12 Predictions for the Future of Technology | Vinod Khosla | TED

206,373 views ・ 2024-06-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hassan Athab المدقّق: Hani Eldalees
00:04
I'm a techno-optimist,
0
4376
1835
أنا متفائل بالتكنولوجيا،
00:06
but techno-optimism should be practiced with both empathy and care.
1
6253
5922
ولكن يجب ممارسة التفاؤل التكنولوجي بكل من التعاطف والرعاية.
00:12
And I’m a believer in what is possible if you do it that way.
2
12217
4379
وأنا مؤمن بما هو ممكن إذا قمت بذلك بهذه الطريقة.
00:17
First, I'm going to give you a word of warning.
3
17889
2252
أولاً، سأعطيك كلمة تحذير.
00:20
Experts extrapolate the past.
4
20183
2753
يقوم الخبراء باستقراء الماضي.
00:23
They prevent radical progress because they don't think nonlinearly.
5
23853
6048
فهم التقدم الجذري لأنهم لا يفكرون بشكل غير خطي.
00:30
They don't think of the improbable.
6
30527
2544
إنهم لا يفكرون في غير المحتمل.
00:34
I personally believe only the improbables are important.
7
34030
4463
أنا شخصياً أعتقد أن الأمور غير المحتملة فقط هي المهمة.
00:39
We just don't know which improbable is important.
8
39744
4046
نحن فقط لا نعرف أي شيء غير محتمل مهم.
00:45
Entrepreneurs, on the other hand, with a passion for a vision,
9
45000
5255
من ناحية أخرى، فإن رواد الأعمال،
00:52
they dream the dreams, and then are foolish enough,
10
52465
5256
الذين لديهم شغف بالرؤية، يحلمون بالأحلام، ثم يتحلون بالحماقة الكافية،
00:57
and we need more foolishness,
11
57762
1502
ونحتاج إلى مزيد من الحماقة،
00:59
to try and make those implausible dreams come true.
12
59306
4379
لمحاولة تحقيق تلك الأحلام غير القابلة للتصديق.
01:03
That's what entrepreneurship is about, something I've loved my whole life.
13
63727
4838
هذا هو موضوع ريادة الأعمال، شيء أحببته طوال حياتي.
01:10
In the 40 years, I’ve been doing innovation and innovation only.
14
70108
4588
خلال الـ40 عامًا الماضية، كنت أقوم بالابتكار والابتكار فقط.
01:16
This may surprise people.
15
76156
2335
هذا قد يفاجئ الناس.
01:18
I can't think of a single large social impact change
16
78491
5297
لا أستطيع التفكير في تغيير واحد كبير في التأثير الاجتماعي
01:23
that was driven by an expert in the field,
17
83788
3712
كان مدفوعًا بواسطة خبير في هذا المجال،
01:27
possibly with the exception of biotechnology,
18
87542
3629
ربما باستثناء التكنولوجيا الحيوية،
01:31
that's driven by an expert, by a large institution,
19
91212
4713
بقيادة خبير، أو مؤسسة كبيرة،
01:35
a large non-founder-led company.
20
95967
2711
أو شركة كبيرة يقودها غير مؤسسين.
01:39
Think about it. In 40 years, not one example.
21
99763
3837
فكر في الأمر. في 40 عامًا، لا يوجد مثال واحد.
01:43
Whether you look at SpaceX, or electric cars or Uber,
22
103642
6381
سواء نظرت إلى SpaceX أو السيارات الكهربائية أو Uber،
01:50
not one example.
23
110023
2127
فلا يوجد مثال واحد.
01:52
The earliest one I could think of was credit cards in the early 70s,
24
112150
3670
كان أقرب ما يمكن أن أفكر فيه هو بطاقات الائتمان في أوائل السبعينيات،
01:55
when Bank of America put credit on plastic.
25
115820
3045
عندما وضع (بنك أوف أمريكا) الائتمان على البلاستيك.
02:02
So what is this plausible world?
26
122285
2878
إذن ما هو هذا العالم المعقول؟
02:05
I'll go through a dozen scenarios
27
125163
2836
سأتطرق إلى عشرات السيناريوهات
02:08
that I believe most experts will pooh-pooh.
28
128041
4212
التي أعتقد أن معظم الخبراء سوف يتطفلون فيها.
02:13
Most expertise enabled by AI will be free.
29
133672
4921
ستكون معظم الخبرات التي يوفرها الذكاء الاصطناعي مجانية.
02:18
I'm most excited
30
138635
1543
أنا متحمس جدًا
02:20
that every human being on the planet
31
140220
2627
لأن كل إنسان على هذا الكوكب
02:22
can have, 24/7, a free doctor,
32
142889
4296
يمكنه الحصول، على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع، على طبيب مجاني،
02:27
primary care in a very expansive way.
33
147227
3253
ورعاية أولية بطريقة واسعة جدًا.
02:30
That every child can have a free tutor
34
150480
4296
ويمكن لكل طفل الحصول على مدرس
02:34
in a very available, accessible way,
35
154776
3462
مجاني بطريقة متاحة جدًا وسهلة المنال،
02:38
and these will be near free.
36
158238
2169
وستكون هذه البرامج مجانية تقريبًا.
02:40
It doesn't matter, other expertise
37
160407
2752
لا يهم،
02:43
whether you're looking at structural engineers or oncologists,
38
163159
3504
سواء كنت تبحث عن مهندسين إنشائيين أو أطباء أورام،
02:46
most expertise will be near free.
39
166663
2419
فإن معظم الخبرات ستكون شبه مجانية.
02:49
The cost of computing.
40
169124
1585
تكلفة الحوسبة.
02:50
Most labor will also be free.
41
170750
2586
ستكون معظم العمالة مجانية أيضًا.
02:53
I can imagine a billion bipedal robots
42
173378
3587
يمكنني أن أتخيل مليار روبوت ذو قدمين
02:57
doing more work than all of human labor does today,
43
177006
4088
تقوم بأعمال أكثر مما يفعله كل العمل البشري اليوم،
03:01
freeing humans from the servitude of some of the jobs.
44
181136
5547
مما يحرر البشر من عبودية بعض الوظائف.
03:06
Working at General Motors on an assembly line for eight hours a day,
45
186725
3586
تعمل في شركة جنرال موتورز على خط تجميع لمدة ثماني ساعات في اليوم،
03:10
doing the same thing for 30 years.
46
190353
2628
وتفعل الشيء نفسه لمدة 30 عامًا.
03:12
That's not a job. That's almost slavery.
47
192981
3545
هذه ليست وظيفة. هذه عبودية تقريبًا.
03:16
I do believe we will have enough abundance
48
196526
3378
أعتقد أنه سيكون لدينا ما يكفي
03:19
to take care of everybody who is displaced.
49
199904
2336
لرعاية كل شخص مشرد.
03:22
And that's where the empathy part of techno-optimism comes in.
50
202240
3962
وهنا يأتي دور التعاطف في التفاؤل التكنولوجي.
03:26
We will have enough for redistribution to happen.
51
206953
3879
سيكون لدينا ما يكفي لإعادة التوزيع.
03:30
Programming will be near free also.
52
210874
3461
ستكون البرمجة شبه مجانية أيضًا.
03:34
And though we think of computers as pervasive today,
53
214377
3545
وعلى الرغم من أننا نعتقد أن أجهزة الكمبيوتر منتشرة اليوم،
03:37
I think they'll be much more prevalent,
54
217964
3170
إلا أنني أعتقد أنها ستكون أكثر انتشارًا
03:41
much more pervasive and expansive.
55
221176
2919
وأكثر انتشارًا واتساعًا.
03:44
In fact, I think we will think of computers almost like a utility.
56
224137
6173
في الواقع، أعتقد أننا سنفكر في أجهزة الكمبيوتر كأداة مساعدة تقريبًا.
03:50
How many of you think about electricity?
57
230351
3045
كم منكم يفكر في الكهرباء؟
03:54
That's how it will be in the background, not in our face.
58
234272
4171
هكذا سيكون الأمر في الخلفية وليس في وجوهنا.
03:58
And like this little Rabbit device I have in my hand, we'll just talk to it.
59
238443
5881
ومثل جهاز الأرنب الصغير هذا الذي في يدي، تحدث إليه فقط.
04:04
It'll understand human instruction.
60
244324
2335
سيفهم التعليمات البشرية.
04:06
Computers will adapt to humans.
61
246659
2294
سوف تتكيف أجهزة الكمبيوتر مع البشر.
04:08
We won't have to have humans learn computer.
62
248953
3671
لن نضطر إلى جعل البشر يتعلمون الكمبيوتر.
04:12
Five years ago, when I first spoke at a conference in Toronto
63
252665
4421
قبل خمس سنوات، عندما تحدثت لأول مرة في مؤتمر في تورنتو
04:17
on the role AI will play in music generation,
64
257128
4129
حول الدور الذي سيلعبه الذكاء الاصطناعي في توليد الموسيقى،
04:21
I was met with skepticism.
65
261299
2252
قوبلت بالتشكيك.
04:24
In fact, derision.
66
264511
1459
في الواقع، السخرية.
04:27
Whether it's AI alone or AI plus humans,
67
267597
4838
سواء كان الذكاء الاصطناعي وحده أو الذكاء الاصطناعي بالإضافة إلى البشر،
04:32
the level of creativity in entertainment and design will dramatically go up.
68
272477
6757
فإن مستوى الإبداع في الترفيه والتصميم سيرتفع بشكل كبير.
04:39
The level of diversity of these things will go up dramatically.
69
279234
4337
سيرتفع مستوى تنوع هذه الأشياء بشكل كبير.
04:43
I'm excited about that.
70
283571
2044
أنا متحمس لذلك.
04:46
Surprisingly, internet access will mostly be by agents.
71
286574
4755
والمثير للدهشة أن الوصول إلى الإنترنت سيكون في الغالب عن طريق الوكلاء.
04:52
Billions of agents running around doing things for us humans.
72
292455
4338
المليارات من الوكلاء يتجولون في القيام بأشياء من أجلنا نحن البشر.
04:58
Medicine is my other favorite.
73
298169
2127
الطب هو المجال الآخر المفضل لدي.
05:00
We have pretty good medicine today,
74
300338
2336
لدينا طب جيد جدًا اليوم،
05:02
but we have the practice of medicine,
75
302715
2628
لكن لدينا ممارسة الطب،
05:05
and it will change to the science of medicine.
76
305385
3044
وسوف تتغير إلى علم الطب.
05:08
It will change from what is mostly sick care today,
77
308471
3170
سوف يتغير الأمر من رعاية المرضى في الغالب اليوم،
05:11
we apply medicine when people are sick,
78
311683
2294
فنحن نطبق الدواء عندما يمرض الناس،
05:14
to health care to prevent sickness.
79
314018
2711
إلى الرعاية الصحية للوقاية من المرض.
05:16
It's a shame that in this day and age,
80
316729
2461
من المؤسف أنه في هذا اليوم وهذا العصر،
05:19
most people who get a heart attack discover they have cardiac disease
81
319190
4838
يكتشف معظم الأشخاص الذين يصابون بنوبة قلبية أنهم مصابون بأمراض القلب
05:24
by having a heart attack,
82
324028
1919
بسبب الإصابة بنوبة قلبية،
05:25
not 20 years earlier when that disease started.
83
325947
4379
وليس قبل 20 عامًا عندما بدأ هذا المرض.
05:30
That won't happen.
84
330326
1710
هذا لن يحدث.
05:32
Food.
85
332036
1293
الغذاء.
05:33
We will have new types of proteins, which we need,
86
333329
3003
سيكون لدينا أنواع جديدة من البروتينات، التي نحتاجها،
05:36
and new kinds of fertilizer essential to agriculture.
87
336374
3629
وأنواع جديدة من الأسمدة الضرورية للزراعة.
05:40
RuBisCO is the most prevalent protein on the planet.
88
340044
4255
RuBisCO هو البروتين الأكثر انتشارًا على هذا الكوكب.
05:44
Every place you see green, there is RuBisCO behind that chlorophyll,
89
344340
5130
في كل مكان تراه أخضر، يوجد RuBisCO خلف هذا الكلوروفيل،
05:49
or almost everywhere.
90
349512
1502
أو في كل مكان تقريبًا.
05:51
There's a few exceptions.
91
351055
1335
هناك بعض الاستثناءات.
05:54
And we will have much more environmentally better proteins
92
354225
5255
وسيكون لدينا بروتينات أفضل بيئيًا بكثير
05:59
than either plant proteins,
93
359480
1836
من البروتينات النباتية،
06:01
and possibly better than corn and soy.
94
361316
2961
وربما أفضل من الذرة وفول الصويا.
06:04
So I'm excited about that, and greener fertilizer.
95
364277
4129
لذلك أنا متحمس لذلك، وسماد أكثر خضرة.
06:09
Oh, my favorite.
96
369449
1334
أوه، المفضل لدي.
06:12
Experts completely disagree with me when I say this.
97
372118
3670
يختلف الخبراء معي تمامًا عندما أقول هذا.
06:15
We can, in the next 25 years,
98
375788
3170
يمكننا، في السنوات الـ 25 المقبلة،
06:19
replace most cars in most cities.
99
379000
4254
استبدال معظم السيارات في معظم المدن.
06:23
Why? By making transit faster than a chauffeured car,
100
383296
5672
لماذا؟ من خلال جعل النقل أسرع من سيارة بسائق،
06:29
cheaper than a public transit system
101
389969
2836
وأرخص من نظام النقل العام
06:33
and pervasive, any time on demand.
102
393973
3712
ومنتشرًا، في أي وقت حسب الطلب.
06:38
And yes, we can do it.
103
398811
1836
ونعم، يمكننا أن نفعل ذلك.
06:40
In fact, we are building the first one of these public transit systems
104
400647
3670
في الواقع، نحن نبني أول نظام من أنظمة النقل العام هذه
06:44
in San Jose today.
105
404317
1668
في سان خوسيه اليوم.
06:47
Another one of these, flying at almost 4000 mph.
106
407320
4713
طائرة أخرى من هذه الطائرات تطير بسرعة 4000 ميل في الساعة تقريبًا.
06:52
We will be able to fly from New York to London for lunch.
107
412033
5547
سنكون قادرين على السفر من نيويورك إلى لندن لتناول الغداء.
06:57
It will make the world a much closer place.
108
417622
3587
ستجعل العالم مكانًا أقرب بكثير.
07:02
And we fret a lot about power,
109
422627
3337
ونحن قلقون كثيرًا بشأن الطاقة،
07:06
and we think solar and wind are the solution.
110
426005
2252
ونعتقد أن الطاقة الشمسية وطاقة الرياح هي الحل.
07:08
They're great solutions
111
428299
1293
إنها حلول رائعة
07:09
I've been advocating for the last 20 years.
112
429634
3045
كنت أدافع عنها على مدار العشرين عامًا الماضية.
07:12
But fusion power will replace most coal and natural gas power plants today.
113
432720
6840
لكن طاقة الاندماج ستحل محل معظم محطات توليد الطاقة بالفحم والغاز الطبيعي اليوم.
07:19
Again, people say we can't build that many.
114
439602
2711
مرة أخرى، يقول الناس أننا لا نستطيع بناء هذا العدد الكبير.
07:22
We can if we are smart, if we just replace their boilers,
115
442313
3379
يمكننا ذلك إذا كنا أذكياء، إذا قمنا فقط باستبدال المراجل البخارية،
07:25
or maybe the boilers and their turbines.
116
445692
2377
أو ربما المراجل البخارية وتوربيناتها.
07:28
In fact, all those plants will probably be retrofitted with fusion,
117
448069
6548
في الواقع، من المحتمل أن يتم تحديث كل هذه المحطات بالاندماج،
07:34
possibly with superhot geothermal,
118
454617
2544
ربما باستخدام الطاقة الحرارية الأرضية،
07:37
not the kind of geothermal you've heard about,
119
457161
2586
وليس نوع الطاقة الحرارية الأرضية التي سمعت عنها،
07:39
even heard about at TED.
120
459789
1793
حتى سمعت عنها في TED.
07:41
But much hotter, better, more efficient geothermal.
121
461624
3462
لكن الطاقة الحرارية الأرضية أكثر حرارة وأفضل وأكثر كفاءة.
07:46
Doomers say we don't have enough resources like lithium and copper.
122
466421
4462
يقول المتشائمون أننا لا نملك موارد كافية مثل الليثيوم والنحاس.
07:50
In fact, I say we haven't started to look.
123
470925
3545
في الواقع، أقول إننا لم نبدأ في البحث.
07:54
In fact, we haven't started to develop the technologies
124
474512
4421
في الواقع، لم نبدأ في تطوير التقنيات
07:58
that will let us look a kilometer below the surface.
125
478975
3336
التي ستسمح لنا بالنظر على بعد كيلومتر واحد تحت السطح.
08:02
We are well on our way, though.
126
482353
1585
ومع ذلك، نحن في طريقنا.
08:05
There will be carbon solutions for everything.
127
485189
2294
ستكون هناك حلول كربونية لكل شيء.
08:08
Entrepreneurs are working on this.
128
488568
2627
رواد الأعمال يعملون على هذا.
08:11
There's only a dozen major emitter categories,
129
491195
3337
هناك فقط عشرات الفئات الرئيسية للانبعاثات،
08:14
and I wrote a blog on it about two years ago.
130
494532
3295
وقد كتبت مدونة عنها منذ حوالي عامين.
08:17
And it only takes one entrepreneur to tackle each of these categories,
131
497827
3962
ولا يتطلب الأمر سوى رائد أعمال واحد لمعالجة كل فئة من هذه الفئات،
08:21
so a dozen instigators can change the world of climate.
132
501831
3879
حتى يتمكن عشرات المحرضين من تغيير عالم المناخ.
08:25
In fact, we inaugurated last week
133
505752
2460
في الواقع، افتتحنا الأسبوع الماضي
08:28
the first cement plant in California
134
508254
4588
أول مصنع للأسمنت في كاليفورنيا
08:32
which from the same amount of limestone produces twice the amount of cement
135
512884
6089
ينتج من نفس الكمية من الحجر الجيري ضعف كمية الأسمنت
08:39
by capturing the carbon dioxide and putting it into product.
136
519015
4212
عن طريق اخذ ثاني أكسيد الكربون ووضعه في المنتج.
08:44
You repurpose existing plants,
137
524187
1877
يمكنك إعادة توظيف المصانع الحالية
08:46
upgrade them like you would coal plants and natural gas plants,
138
526064
5130
وتطويرها كما هو الحال مع محطات الفحم ومحطات الغاز الطبيعي،
08:51
and you increase the level of product
139
531194
4379
وزيادة مستوى المنتج
08:55
while decreasing the cost per ton.
140
535573
2753
مع تقليل تكلفة الطن.
08:58
That's what makes these things scalable.
141
538326
2043
هذا ما يجعل هذه الأشياء قابلة للتطوير.
09:02
All we need is a few entrepreneurs
142
542038
3462
كل ما نحتاجه هو عدد قليل من رواد الأعمال
09:05
who will imagine the impossible, dream the dreams,
143
545541
3295
الذين سيتخيلون المستحيل، ويحلمون،
09:08
and then be foolish enough to make them come true.
144
548878
2878
ثم يتحلون بالحماقة الكافية لتحقيقها.
09:11
There's lots of reasons this won't happen, but I won't delve into them.
145
551798
4754
هناك الكثير من الأسباب لعدم حدوث ذلك، لكنني لن أتعمق فيها.
09:16
But I do think a really abundant world is possible.
146
556594
4338
لكنني أعتقد أن العالم حقًا مليء بالممكن.
09:20
It only takes a few motivated,
147
560973
2962
لا يتطلب الأمر سوى عدد قليل
09:23
impassioned entrepreneurs to make it happen.
148
563976
2628
من رواد الأعمال المتحمسين لتحقيق ذلك.
09:26
Thank you.
149
566604
1293
شكرًا لكم.
09:27
(Applause)
150
567897
2127
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7