้
10:16
that we used earlier to make that concentrator,
240
616751
2217
เพื่อสร้างตัวรวมแสง ซึ่งใช้ไม่ดีสำหรับเรานัก
10:18
which didn't work out for us,
241
618992
1452
เพื่อปรับแต่งเครื่องยนต์สเตอร์ลิง
10:20
to optimize the Stirling engine,
242
620468
1558
และให้มันออกแบบรูปร่าง และขนาดต่างๆ
10:22
and make its design sizes and all of its dimensions
243
622050
3216
ให้ถึงจุดที่ให้พลังงานต่อเงินลงทุนสูงสุด
10:25
the exact optimum to get the most power per dollar,
244
625290
3096
โดยไม่ต้องคำนึงถึงน้ำหนัก ไม่ต้องคำนึงถึงขนาด
10:28
irrespective of weight, irrespective of size,
245
628410
2136
10:30
just to get the most conversion of solar energy,
246
630570
2256
เพื่อให้แปลงพลังงานแสงอาทิตย์ได้สูงสุด เนื่องจากแสงอาทิตย์นั้นฟรี
10:32
because the sun is free.
247
632850
1216
และนั่นคือกระบวนการที่เราใช้ ทีนี้มาดูว่าเครื่องยนต์นี้ทำงานอย่างไร
10:34
And that's the process we took -- let me show you how the engine works.
248
634090
3336
เครื่องยนต์ความร้อน หรือเครื่องยนต์อากาศร้อน ที่เรารู้จักกันนั้น
10:37
The simplest heat engine, or hot air engine, of all time
249
637450
2656
หน้าตาเป็นแบบนี้ เอากล่อง กล่องเหล็กที่มีลูกสูบ
10:40
would be this -- take a box, a steel canister, with a piston.
250
640130
3216
10:43
Put a flame under it, the piston moves up.
251
643370
2296
เอาไฟลนข้างใต้ ลูกสูบจะเคลื่อนที่ขึ้น
10:45
Take it off the flame and pour water on it, or let it cool down,
252
645690
3016
เอาเปลวไฟออก แล้วเอาน้ำราดหรือปล่อยให้มันเย็นลง ลูกสูบจะเคลื่อนที่ลง
10:48
the piston moves down.
253
648730
1216
10:49
That's a heat engine.
254
649970
1216
นั่นคือเครื่องยนต์ความร้อน
10:51
That's the most fundamental heat engine you could have.
255
651210
2616
นั่นคือเครื่องยนต์ที่ความร้อนที่ง่ายที่สุดที่คุณจะทำได้
10:53
The problem is the efficiency is one hundredth of one percent,
256
653850
3056
ปัญหาคือ ประสิทธิภาพของมันมีเพียงแค่ 0.01 เปอร์เซนต์
10:56
because you're heating all the metal of the chamber
257
656930
2416
เพราะคุณให้ความร้อนแก่โลหะทั้งหมดของเครื่อง
10:59
and then cooling all the metal of the chamber each time.
258
659370
2656
และลดความร้อนแก่ส่วนโลหะทั้งหมด ในทุกๆ ครั้ง
คุณได้เพียงแค่กำลังที่เกิดจากอากาศที่ร้อนขึ้นเท่านั้น
11:02
And you're only getting power from the air that's heating at the same time,
259
662050
3536
แต่กลับเสียพลังงานแทบทั้งหมด เพื่อทำให้ส่วนที่เป็นโลหะร้อนขึ้นและเย็นลง
11:05
but you're wasting energy heating and cooling the metal.
260
665610
2656
ดังนั้น บางคนจึงคิดวิธีที่ฉลาดขึ้นมา
11:08
So someone came up with a very clever idea.
261
668290
2056
แทนที่จะทำให้กระบอกสูบทั้งชิ้นร้อนขึ้น และเย็นลง
11:10
Instead of heating and cooling the whole cylinder,
262
670370
2376
แล้วถ้าคุณลองเอาที่กั้นที่เคลื่อนที่ได้
11:12
what about if you put a displacer inside --
263
672770
2016
สิ่งเล็กๆ ที่หมุนเวียนอากาศไปกลับ
11:14
a little thing that shuttles the air back and forth.
264
674810
2456
คุณเคลื่อนที่มันขึ้นลงโดยใช้พลังงานน้อยนิด
11:17
You move that up and down with a little bit of energy
265
677290
2496
แต่ทีนี้คุณสลับเพียงแค่ส่วนของอากาศ
11:19
but now you're only shifting the air down to the hot end and up to the cold end.
266
679810
3776
ระหว่างขั้วร้อนและขั้วเย็นเท่านั้น
11:23
So, now you're not alternately heating and cooling the metal, just the air.
267
683610
4176
คุณไม่ต้องทำให้โลหะร้อนขึ้นและเย็นลงสลับกันไปมา
คุณแค่ทำให้อากาศร้อนและเย็นลงสลับกันเท่านั้น
11:27
That allows you to get the efficiency up
268
687810
1936
นี่ทำให้คุณได้ประสิทธิภาพเพิ่มขึ้นจาก 0.01 เปอร์เซนต์
11:29
from a hundredth of a percent to about two percent.
269
689770
2416
มาเป็นประมาณ 2 เปอร์เซนต์
ต่อมา โรเบิร์ต สเตอร์ลิง มาพร้อมด้วย ความคิดอัจฉริยะของเขา
11:32
And then Robert Stirling came along with this genius idea,
270
692210
2736
นั่นคือ ผมยังคงไม่ทำให้โลหะร้อนขึ้น
11:34
which was, well, I'm still not heating the metal now,
271
694970
2496
11:37
with this kind of engine,
272
697490
1216
ด้วยเครื่องยนต์แบบนี้ ผมยังคงต้อง ให้ความร้อนซ้าๆ แก่อากาศ
11:38
but I'm still reheating all the air.
273
698730
1736
ผมยังคงต้องทำให้อากาศร้อนขึ้น และเย็นลงในทุกๆ รอบ
11:40
I'm still heating the air every time and cooling the air every time.
274
700490
3216
แล้วถ้าผมเอาตัวดูดซับความร้อนไว้ตรงกลาง
11:43
What about if I put a thermal sponge in the middle,
275
703730
2616
ในทางเดินระหว่างบริเวณที่อากาศร้อนและเย็นล่ะ?
11:46
in the passageway between where the air has to move between hot and cold?
276
706370
3896
ดังนั้น เขาจึงเอาลวดเส้นเล็กๆ และเศษแก้ว
11:50
So he made fine wires, and cracked glass,
277
710290
2656
11:52
and all different kinds of materials to be a heat sponge.
278
712970
2696
และวัสดุสารพัดประเภท ที่จะดูดซับความร้อน
11:55
So when the air pushes up to go from the hot end to the cold end,
279
715690
3056
ดังนั้นเมื่ออากาศถูกดัน เพื่อให้ไปจากด้านที่ร้อน ไปสู่ด้านที่เย็น
11:58
it puts some heat into the sponge.
280
718770
2176
มันถ่ายเทความร้อนบางส่วนสู่ตัวซับ
12:00
And then when the air comes back after it's been cooled,
281
720970
2656
และเมื่ออากาศไหลกลับหลังจากมันเย็นตัวลงแล้ว
มันก็ได้รับความร้อนกลับมาอีกครั้ง
12:03
it picks up that heat again.
282
723650
1376
ดังนั้นคุณจึงใช้พลังงานเดิมซ้ำๆ ห้าถึงหกครั้ง
12:05
So you're reusing your energy five or six times,
283
725050
3016
และนั่นทำให้ประสิทธิภาพสูงขึ้นถึง 30 ถึง 40 เปอร์เซนต์
12:08
and that brings the efficiency up to between 30 and 40 percent.
284
728090
2976
มันไม่ค่อยเป็นที่รับรู้ แต่ถือเป็นการประดิษฐ์ที่ชาญฉลาด และอัจฉริยะของโรเบิร์ต สเตอร์ลิง
12:11
It's a little known, but brilliant, genius invention of Robert Stirling
285
731090
3336
12:14
that takes the hot air engine from being somewhat impractical --
286
734450
3016
นั่นทำให้เครื่องยนต์ความร้อน จากสิ่งที่ใช้จริงไม่ได้
เช่นเดียวกันที่ผมเจอเมื่อตอนสร้าง เวอร์ชันง่ายๆ ในสมัยมัธยม
12:17
like I found out when I made the real simple version in high school --
287
737490
3336
ให้กลายเป็นสิ่งที่มีศักยภาพในการใช้งานจริง
12:20
to very potentially possible,
288
740850
1416
เมื่อได้ประสิทธิภาพมากขึ้นแล้ว ถ้าคุณออกแบบสิ่งนี้ให้มีต้นทุนต่ำพอ
12:22
once you get the efficiency up,
289
742290
1536
12:23
if you can design this to be low enough cost.
290
743850
2136
ดังนั้นเราจึงตั้งเป้าหมายของไปในทาง ที่จะทำต้นทุนให้ต่ำที่สุด
12:26
So we really set out on a path to try and make the lowest cost possible.
291
746010
3416
12:29
We built a huge mathematical model of how a Stirling engine works.
292
749450
3136
เราสร้างโมเดลคณิตศาสตร์เพื่อ จำลองการทำงานของเครื่องยนต์สเตอร์ลิง
เราใช้ขั้นตอนวิธีเชิงพันธุกรรม
12:32
We applied the genetic algorithm.
293
752610
1616
เราได้ผลออกมาเป็นเครื่องยนต์ที่เหมาะสมที่สุด
12:34
We got the results from that for the optimal engine.
294
754250
2456
12:36
We built engines --
295
756730
1216
เราสร้างเครื่องยนต์กว่า 100 แบบใน 2 ปีที่ผ่านมา
12:37
so we built 100 different engines over the last two years.
296
757970
2736
เราวัดผลแต่ละเครื่องยนต์ ปรับแต่งโมเดลใหม่ตามผลที่วัดได้
12:40
We measured each one, we readjusted the model to what we measured,
297
760730
3136
และนั่นนำไปสู่ต้นแบบตัวปัจจุบัน
12:43
and then we led that to the current prototype.
298
763890
2176
มันนำไปสู่เครื่องยนต์ขนาดเล็กและราคาถูกมาก
12:46
It led to a very compact, inexpensive engine,
299
766090
2136
นี่คือหน้าตาของเครื่องยนต์ที่ว่า
12:48
and this is what the engine looks like.
300
768250
1896
ให้ผมแสดงให้ดูว่ามันหน้าตาอย่างไร แบบตัวเป็นๆ
12:50
Let me show you what it looks like in real life.
301
770170
2240
และนี่คือเครื่องยนต์ที่ว่า
12:53
So this is the engine. It's just a small cylinder down here,
302
773770
3696
มันมีแค่กระบอกสูบเล็กๆ ตรงนี้ ซึ่งมีเครื่อง กำเนิดไฟฟ้าอยู่ข้างใน พร้อมกลไกเชื่อมโยงทั้งหมด
12:57
which holds the generator inside and all the linkage,
303
777490
2696
และนี่คือฝั่งร้อน กระบอกสูบด้านร้อนอยู่ข้างบน
13:00
and it's the hot cap -- the hot cylinder on the top --
304
780210
3336
ส่วนนี้รับความร้อน ส่วนนี้เป็นส่วนเย็น
13:03
this part gets hot, this part is cool,
305
783570
2256
13:05
and electricity comes out.
306
785850
1936
และไฟฟ้าออกมาตรงนี้
13:07
The exact converse is also true.
307
787810
1856
การแปรผันพลังงานกลับก็เป็นไปได้
13:09
If you put electricity in, this will get hot and this will get cold,
308
789690
3376
ถ้าคุณใส่พลังงานไฟฟ้าเข้าไป ตรงนี้จะเกิดความร้อน และตรงนี้จะเย็น
คุณได้เครื่องทำความเย็น
13:13
you get refrigeration.
309
793090
1296
13:14
So it's a complete reversible cycle,
310
794410
1816
ดังนั้นมันเป็นวัฏจักรที่แปรผันกลับได้แบบสมบูรณ์
13:16
a very efficient cycle, and quite a simple thing to make.
311
796250
2976
เป็นวัฏจักรที่มีประสิทธิภาพสูง แถมยังสร้างง่ายมากๆ
ทีนี้ คุณก็เอาสองสิ่งนี้มารวมกัน
13:19
So now you put the two things together.
312
799250
1896
คุณมีเครื่องยนต์แล้ว
13:21
So you have the engine.
313
801170
1216
13:22
What if you combine the petals and the engine in the center?
314
802410
2856
แล้วถ้าคุณรวมกลีบสะท้อนแสง เข้ากับเครื่องยนต์ที่อยู่ตรงกลางล่ะ?
กลีบสะท้อนแสงจะติดตามดวงอาทิตย์ และเครื่องยนต์จะรับแสงอาทิตย์ที่รวมแล้ว
13:25
The petals track and the engine gets the concentrated sunlight,
315
805290
2976
เอาความร้อนจากมันแล้วแปลงเป็นไฟฟ้า
13:28
takes that heat and turns it into electricity.
316
808290
2176
นี่คือหน้าตาต้นแบบแรกของระบบของเรา
13:30
This is what the first prototype of our system looked like
317
810490
2736
มีครบทั้งกลีบสะท้อนแสงและเครื่องยนต์ที่อยู่ตรงกลาง
13:33
with the petals and the engine in the center.
318
813250
2136
นี่คือตอนที่มันทำงานกลางแดด
13:35
This is being run out in the sun,
319
815410
1616
ตอนนี้ผมอยากให้คุณได้เห็นว่าของจริงหน้าตาเป็นอย่างไร
13:37
and now I want to show you what the actual thing looks like.
320
817050
2840
13:45
(Applause)
321
825610
5336
(เสียงปรบมือ)
13:50
Thank you.
322
830970
1216
ขอบคุณครับ
นี่คือระบบที่ประกอบด้วยกลีบสะท้อนแสง 12 ชิ้น
13:52
So this is a unit with the 12 petals.
323
832210
2656
13:54
These petals cost about a dollar each --
324
834890
1936
แต่ละกลีบ มีต้นทุนประมาณหนึ่งเหรียญ
13:56
they're lightweight, injection-molded plastic, aluminized.
325
836850
2736
พวกมันน้ำหนักเบา เป็นพลาสติกขึ้นรูปด้วยวิธีการฉีด เคลือบด้วยอลูมิเนียม
13:59
The mechanism to control each petal is below there,
326
839610
2663
กลไกที่ใช้ควบคุมแต่ละกลีบอยู่ข้างใต้นั่น พร้อมด้วยตัวประมวลผลในแต่ละชิ้น
14:02
with a microprocessor on each one.
327
842297
2049
มีตัวเทอร์โมคัปเปิ้ลอยู่ตรงเครื่องยนต์ เป็นเซนเซอร์เล็กๆ
14:04
There are thermocouples on the engine --
328
844370
1936
14:06
little sensors that detect the heat when the sunlight strikes them.
329
846330
3176
ที่จะวัดความร้อนเมื่อแสงอาทิตย์สาดบนตัวมัน
14:09
Each petal adjusts itself separately to keep the highest temperature on it.
330
849530
3856
แต่ละกลีบปรับตัวมันเองเป็นอิสระต่อกัน เพื่อให้สะท้อนความร้อนได้สูงสุด
14:13
When the sun comes out in the morning, the petals will seek the sun,
331
853410
3216
เมื่อดวงอาทิตย์ขึ้นในตอนเช้า กลีบสะท้อนแสงเหล่านี้จะหาดวงอาทิตย์
14:16
find it by searching for the highest temperature.
332
856650
2336
โดยใช้การหามุมที่ให้อุณหภูมิที่สูงที่สุด
ด้วยเวลาประมาณ หนึ่งนาทีครึ่ง ถึงสองนาที แสงอาทิตย์จะตกกระทบฝาส่วนร้อนของเครื่องยนต์
14:19
About a minute and a half or two minutes after the rays are striking the hot cap
333
859010
3936
14:22
the engine will be warm enough to start
334
862970
1896
เครื่องยนต์จะร้อนพอที่จะเริ่มเดิน
14:24
and then the engine will generate electricity
335
864890
2136
และเครื่องยนต์จะผลิตไฟฟ้าประมาณหกชั่วโมงครึ่งต่อวัน
14:27
for about six and a half hours a day --
336
867050
1896
หกชั่วโมงครึ่ง ถึงเจ็ดชั่วโมง ในขณะที่ดวงอาทิตย์เคลื่อนตัวข้ามขอบฟ้า
14:28
six and a half to seven hours as the sun moves across the sky.
337
868970
2936
ส่วนสำคัญที่เราใช้ประโยชน์ได้คือ
14:31
A critical part that we can take advantage of
338
871930
2136
เรามีหน่วยประมวลผลที่ราคาถูกเหล่านี้
14:34
is that we have these inexpensive microprocessors
339
874090
2336
และกลีบสะท้อนแสงแต่ละอันนั้นเคลื่อนไหวด้วยตัวเอง
14:36
and each of these petals is autonomous,
340
876450
1896
และกลีบแต่ละชิ้นคำนวณหาตำแหน่งดวงอาทิตย์ได้เอง โดยผู้ใช้ไม่ต้องป้อนค่าเริ่มต้น
14:38
and each of these petals figures out where the sun is with no user setup.
341
878370
3456
14:41
So you don't have to tell what latitude, longitude you're at,
342
881850
2896
คุณไม่ต้องบอกละติจูด ลองจิจูด ที่คุณอยู่
คุณไม่ต้องบอกมันว่าหลังคาคุณเอียงกี่องศา
14:44
what your roof slope angle is, or what orientation.
343
884770
2416
คุณไม่ต้องบอกมันว่าคุณหันมันไปทิศไหน
14:47
It doesn't really care.
344
887210
1256
มันไม่สนใจเลย
14:48
What it does is it searches to find the hottest spot,
345
888490
2576
สิ่งทีมันทำคือ มันค้นหาให้เจอจุดที่ให้ความร้อนสูงสุด
14:51
it searches again a half an hour later, a day later, a month later.
346
891090
3936
มันค้นหาซ้ำอีกที เมื่อเวลาผ่านไปครึ่งชั่วโมง มันหาซ้ำอีกเมื่อผ่านไปหนึ่งวัน
มันหาซ้ำอีกเมื่อผ่านไปหนึ่งเดือน
14:55
It basically figures out where on Earth you are
347
895050
2216
มันคิดได้เองว่าคุณอยู่ที่ไหนบนโลก โดยดูการเคลื่อนที่ของดวงอาทิตย์
14:57
by watching the direction the sun moves,
348
897290
1936
ดังนั้นคูณจึงไม่จำเป็นต้องป้อนข้อมูลอะไรทั้งนั้น
14:59
so you don't have to actually enter anything about that.
349
899250
2656
วิธีทำงานของระบบนี้คือ เมื่ออาทิตย์ขึ้น
15:01
The way the unit works is,
350
901930
1296
15:03
when the sun comes out, the engine will start
351
903250
2296
เครื่องยนต์จะเดิน และคุณจะได้พลังงานออกมาตรงนี้
15:05
and you get power out here.
352
905570
1536
เรามีทั้งไฟกระแสสลับ และกระแสตรง
15:07
We have AC and DC, get 12 volts DC,
353
907130
3696
15:10
so that could be used for certain applications.
354
910850
2216
ไฟตรง 12 โวลต์สำหรับนำไปใช้กับงานบางประเภท
เรามีอินเวอร์เตอร์อยู่ในนี้ เพื่อที่คุณ จะได้ไฟกระแสสลับ 117 โวลต์
15:13
We have an inverter in there, so you get 117 volts AC.
355
913090
2576
และคุณยังได้น้ำร้อนอีกด้วย
15:15
And you also get hot water. The hot water's optional.
356
915690
2576
น้ำร้อนถือเป็นตัวเลือกเสริม
15:18
You don't have to use it, it will cool itself.
357
918290
2256
คุณไม่จำเป็นต้องใช้น้ำร้อน มันจะเย็นตัวลงเอง
15:20
But you can use it to optionally heat hot water
358
920570
2216
แต่คุณสามารถเลือกใช้น้ำร้อนนี้ได้
15:22
and that brings the efficiency up even higher
359
922810
2136
และนั่นจะทำให้ประสิทธิภาพสูงยิ่งขึ้น
15:24
because some of the heat that you'd normally be rejecting,
360
924970
2736
เพราะนั่นเป็นความร้อนบางส่วนที่โดยปกติคุณจะทิ้งมันไป
บัดนี้คุณสามารถเอามาใช้เป็นพลังงานที่มีประโยขน์ ไม่ว่าจะสำหรับสระว่ายนำ หรือใช้เป็นน้ำร้อน
15:27
you can now use as useful energy, whether it's for a pool or hot water.
361
927730
3376
ให้ผมแสดงภาพยนต์สั้นๆ ให้ดูว่าเครื่องนี้ทำงานอย่างไร
15:31
Let me show you a quick movie of what this looks like running.
362
931130
2920
นี่คือการทดสอบแรกที่เราเอามันออกมาข้างนอก
15:39
This is the first test where we took it outside
363
939410
2216
15:41
and each of the petals were individually seeking.
364
941650
2336
กลีบสะท้อนแสงแต่ละกลีบกำลังค้นหา
และสิ่งที่พวกมันทำคือขยับแบบหยาบๆ ในตอนแรก
15:44
And what they do is step, very coarsely at first,
365
944010
2376
15:46
and very finely afterward.
366
946410
1256
และหลังจากนั้นจึงค่อยปรับละเอียด
15:47
Once they get a temperature reading on the thermocouple
367
947690
2616
เมื่อมันอ่านค่าอุณหภูมิจากเทอร์โมคัปเปิลได้ ซึ่งชี้ว่ามันเจอดวงอาทิตย์
15:50
indicating they found the sun,
368
950330
1456
15:51
they slow down and do a fine search.
369
951810
1736
มันจะขยับช้าลงและทำการค้นหาแบบละเอียด
15:53
Then the petals will move into position, and the engine will start.
370
953570
3176
จากนั้นกลีบสะท้อนแสงทั้งหมดจะเข้าสู่ตำแหน่ง และเครื่องยนต์จะเริ่มทำงาน
เราได้สร้างสิ่งนี้โดยใช้เวลา 2 ปีที่ผ่านมา
15:56
We've been working on this for the last two years.
371
956770
2376
เราตื่นเต้นมากกับความคืบหน้า แต่เรายังมีหนทางข้างหน้าอีกยาวไกลให้ฝ่าฟัน
15:59
We're very excited about the progress, we have a long way to go though.
372
959170
3376
และให้ผมเล่าให้ฟังอีกสักเล็กน้อยเกี่ยวกับมัน
16:02
This is how we envision it would be in a residential installation:
373
962570
3256
นี่คือภาพที่เราจินตนาการว่ามันจะถูกติดตั้ง ตามบ้านเรือนอย่างไร
16:05
you'd probably have more than one unit on your roof.
374
965850
2456
คุณคงจะต้องมีมากกว่าหนึ่งระบบอยู่บนหลังคา
มันจะอยู่บนหลังคา ในสวนหลังบ้าน หรือที่อื่นๆ ก็ได้
16:08
It could be on your roof, your backyard, or somewhere else.
375
968330
2816
คุณไม่จำเป็นต้องมีระบบนี้จำนวนมาก จนให้พลังงานกับบ้านคุณได้ทั้งหลัง
16:11
You don't have to have enough units to power your entire house,
376
971170
2976
คุณแค่ประหยัดเงินสำหรับทุกๆ ระบบที่คุณซื้อเพิ่มเข้าไป
16:14
you just save money with each incremental one you add.
377
974170
2536
16:16
So you're still using the grid potentially,
378
976730
2096
ดังนั้นคุณยังคงใช้ไฟฟ้าจากเครือข่ายของการไฟฟ้า สำหรับการติดตั้งแบบนี้
16:18
in this type of application, to be your backup supply --
379
978850
2656
เพื่อเป็นแหล่งพลังงานสำรอง แน่นอนว่า คุณไม่สามารถใช้มันได้ตอนกลางคืน
16:21
of course, you can't use these at night, and you can't use these on cloudy days.
380
981530
3776
และคุณใช้มันไม่ได้ในวันที่เมฆครึ้ม
แต่ด้วยการลดการใช้พลังงานของคุณ ซึ่งเป็นช่วงที่ความต้องการพลังงานสูงสุด
16:25
But by reducing your energy use, pretty much at the peak times --
381
985330
3416
16:28
usually when you have your air conditioning on,
382
988770
2216
ซึ่งปกติแล้วเป็นตอนที่คุณเปิดเครื่องปรับอากาศ หรือเวลาอื่นๆ ที่คล้ายๆ กัน
16:31
or other times like that --
383
991010
1336
สิ่งนี้ให้ไฟฟ้าสูงสุด ณ ช่วงที่ความต้องการใช้ไฟฟ้าสูงสุด
16:32
this generates the peak power at the peak usage time,
384
992370
2496
16:34
so it's very complementary in that sense.
385
994890
1976
ดังนั้นมันจึงส่งเสริมกันเมื่อมองแบบนั้น
16:36
This is how we would envision a residential application.
386
996890
2656
นี่คือวิธีที่เราตั้งใจให้มันถูกใช้ในบ้านเรือน
เรายังคิดว่า มันมีโอกาสสูงที่จะนำมา ทำเป็นฟาร์มพลังงาน
16:39
We also think there's very big potential for energy farms,
387
999570
2736
โดยเฉพาะในพื้นที่ห่างไกล ที่บังเอิญมีแสงแดดมาก
16:42
especially in remote land where there happens to be a lot of sun.
388
1002330
3096
สองปัจจัยนี้ถือเป็นการจับคู่ที่ดีมาก
16:45
It's a really good combination of those two factors.
389
1005450
2456
ปรากฏว่า มีหลายพื้นที่บนโลกนี้ ที่มีแดดแรงจัด
16:47
It turns out there's a lot of powerful sun all around the world, obviously,
390
1007930
3536
แต่ในบางที่พิเศษ ซึ่งมีต้นทุนการติดตั้งค่อนข้างสูง
16:51
but in special places
391
1011490
1256
16:52
where it happens to be relatively inexpensive to place these
392
1012770
2856
และยังมีอีกหลายบริเวณ ที่มีพลังงานลมสูงอีกด้วย
16:55
and also in many more places where there is high wind power.
393
1015650
2856
16:58
So an example of that is, here's the map of the United States.
394
1018530
3376
ตัวอย่างเช่น นี่คือแผนที่ของสหรัฐอเมริกา
17:01
Pretty much everywhere that's not green or blue is a really ideal place,
395
1021930
3416
แทบทุกพื้นที่ ที่ไม่ใช่สีเขียว หรือน้ำเงิน คือพื้นที่ในอุดมคติ
17:05
but even the green or blue areas are good,
396
1025370
2016
แต่กระนั้น พื้นที่สีเขียวหรือน้ำเงิน ก็ยังถือว่าดี
17:07
just not as good as the places that are red, orange and yellow.
397
1027410
2976
แค่มันไม่ดีเท่าพื้นที่สีแดงหรือสีเหลืองเท่านั้นเอง
จุดที่ร้อนที่สุดอยู่แถวๆ ลาสเวกัส และ เดธเวเลย์ และบริเวณแถวๆ นั้น
17:10
But the hot spot right around Las Vegas and Death Valley is very good.
398
1030410
3336
เป็นบริเวณที่ดีมากๆ
17:13
And is only affects the payback period,
399
1033770
2080
และทั้งหมดนี้จะส่งผลต่อระยะเวลาคืนทุน
17:15
it doesn't mean that you couldn't use solar energy;
400
1035874
2432
มันไม่ได้แปลว่าคุณไม่สามารถใช้พลังงานแสงอาทิตย์
17:18
you could use it anywhere on Earth.
401
1038330
1696
คุณสามารถใช้พลังงานแสงอาทิตย์ทีไหนก็ได้บนโลกนี้
17:20
It just affects the payback period
402
1040050
1656
มันแค่ส่งผลต่อระยะเวลาคืนทุน เมื่อคุณเปรียบเทียบกับไฟฟ้าจากเครือข่ายของการไฟฟ้า
17:21
if you're comparing to grid-supplied electricity.
403
1041730
2336
แต่ถ้าคุณไม่มีไฟฟ้าใช้ จากระบบเครือข่าย
17:24
But if you don't have grid-supplied electricity,
404
1044090
2255
คำถามเรื่องระยะเวลาคืนทุนจะกลายเป็นอีกเรื่องหนึ่ง
17:26
then the question of payback is a different one entirely.
405
1046369
2697
กลายเป็นแค่ คุณจะได้พลังงานกี่วัตต์ต่อดอลลาร์
17:29
It's just how many watts do you get per dollar,
406
1049090
2216
และคุณจะได้ประโยชน์อะไรจากการใช้พลังงานนั้น
17:31
and how could you benefit from that to change your life in some way.
407
1051330
3216
เพื่อเปลี่ยนชีวิตคุณในทางใดทางหนึ่ง
นี่คือแผนที่ของสหรัฐอเมริกา
17:34
This is the map of the whole Earth,
408
1054570
2086
นี่คือแผนที่ของทั้งโลก
17:36
and you can see a huge swathe in the middle
409
1056680
2057
และ เช่นเดิม คุณจะเห็นแถบใหญ่ๆ ตรงกลางนี่
17:38
where a large part of the population is,
410
1058761
1938
ที่ซึ่งเป็นบริเวณที่มีประชากรส่วนใหญ่อาศัยอยู่
17:40
there's tremendous chances for solar energy.
411
1060723
2553
มีโอกาสมหาศาลสำหรับการใช้พลังงานแสงอาทิตย์
17:43
And of course, look at Africa.
412
1063300
1457
และแน่นอน ดูที่แอฟริกาสิครับ
17:44
The potential to take advantage of solar energy there is unbelievable,
413
1064781
3297
มันช่างน่าเหลือเชื่อว่าจะมีโอกาสแค่ไหน ที่จะใช้ประโยชน์จากพลังงานแสงอาทิตย์ตรงนั้น
และผมก็ตื่นเต้นมากที่จะได้พูดคุยเพิ่มเติม เรื่องการหาทางที่จะให้มันเกิดขึ้น
17:48
and I'm really excited to talk more about finding ways we can help with that.
414
1068102
3657
เพื่อเป็นการสรุป ผมขอกล่าวว่า
17:51
So, in conclusion, I would say my journey has shown me
415
1071783
3722
การเดินทางของผมทำให้ผมประจักษ์ว่า คุณสามารถ นำแนวคิดเก่าๆ มาไตร่ตรองอีกครั้ง ในสถาณการณ์ใหม่
17:55
that you can revisit old ideas in a new light,
416
1075529
3297
17:58
and sometimes ideas that have been discarded in the past
417
1078850
2696
และบางแนวคิดที่เคยถูกละทิ้งในอดีต
18:01
can be practical now if you apply some new technology or new twists.
418
1081570
3536
สามารถเป็นจริงได้ในปัจจุบัน ถ้าคุณประยุกต์ใช้ เทคโนโลยีใหม่ หรือมองมันในมุมใหม่
เราเชื่อว่าเราเข้าใกล้มากแล้ว ที่จะทำให้มันใช้งานได้จริง ในราคาสมเหตุผล
18:05
We believe we're getting very close to something practical and affordable.
419
1085130
3496
เป้าหมายระยะใกล้ของเราสำหรับสิ่งนี้ คือมีราคาเพียงครึ่งเดียวของโซลาร์เซลล์
18:08
Our short-term goal for this is to be half the price of solar cells
420
1088650
3176
และเป้าหมายระยะไกลของเรา คือ ระยะเวลาคืนทุนต้องเร็วกว่าห้าปี
18:11
and our longer-term goal is to be less than a five-year payback.
421
1091850
3056
18:14
And at less than a five-year payback, this becomes very economic.
422
1094930
3136
และที่ระยะเวลาคืนทุนน้อยกว่าห้าปี มันจะเกิดความคุ้มค่าทางเศรษฐศาสตร์ในทันที
ดังนั้นคุณจึงไม่จำเป็นที่จะต้องมีสำนึกดี ต่อการประหยัดพลังงาน
18:18
So you don't have to just have a feel-good attitude about energy
423
1098090
3056
18:21
to want to have one of these.
424
1101170
1416
เพื่อที่จะต้องการเจ้าสิ่งนี้
18:22
It just makes economic sense.
425
1102610
1416
มันคุ้มค่าด้านเศรษฐศาสตร์
18:24
Right now, solar paybacks are between 30 and 50 years.
426
1104050
2576
ตอนนี้โซลาร์เซลล์ มีระยะเวลาคืนทุน ประมาณ 30 ถึง 50 ปี
18:26
If you get it down below five years,
427
1106650
1736
แต่ถ้าคุณทำให้มันเร็วกว่า 5 ปี มันเป็นเรื่องที่แทบไม่ต้องคิดเลย
18:28
then it's almost a no-brainer because the interest to own it --
428
1108410
2976
เพราะประโยชน์ที่จะมีมัน จะมีคนอื่นจะลงทุนให้คุณ
18:31
someone else will finance it for you and you can just make money from day one.
429
1111410
3696
และคุณจะสร้างกำไรได้ ตั้งแต่วันแรก
นั่นจึงเป็นเป้าหมายอันทรงพลังของเรา ที่บริษัทเราพยายามไปให้ถึง
18:35
So that's our real powerful goal
430
1115130
1576
18:36
that we're really shooting for in the company.
431
1116730
2176
อีกสองสิ่งที่ผมเรียนรู้ ซึ่งมันน่าประหลาดใจสำหรับผม
18:38
Two other things that I learned that were very surprising to me --
432
1118930
3136
ข้อแรกคือ เราใช้พลังงานกันอย่างสบายใจแค่ไหน
18:42
one was how casual we are about energy.
433
1122090
3640
เมื่อผมเดินจากลิฟท์มาตรงนี้
18:47
I was walking from the elevator over here,
434
1127290
2376
18:49
and even just looking at the stage right now --
435
1129690
2216
และแม้แต่เหลือบมองบนเวทีตอนนี้
18:51
so there's probably 20,500-watt lights right now.
436
1131930
3536
มันมีหลอดไฟขนาด 500 วัตต์ เกือบ 20 ดวง
18:55
There's 10,000 watts of light pouring on the stage,
437
1135490
2416
นั่นคือแสงประมาณ 10,000 วัตต์ สาดส่องมาบนเวทีนี่
18:57
one horsepower is 746 watts, at full power.
438
1137930
3376
หนึ่งแรงม้าคือ 756 วัตต์ ที่เต็มกำลัง
19:01
So there's basically 15 horses running at full speed just to keep the stage lit.
439
1141330
4736
ดังนั้น มันเทียบกับม้า 15 ตัว วิ่งเต็มกำลัง เพียงเพื่อให้เวทีสว่าง
ยังไม่ต้องพูดถึงม้าอีก 200 ตัวที่กำลังวิ่งอยู่ตอนนี้
19:06
Not to mention the 200 horses that are probably running right now
440
1146090
3096
เพื่อเดินระบบปรับอากาศ
19:09
to keep the air-conditioning going.
441
1149210
1696
และมันช่างน่าประหลาดใจเมื่อคุณเดินเข้าไปในลิฟท์ แล้วมีไฟสว่างขึ้น
19:10
And it's just amazing,
442
1150930
1216
19:12
walk in the elevator, and there's lights on in the elevator.
443
1152170
2856
แน่นอนครับ ผมอ่อนไหวเรื่องนี้มาก เมื่ออยู่ที่บ้านแล้วลืมปิดไฟ
19:15
Of course, now I'm very sensitive at home when we leave the lights on by mistake.
444
1155050
3816
แต่รอบตัวเรา เราใช้พลังงานกันอย่างไม่รู้จักพอ
19:18
But, everywhere around us we have insatiable use for energy
445
1158890
2816
เพราะมันถูกมาก
19:21
because it's so cheap.
446
1161730
1256
มันถูกเพราะเราได้ความช่วยเหลือ
19:23
And it's cheap because we've been subsidized by energy
447
1163010
2536
โดยพลังงานที่เคี่ยวให้เข้มข้นโดยดวงอาทิตย์
19:25
that's been concentrated by the sun.
448
1165570
1736
โดยพื้นฐานแล้ว นำมันก็คือ พลังงานแสงอาทิตย์อย่างเข้มข้น
19:27
Basically, oil is solar-energy concentrate.
449
1167330
2856
มันถูกเคี่ยวมาหลายพันล้านปีด้วยพลังงานมากมาย
19:30
It's been pounded for a billion years with a lot of energy
450
1170210
3336
19:33
to make it have all that energy contained in it.
451
1173570
2256
เพื่อให้มันมีพลังงานทั้งหมดนั้นบรรจุอยู่ในตัวมัน
19:35
And we don't have a birthright
452
1175850
1456
เราไม่มีสิทธิ์โดยกำเนิด ที่จะใช้มันให้หมดอย่างรวดเร็ว เช่นที่เราทำอยู่ ในความคิดผมนะ
19:37
to just use that up as fast as we are, I think.
453
1177330
2216
และมันจะเยี่ยมมากถ้าเราสามารถหาทางทำให้การใช้พลังงานของเรานั้น นำกลับมาใช้ได้ใหม่
19:39
And it would be great if we could make our energy usage renewable,
454
1179570
3176
19:42
where as we're using the energy, we're creating it at the same pace,
455
1182770
3216
ที่ซึ่งเราใช้พลังงานที่เราสร้างขึ้นมาเองด้วยอัตราเดียวกัน
และผมหวังจริงๆ ว่าเราจะไปถึงจุดนั้น
19:46
and I really hope we can get there.
456
1186010
1696
ขอบคุณมากครับ คุณเป็นผู้ฟังที่ยอดเยี่ยมมากครับ
19:47
Thank you very much, you've been a great audience.
457
1187730
2941
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7