12 Predictions for the Future of Technology | Vinod Khosla | TED

184,919 views ・ 2024-06-08

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Soumya Singh Reviewer: Ranjani N
00:04
I'm a techno-optimist,
0
4376
1835
मैं एक तकनीक-आशावादी हूँ,
00:06
but techno-optimism should be practiced with both empathy and care.
1
6253
5922
लेकिन तकनीक-आशावाद का व्यवहार सहानुभूति और ध्यान के साथ किया जाना चाहिए।
00:12
And I’m a believer in what is possible if you do it that way.
2
12217
4379
अगर आप इसी तरीके से यह करते हैं तो जो कुछ संभव है, उसमें मुझे विश्वास है।
00:17
First, I'm going to give you a word of warning.
3
17889
2252
सबसे पहले, मैं आपको एक चेतावनी देने जा रहा हूँ।
00:20
Experts extrapolate the past.
4
20183
2753
विशेषज्ञ अतीत का बहिर्वेशन करते हैं।
00:23
They prevent radical progress because they don't think nonlinearly.
5
23853
6048
वे आमूलचूल प्रगति को रोकते हैं क्योंकि वे हट कर नहीं सोचते हैं।
00:30
They don't think of the improbable.
6
30527
2544
वे असंभव के बारे में नहीं सोचते हैं।
00:34
I personally believe only the improbables are important.
7
34030
4463
मेरा व्यक्तिगत रूप से मानना है कि केवल असंभव चीजे़ें ही महत्वपूर्ण होती हैं।
00:39
We just don't know which improbable is important.
8
39744
4046
हम बस यह नहीं जानते कि कौन सा असम्भाव्य महत्वपूर्ण है।
00:45
Entrepreneurs, on the other hand, with a passion for a vision,
9
45000
5255
दूसरी ओर, उद्यमी, एक दृष्टिकोण के लिए जुनून के साथ,
00:52
they dream the dreams, and then are foolish enough,
10
52465
5256
सपने देखते हैं, और फिर काफ़ी मूर्ख बन जाते हैं,
00:57
and we need more foolishness,
11
57762
1502
और हमें उन अकल्पनीय सपनों को
00:59
to try and make those implausible dreams come true.
12
59306
4379
सच करने के लिए और मूर्खता की आवश्यकता होती है।
01:03
That's what entrepreneurship is about, something I've loved my whole life.
13
63727
4838
यही उद्यमिता है, जिससे मैंने जीवन भर प्यार किया है।
01:10
In the 40 years, I’ve been doing innovation and innovation only.
14
70108
4588
40 वर्षों में, मैंने केवल नवोन्मेष ही किया है।
01:16
This may surprise people.
15
76156
2335
इससे लोग हैरान हो सकते हैं।
01:18
I can't think of a single large social impact change
16
78491
5297
मैं एक भी बड़े सामाजिक परिवर्तन के बारे में नहीं सोच सकता,
01:23
that was driven by an expert in the field,
17
83788
3712
जो क्षेत्र के विशेषज्ञ द्वारा संचालित हो,
01:27
possibly with the exception of biotechnology,
18
87542
3629
संभवतः जैव प्रौद्योगिकी के अलावा,
01:31
that's driven by an expert, by a large institution,
19
91212
4713
जो एक विशेषज्ञ द्वारा, एक बड़ी संस्था, एक बड़ी गैर-संस्थापक-नेतृत्व वाली
01:35
a large non-founder-led company.
20
95967
2711
कंपनी द्वारा संचालित किया गया हो।
01:39
Think about it. In 40 years, not one example.
21
99763
3837
इसके बारे में सोचें। 40 सालों में, एक भी उदाहरण नहीं।
01:43
Whether you look at SpaceX, or electric cars or Uber,
22
103642
6381
चाहे आप स्पेसएक्स को देखें, या इलेक्ट्रिक कार या ऊबर को देखें,
01:50
not one example.
23
110023
2127
इसका एक भी उदाहरण नहीं है।
01:52
The earliest one I could think of was credit cards in the early 70s,
24
112150
3670
सबसे पहले मैं 70 के दशक की शुरुआत में क्रेडिट कार्ड के बारे में सोच सकता था,
01:55
when Bank of America put credit on plastic.
25
115820
3045
जब बैंक ऑफ़ अमेरिका ने प्लास्टिक पर क्रेडिट लगाया था।
02:02
So what is this plausible world?
26
122285
2878
तो यह प्रशंसनीय दुनिया क्या है?
02:05
I'll go through a dozen scenarios
27
125163
2836
मैं एक दर्जन परिदृश्यों से गुज़रूँगा,
02:08
that I believe most experts will pooh-pooh.
28
128041
4212
जिनकी, मेरे ख्याल से, ज़्यादातर विशेषज्ञ निंदा करेंगे।
02:13
Most expertise enabled by AI will be free.
29
133672
4921
एआई द्वारा सक्षम अधिकांश विशेषज्ञता मुफ़्त होगी।
02:18
I'm most excited
30
138635
1543
मैं सबसे ज़्यादा उत्साहित हूँ
02:20
that every human being on the planet
31
140220
2627
कि दुनिया के हर इंसान के पास
02:22
can have, 24/7, a free doctor,
32
142889
4296
चौबीसों घंटे एक मुफ़्त डॉक्टर, प्राथमिक देखभाल
02:27
primary care in a very expansive way.
33
147227
3253
बहुत व्यापक तरीके से मौजूद होगी।
02:30
That every child can have a free tutor
34
150480
4296
हर बच्चे को मुफ़्त शिक्षक मिलेगा बहुत ही उपलब्ध,
02:34
in a very available, accessible way,
35
154776
3462
सुलभ तरीके से
02:38
and these will be near free.
36
158238
2169
और ये लगभग मुफ़्त होंगे।
02:40
It doesn't matter, other expertise
37
160407
2752
इससे कोई फर्क नहीं पड़ता, अन्य विशेषज्ञता
02:43
whether you're looking at structural engineers or oncologists,
38
163159
3504
चाहे आप स्ट्रक्चरल इंजीनियरों या ऑन्कोलॉजिस्ट को देख रहे हों,
02:46
most expertise will be near free.
39
166663
2419
अधिकांश विशेषज्ञता लगभग मुफ़्त होगी।
02:49
The cost of computing.
40
169124
1585
कंप्यूटिंग की लागत।
02:50
Most labor will also be free.
41
170750
2586
अधिकांश श्रम भी मुफ्त होंगे।
02:53
I can imagine a billion bipedal robots
42
173378
3587
मैं एक अरब द्विपाद रोबोट की कल्पना कर सकता हूँ
02:57
doing more work than all of human labor does today,
43
177006
4088
जो आज के सभी मानव श्रम की तुलना में अधिक काम कर रहे हैं,
03:01
freeing humans from the servitude of some of the jobs.
44
181136
5547
जो मनुष्यों को कुछ नौकरियों की दासता से मुक्त कर रहे हैं।
03:06
Working at General Motors on an assembly line for eight hours a day,
45
186725
3586
जनरल मोटर्स में असेंबली लाइन पर दिन में आठ घंटे काम करना,
03:10
doing the same thing for 30 years.
46
190353
2628
30 साल तक यही काम करना।
03:12
That's not a job. That's almost slavery.
47
192981
3545
यह कोई काम नहीं है। यह लगभग गुलामी है।
03:16
I do believe we will have enough abundance
48
196526
3378
मुझे विश्वास है कि हमारे पास हर विस्थापित
03:19
to take care of everybody who is displaced.
49
199904
2336
व्यक्ति की देखभाल के लिए पर्याप्त संसाधन होंगे।
03:22
And that's where the empathy part of techno-optimism comes in.
50
202240
3962
और यही वह जगह है जहाँ तकनीकी-आशावाद का सहानुभूति वाला हिस्सा आता है।
03:26
We will have enough for redistribution to happen.
51
206953
3879
हमारे पास पुनर्वितरण के लिए काफ़ी होगा।
03:30
Programming will be near free also.
52
210874
3461
प्रोग्रामिंग भी लगभग मुफ़्त होगी।
03:34
And though we think of computers as pervasive today,
53
214377
3545
और भले ही हम कंप्यूटर को आज व्यापक मानते हैं,
03:37
I think they'll be much more prevalent,
54
217964
3170
मुझे लगता है कि वे बहुत अधिक प्रचलित,
03:41
much more pervasive and expansive.
55
221176
2919
बहुत अधिक व्यापक और विस्तृत होंगे।
03:44
In fact, I think we will think of computers almost like a utility.
56
224137
6173
असल में, मुझे लगता है कि हम कंप्यूटर को लगभग एक सुविधा समझेंगे।
03:50
How many of you think about electricity?
57
230351
3045
आपमें से कितने लोग बिजली के बारे में सोचते हैं?
03:54
That's how it will be in the background, not in our face.
58
234272
4171
ऐसा ही होगा, बैकग्राउंड में, हमारे सामने नहीं।
03:58
And like this little Rabbit device I have in my hand, we'll just talk to it.
59
238443
5881
और इस छोटे से डिवाइस की तरह जो मेरे हाथ में है, हम बस इससे बात करेंगे।
04:04
It'll understand human instruction.
60
244324
2335
यह मानवीय अनुदेश को समझेगा।
04:06
Computers will adapt to humans.
61
246659
2294
कंप्यूटर इंसानों के अनुकूल होंगे।
04:08
We won't have to have humans learn computer.
62
248953
3671
इंसानों को कंप्यूटर सीखने की ज़रूरत नहीं होगी।
04:12
Five years ago, when I first spoke at a conference in Toronto
63
252665
4421
पांच साल पहले, जब मैंने पहली बार टोरंटो में एक सम्मेलन में
04:17
on the role AI will play in music generation,
64
257128
4129
संगीत निर्माण में एआई की भूमिका पर बात की थी,
04:21
I was met with skepticism.
65
261299
2252
तो लोगों को संदेह हुआ।
04:24
In fact, derision.
66
264511
1459
असल में, उपहास।
04:27
Whether it's AI alone or AI plus humans,
67
267597
4838
चाहे वह अकेले एआई हो या एआई और इंसान,
04:32
the level of creativity in entertainment and design will dramatically go up.
68
272477
6757
मनोरंजन और डिज़ाइन में रचनात्मकता का स्तर बहुत, बहुत बढ़ जाएगा।
04:39
The level of diversity of these things will go up dramatically.
69
279234
4337
इन चीजों की विविधता का स्तर बहुत बढ़ जाएगा।
04:43
I'm excited about that.
70
283571
2044
मैं इसे लेकर उत्साहित हूँ।
04:46
Surprisingly, internet access will mostly be by agents.
71
286574
4755
हैरानी की बात है कि इंटरनेट का उपयोग ज्यादातर एजेंटों द्वारा किया जाएगा।
04:52
Billions of agents running around doing things for us humans.
72
292455
4338
अरबों एजेंट हम इंसानों के लिए काम करने के लिए इधर-उधर भागेंगे।
04:58
Medicine is my other favorite.
73
298169
2127
चिकित्सा मेरा दूसरा पसंदीदा उदाहरण है।
05:00
We have pretty good medicine today,
74
300338
2336
आज चिकित्सा बहुत अच्छी है,
05:02
but we have the practice of medicine,
75
302715
2628
लेकिन हमारे पास उसका अभ्यास है,
05:05
and it will change to the science of medicine.
76
305385
3044
और यह उसके विज्ञान में बदल जाएगी।
05:08
It will change from what is mostly sick care today,
77
308471
3170
यह आज के ज़्यादातर बीमारों की देखभाल से बदल कर,
05:11
we apply medicine when people are sick,
78
311683
2294
जहाँ लोग बीमार होते हैं तब हम दवा देते हैं,
05:14
to health care to prevent sickness.
79
314018
2711
वहीं बीमारी को रोकने के लिए निवारक चिकित्सा बनेगा।
05:16
It's a shame that in this day and age,
80
316729
2461
यह शर्म की बात है कि आज के दौर में,
05:19
most people who get a heart attack discover they have cardiac disease
81
319190
4838
ज्यादातर लोग जिन्हें दिल का दौरा पड़ता है, उन्हें दिल का दौरा पड़ने से पता चलता है कि
05:24
by having a heart attack,
82
324028
1919
उन्हें हृदय रोग हो गया है,
05:25
not 20 years earlier when that disease started.
83
325947
4379
नाकि 20 साल पहले जब यह बीमारी शुरू हुई थी।
05:30
That won't happen.
84
330326
1710
ऐसा नहीं होगा।
05:32
Food.
85
332036
1293
खाना।
05:33
We will have new types of proteins, which we need,
86
333329
3003
हमारे पास नए प्रकार के प्रोटीन होंगे, जिनकी हमें आवश्यकता है,
05:36
and new kinds of fertilizer essential to agriculture.
87
336374
3629
और कृषि के लिए आवश्यक नए तरह के खाद उपलब्ध होंगे।
05:40
RuBisCO is the most prevalent protein on the planet.
88
340044
4255
रुबिस्को दुनिया में सबसे अधिक प्रचलित प्रोटीन है।
05:44
Every place you see green, there is RuBisCO behind that chlorophyll,
89
344340
5130
जहाँ आपको हरा रंग दिखाई देता है, उस क्लोरोफिल के पीछे रूबिस्को होता है,
05:49
or almost everywhere.
90
349512
1502
या लगभग हर जगह होता है।
05:51
There's a few exceptions.
91
351055
1335
कुछ जगहों के सिवाय।
05:54
And we will have much more environmentally better proteins
92
354225
5255
और हमारे पास पौधों के प्रोटीनों की तुलना में पर्यावरण की दृष्टि
05:59
than either plant proteins,
93
359480
1836
से कहीं अधिक बेहतर प्रोटीन होंगे,
06:01
and possibly better than corn and soy.
94
361316
2961
और संभवतः मकई और सोया से भी बेहतर होंगे।
06:04
So I'm excited about that, and greener fertilizer.
95
364277
4129
इसलिए मैं इसके बारे में उत्साहित हूँ, और हरित खाद को लेकर भी।
06:09
Oh, my favorite.
96
369449
1334
ओह, मेरा पसंदीदा वाला।
06:12
Experts completely disagree with me when I say this.
97
372118
3670
जब मैं ऐसा कहता हूँ तो विशेषज्ञ मुझसे पूरी तरह असहमत होते हैं।
06:15
We can, in the next 25 years,
98
375788
3170
हम अगले 25 वर्षों में ज़्यादातर शहरों
06:19
replace most cars in most cities.
99
379000
4254
में ज़्यादातर कारों को बदल सकते हैं।
06:23
Why? By making transit faster than a chauffeured car,
100
383296
5672
क्यों? पारगमन को ड्राइवर वाली कार की तुलना में तेज़,
06:29
cheaper than a public transit system
101
389969
2836
सार्वजनिक परिवहन की तुलना में सस्ता
06:33
and pervasive, any time on demand.
102
393973
3712
और व्यापक बनाने से।
06:38
And yes, we can do it.
103
398811
1836
और हाँ, हम यह कर सकते हैं।
06:40
In fact, we are building the first one of these public transit systems
104
400647
3670
वास्तव में, हम आज सैन होज़े में इन सार्वजनिक परिवहन प्रणालियों
06:44
in San Jose today.
105
404317
1668
में से पहले का निर्माण कर रहे हैं।
06:47
Another one of these, flying at almost 4000 mph.
106
407320
4713
एक और बात, लगभग 4000 मील प्रति घंटे की रफ्तार से उड़ान ।
06:52
We will be able to fly from New York to London for lunch.
107
412033
5547
हम लंच के लिए न्यूयॉर्क से लंदन के लिए उड़ान भर सकेंगे।
06:57
It will make the world a much closer place.
108
417622
3587
इससे दुनिया और ज़्यादा नज़दीक आएगी।
07:02
And we fret a lot about power,
109
422627
3337
और हम बिजली के बारे में चिंता करते हैं,
07:06
and we think solar and wind are the solution.
110
426005
2252
और हमें लगता है कि सौर और वायु इसका समाधान हैं।
07:08
They're great solutions
111
428299
1293
वे बेहतरीन समाधान हैं जिनकी
07:09
I've been advocating for the last 20 years.
112
429634
3045
मैं पिछले 20 सालों से वकालत कर रहा हूँ।
07:12
But fusion power will replace most coal and natural gas power plants today.
113
432720
6840
लेकिन संलयन ऊर्जा आज के अधिकांश कोयले व प्राकृतिक गैस संयंत्रों की जगह ले लेगी
07:19
Again, people say we can't build that many.
114
439602
2711
फिर से, लोग कहते हैं कि हम इतने सारे नहीं बना सकते।
07:22
We can if we are smart, if we just replace their boilers,
115
442313
3379
अगर हम अक्लमंद होकर उनके बॉयलरों को बदलें,
07:25
or maybe the boilers and their turbines.
116
445692
2377
बॉयलरों और टर्बाइनों को बदलें तो यह कर सकते हैं।
07:28
In fact, all those plants will probably be retrofitted with fusion,
117
448069
6548
वास्तव में, उन सभी संयंत्रों को संलयन के साथ रेट्रोफिट किया जाएगा,
07:34
possibly with superhot geothermal,
118
454617
2544
संभवतः बहुत ही गरम जियोथर्मल के साथ,
07:37
not the kind of geothermal you've heard about,
119
457161
2586
न कि उस तरह की जिसके बारे में आपने सुना है
07:39
even heard about at TED.
120
459789
1793
यहाँ तक कि टेड में भी सुना नहीं है।
07:41
But much hotter, better, more efficient geothermal.
121
461624
3462
लेकिन ज्यादा गर्म, बेहतर, अधिक कुशल जियोथर्मल।
07:46
Doomers say we don't have enough resources like lithium and copper.
122
466421
4462
विनाशकों का कहना है कि हमारे पास लिथियम और कॉपर जैसे पर्याप्त संसाधन नहीं हैं।
07:50
In fact, I say we haven't started to look.
123
470925
3545
असल में, मैं कहता हूं कि हमने देखना ही शुरू नहीं किया है।
07:54
In fact, we haven't started to develop the technologies
124
474512
4421
वास्तव में, हमने ऐसी तकनीकें विकसित करना शुरू नहीं किया है,
07:58
that will let us look a kilometer below the surface.
125
478975
3336
जो हमें सतह से एक किलोमीटर नीचे देखने का मौका देंगी।
08:02
We are well on our way, though.
126
482353
1585
लेकिन हम अपनी राह पर बढ़ रहे हैं
08:05
There will be carbon solutions for everything.
127
485189
2294
हर चीज़ के लिए कार्बन समाधान होंगे।
08:08
Entrepreneurs are working on this.
128
488568
2627
उद्यमी इस पर काम कर रहे हैं।
08:11
There's only a dozen major emitter categories,
129
491195
3337
केवल एक दर्जन प्रमुख उत्सर्जक श्रेणियाँ हैं,
08:14
and I wrote a blog on it about two years ago.
130
494532
3295
और मैंने लगभग दो साल पहले इस पर एक ब्लॉग लिखा था।
08:17
And it only takes one entrepreneur to tackle each of these categories,
131
497827
3962
और इन श्रेणियों में से प्रत्येक से निपटने के लिए केवल एक उद्यमी की आवश्यकता है।
08:21
so a dozen instigators can change the world of climate.
132
501831
3879
ताकि एक दर्जन उकसाने वाले लोग जलवायु की दुनिया को बदल सकें।
08:25
In fact, we inaugurated last week
133
505752
2460
वास्तव में, हमने पिछले सप्ताह
08:28
the first cement plant in California
134
508254
4588
कैलिफोर्निया में पहले सीमेंट प्लांट का उद्घाटन किया था,
08:32
which from the same amount of limestone produces twice the amount of cement
135
512884
6089
जिसमें चूना पत्थर की समान मात्रा से कार्बन डाइऑक्साइड को पकड़कर और
08:39
by capturing the carbon dioxide and putting it into product.
136
519015
4212
उत्पाद में डालकर सीमेंट की मात्रा का दोगुना उत्पादन किया जाता है।
08:44
You repurpose existing plants,
137
524187
1877
आप मौजूदा संयंत्रों का पुन: उपयोग करके
08:46
upgrade them like you would coal plants and natural gas plants,
138
526064
5130
उन्हें कोयला और प्राकृतिक गैस संयंत्रों की तरह अपग्रेड कर सकते हैं,
08:51
and you increase the level of product
139
531194
4379
और आप प्रति टन लागत को कम
08:55
while decreasing the cost per ton.
140
535573
2753
करते हुए उत्पाद के स्तर को बढ़ा सकते हैं।
08:58
That's what makes these things scalable.
141
538326
2043
यही इन चीजों को पैमाने पर बढाती है।
09:02
All we need is a few entrepreneurs
142
542038
3462
हमें बस कुछ ऐसे उद्यमियों की ज़रूरत है
09:05
who will imagine the impossible, dream the dreams,
143
545541
3295
जो असंभव की कल्पना करें, सपने देखें,
09:08
and then be foolish enough to make them come true.
144
548878
2878
और फिर उन्हें सच करने के लिए जुनूनी बनें।
09:11
There's lots of reasons this won't happen, but I won't delve into them.
145
551798
4754
ऐसा नहीं होने के बहुत सारे कारण हैं, लेकिन मैं उन पर ध्यान नहीं दूँगा।
09:16
But I do think a really abundant world is possible.
146
556594
4338
लेकिन मुझे लगता है कि वास्तव में एक बहुतायत भरी दुनिया संभव है।
09:20
It only takes a few motivated,
147
560973
2962
इसे पूरा करने के लिए केवल कुछ प्रेरित,
09:23
impassioned entrepreneurs to make it happen.
148
563976
2628
जोशीले उद्यमियों की आवश्यकता होती है।
09:26
Thank you.
149
566604
1293
शुक्रिया।
09:27
(Applause)
150
567897
2127
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7