12 Predictions for the Future of Technology | Vinod Khosla | TED

206,373 views ・ 2024-06-08

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Reno Kanti Riananda
00:04
I'm a techno-optimist,
0
4376
1835
Saya seorang tekno-optimis,
00:06
but techno-optimism should be practiced with both empathy and care.
1
6253
5922
tetapi tekno-optimisme harus dipraktikkan dengan empati dan perhatian.
00:12
And I’m a believer in what is possible if you do it that way.
2
12217
4379
Saya juga percaya pada apa yang mungkin, jika Anda melakukannya sedemikian rupa.
00:17
First, I'm going to give you a word of warning.
3
17889
2252
Pertama, saya akan memperingatkan Anda.
00:20
Experts extrapolate the past.
4
20183
2753
Para ahli mengekstrapolasi masa lalu.
00:23
They prevent radical progress because they don't think nonlinearly.
5
23853
6048
Mereka mencegah kemajuan radikal karena berpikir secara linear.
00:30
They don't think of the improbable.
6
30527
2544
Mereka tidak memikirkan hal yang mustahil.
00:34
I personally believe only the improbables are important.
7
34030
4463
Saya pribadi percaya hanya ketidakmungkinan yang penting.
00:39
We just don't know which improbable is important.
8
39744
4046
Kita hanya tidak tahu ketidakmungkinan mana yang penting.
00:45
Entrepreneurs, on the other hand, with a passion for a vision,
9
45000
5255
Pengusaha, di sisi lain, dengan gairah sebagai visi mereka,
00:52
they dream the dreams, and then are foolish enough,
10
52465
5256
memimpikan impian, dan cukup bodoh—
00:57
and we need more foolishness,
11
57762
1502
kita butuh lebih banyak kebodohan—
00:59
to try and make those implausible dreams come true.
12
59306
4379
untuk mencoba dan mewujudkan impian yang tidak masuk akal itu.
01:03
That's what entrepreneurship is about, something I've loved my whole life.
13
63727
4838
Itulah kewirausahaan, sesuatu yang saya cintai sepanjang hidup saya.
01:10
In the 40 years, I’ve been doing innovation and innovation only.
14
70108
4588
Selama 40 tahun terakhir, saya hanya melakukan inovasi dan inovasi semata.
01:16
This may surprise people.
15
76156
2335
Ini mungkin mengejutkan orang.
01:18
I can't think of a single large social impact change
16
78491
5297
Saya tidak dapat mengingat satu pun perubahan dampak sosial besar
01:23
that was driven by an expert in the field,
17
83788
3712
yang didorong oleh seorang ahli di bidangnya,
01:27
possibly with the exception of biotechnology,
18
87542
3629
kecuali bioteknologi,
01:31
that's driven by an expert, by a large institution,
19
91212
4713
yang didorong oleh seorang ahli, oleh lembaga besar,
01:35
a large non-founder-led company.
20
95967
2711
oleh perusahaan besar yang tidak dipimpin oleh pendirinya.
01:39
Think about it. In 40 years, not one example.
21
99763
3837
Pikirkan itu. Selama 40 tahun, tidak satu pun.
01:43
Whether you look at SpaceX, or electric cars or Uber,
22
103642
6381
Apakah itu SpaceX, mobil listrik, atau Uber,
01:50
not one example.
23
110023
2127
tidak satu pun.
01:52
The earliest one I could think of was credit cards in the early 70s,
24
112150
3670
Paling awal yang saya ingat hanyalah kartu kredit di awal 70-an,
01:55
when Bank of America put credit on plastic.
25
115820
3045
ketika Bank of America menempatkan utang pada sekeping plastik.
02:02
So what is this plausible world?
26
122285
2878
Jadi, seperti apa dunia yang penuh kemungkinan ini?
02:05
I'll go through a dozen scenarios
27
125163
2836
Saya akan membahas selusin skenario
02:08
that I believe most experts will pooh-pooh.
28
128041
4212
yang saya yakin sebagian besar akan ditolak oleh para ahli.
02:13
Most expertise enabled by AI will be free.
29
133672
4921
Sebagian besar keahlian yang bisa dikerjakan oleh AI akan menjadi gratis.
02:18
I'm most excited
30
138635
1543
Saya sangat antusias
02:20
that every human being on the planet
31
140220
2627
bahwa setiap manusia di planet ini
02:22
can have, 24/7, a free doctor,
32
142889
4296
dapat memiliki, setiap hari sepanjang pekan,
layanan dokter dan kesehatan dasar dengan gratis, secara luas.
02:27
primary care in a very expansive way.
33
147227
3253
02:30
That every child can have a free tutor
34
150480
4296
Bahwa setiap anak dapat memiliki tutor gratis
02:34
in a very available, accessible way,
35
154776
3462
dengan cara yang sangat mudah diakses,
02:38
and these will be near free.
36
158238
2169
secara hampir cuma-cuma.
02:40
It doesn't matter, other expertise
37
160407
2752
Tidak masalah, keahlian lain,
02:43
whether you're looking at structural engineers or oncologists,
38
163159
3504
baik itu insinyur struktural atau ahli onkologi,
02:46
most expertise will be near free.
39
166663
2419
sebagian besar keahlian akan nyaris cuma-cuma.
02:49
The cost of computing.
40
169124
1585
Biaya komputasi.
02:50
Most labor will also be free.
41
170750
2586
Sebagian besar tenaga kerja juga akan gratis.
02:53
I can imagine a billion bipedal robots
42
173378
3587
Saya bisa membayangkan satu miliar robot bipedal
02:57
doing more work than all of human labor does today,
43
177006
4088
melakukan lebih banyak pekerjaan daripada semua tenaga kerja manusia,
03:01
freeing humans from the servitude of some of the jobs.
44
181136
5547
membebaskan manusia dari perbudakan beberapa pekerjaan.
03:06
Working at General Motors on an assembly line for eight hours a day,
45
186725
3586
Bekerja di General Motors di jalur perakitan selama delapan jam sehari,
03:10
doing the same thing for 30 years.
46
190353
2628
melakukan hal yang sama selama 30 tahun.
03:12
That's not a job. That's almost slavery.
47
192981
3545
Itu bukan pekerjaan. Itu hampir perbudakan.
03:16
I do believe we will have enough abundance
48
196526
3378
Saya percaya kita akan memiliki cukup kelimpahan
03:19
to take care of everybody who is displaced.
49
199904
2336
untuk mengurus semua orang yang mengungsi.
03:22
And that's where the empathy part of techno-optimism comes in.
50
202240
3962
DI situlah bagian empati dari tekno-optimisme masuk.
03:26
We will have enough for redistribution to happen.
51
206953
3879
Kita akan memiliki cukup sumber daya agar redistribusi dapat terwujud.
03:30
Programming will be near free also.
52
210874
3461
Pemrograman juga akan hampir gratis.
03:34
And though we think of computers as pervasive today,
53
214377
3545
Meskipun kita beranggapan komputer sangat mendominasi kehidupan saat ini,
03:37
I think they'll be much more prevalent,
54
217964
3170
saya pikir mereka akan jauh lebih umum nantinya,
03:41
much more pervasive and expansive.
55
221176
2919
jauh lebih dominan dan ekspansif.
03:44
In fact, I think we will think of computers almost like a utility.
56
224137
6173
Bahkan, saya pikir kita akan menganggapnya hampir seperti layanan umum.
03:50
How many of you think about electricity?
57
230351
3045
Berapa banyak dari Anda yang berpikir tentang listrik?
03:54
That's how it will be in the background, not in our face.
58
234272
4171
Begitulah yang akan terjadi di latar belakang, bukan di depan kita.
03:58
And like this little Rabbit device I have in my hand, we'll just talk to it.
59
238443
5881
Layaknya perangkat kecil di tangan saya, kita akan bicara dengan komputer.
04:04
It'll understand human instruction.
60
244324
2335
Ini akan memahami instruksi manusia.
04:06
Computers will adapt to humans.
61
246659
2294
Komputer akan beradaptasi dengan manusia.
04:08
We won't have to have humans learn computer.
62
248953
3671
Kita tidak perlu membuat manusia belajar komputer.
04:12
Five years ago, when I first spoke at a conference in Toronto
63
252665
4421
Lima tahun lalu, ketika saya pertama kali berbicara di sebuah konferensi di Toronto
04:17
on the role AI will play in music generation,
64
257128
4129
tentang peran AI dalam generasi musik,
04:21
I was met with skepticism.
65
261299
2252
saya disambut dengan skeptisisme.
04:24
In fact, derision.
66
264511
1459
Bahkan, cemoohan.
04:27
Whether it's AI alone or AI plus humans,
67
267597
4838
Baik itu AI saja atau AI plus manusia,
04:32
the level of creativity in entertainment and design will dramatically go up.
68
272477
6757
tingkat kreativitas dalam hiburan dan desain akan meningkat secara dramatis.
04:39
The level of diversity of these things will go up dramatically.
69
279234
4337
Tingkat keragaman hal-hal ini akan meningkat secara dramatis.
04:43
I'm excited about that.
70
283571
2044
Saya bersemangat menantinya.
04:46
Surprisingly, internet access will mostly be by agents.
71
286574
4755
Anehnya, akses internet sebagian besar akan dilakukan oleh agen.
04:52
Billions of agents running around doing things for us humans.
72
292455
4338
Miliaran agen berlarian melakukan sesuatu untuk kita manusia.
04:58
Medicine is my other favorite.
73
298169
2127
Kedokteran adalah favorit saya yang lain.
05:00
We have pretty good medicine today,
74
300338
2336
Kita memiliki pengobatan yang bagus saat ini,
05:02
but we have the practice of medicine,
75
302715
2628
tetapi kita memiliki praktik kedokteran,
05:05
and it will change to the science of medicine.
76
305385
3044
dan itu akan berubah menjadi ilmu kedokteran.
05:08
It will change from what is mostly sick care today,
77
308471
3170
Kedokteran akan berubah dari yang saat ini perawatan penyakit,
05:11
we apply medicine when people are sick,
78
311683
2294
memberi obat ketika orang sakit,
05:14
to health care to prevent sickness.
79
314018
2711
menjadi perawatan kesehatan untuk mencegah penyakit.
05:16
It's a shame that in this day and age,
80
316729
2461
Sangat disayangkan bahwa di zaman sekarang ini,
05:19
most people who get a heart attack discover they have cardiac disease
81
319190
4838
kebanyakan orang yang mengalami serangan jantung
menemukan bahwa mereka memiliki penyakit jantung
05:24
by having a heart attack,
82
324028
1919
karena mengalami serangan jantung,
05:25
not 20 years earlier when that disease started.
83
325947
4379
bukan 20 tahun sebelumnya ketika penyakit itu dimulai.
05:30
That won't happen.
84
330326
1710
Itu tidak akan terjadi.
05:32
Food.
85
332036
1293
Makanan.
05:33
We will have new types of proteins, which we need,
86
333329
3003
Kita akan memiliki jenis protein baru, yang memang dibutuhkan,
05:36
and new kinds of fertilizer essential to agriculture.
87
336374
3629
dan jenis pupuk baru yang penting untuk pertanian.
05:40
RuBisCO is the most prevalent protein on the planet.
88
340044
4255
RuBisCO adalah protein paling umum di planet ini.
05:44
Every place you see green, there is RuBisCO behind that chlorophyll,
89
344340
5130
Setiap tempat yang Anda lihat hijau, ada RuBisCO di balik klorofilnya,
05:49
or almost everywhere.
90
349512
1502
atau hampir di mana-mana.
05:51
There's a few exceptions.
91
351055
1335
Ada beberapa pengecualian.
05:54
And we will have much more environmentally better proteins
92
354225
5255
Kita juga akan memiliki protein yang jauh lebih baik secara lingkungan
05:59
than either plant proteins,
93
359480
1836
daripada protein nabati,
06:01
and possibly better than corn and soy.
94
361316
2961
dan mungkin lebih baik daripada jagung dan kedelai.
06:04
So I'm excited about that, and greener fertilizer.
95
364277
4129
Jadi, saya antusias akan hal itu, dan juga pupuk yang lebih hijau.
06:09
Oh, my favorite.
96
369449
1334
Oh, favorit saya.
06:12
Experts completely disagree with me when I say this.
97
372118
3670
Para ahli sama sekali tidak setuju dengan saya ketika saya mengatakan ini.
06:15
We can, in the next 25 years,
98
375788
3170
Kita dapat, dalam 25 tahun ke depan,
06:19
replace most cars in most cities.
99
379000
4254
mengganti sebagian besar mobil di sebagian besar kota.
06:23
Why? By making transit faster than a chauffeured car,
100
383296
5672
Mengapa? Dengan membuat transit lebih cepat daripada mobil dengan pengemudi,
06:29
cheaper than a public transit system
101
389969
2836
lebih murah daripada sistem angkutan umum
06:33
and pervasive, any time on demand.
102
393973
3712
dan meluas, kapan saja sesuai permintaan.
06:38
And yes, we can do it.
103
398811
1836
Ya, kita bisa melakukannya.
06:40
In fact, we are building the first one of these public transit systems
104
400647
3670
Faktanya, kita sedang membangun sistem angkutan umum pertama semacam ini
06:44
in San Jose today.
105
404317
1668
di San Jose hari ini.
06:47
Another one of these, flying at almost 4000 mph.
106
407320
4713
Jenis lainnya, terbang dengan kecepatan hampir 4000 mph.
06:52
We will be able to fly from New York to London for lunch.
107
412033
5547
Kita akan dapat terbang dari New York ke London untuk makan siang.
06:57
It will make the world a much closer place.
108
417622
3587
Ini akan membuat dunia semakin dekat.
07:02
And we fret a lot about power,
109
422627
3337
Kita juga sangat khawatir tentang listrik,
07:06
and we think solar and wind are the solution.
110
426005
2252
matahari dan angin adalah solusinya.
07:08
They're great solutions
111
428299
1293
Mereka adalah solusi hebat
07:09
I've been advocating for the last 20 years.
112
429634
3045
yang telah saya perjuangkan selama 20 tahun terakhir.
07:12
But fusion power will replace most coal and natural gas power plants today.
113
432720
6840
Namun, tenaga fusi akan menggantikan
sebagian besar pembangkit listrik batu bara dan gas alam saat ini.
07:19
Again, people say we can't build that many.
114
439602
2711
Orang mengatakan kita tidak bisa membangun sebanyak itu.
07:22
We can if we are smart, if we just replace their boilers,
115
442313
3379
Kita bisa jika kita pintar, jika kita hanya mengganti boiler,
07:25
or maybe the boilers and their turbines.
116
445692
2377
atau mungkin boiler dan turbin.
07:28
In fact, all those plants will probably be retrofitted with fusion,
117
448069
6548
Faktanya, semua pembangkit itu mungkin akan dilengkapi dengan fusi,
07:34
possibly with superhot geothermal,
118
454617
2544
dari panas bumi super panas,
07:37
not the kind of geothermal you've heard about,
119
457161
2586
bukan jenis panas bumi yang pernah Anda dengar, bahkan di TED.
07:39
even heard about at TED.
120
459789
1793
07:41
But much hotter, better, more efficient geothermal.
121
461624
3462
Namun, panas bumi yang jauh lebih panas, lebih baik, lebih efisien.
07:46
Doomers say we don't have enough resources like lithium and copper.
122
466421
4462
Para pesimis beranggapan kita tak memiliki sumber daya seperti litium dan tembaga.
07:50
In fact, I say we haven't started to look.
123
470925
3545
Sebenarnya, saya katakan kita belum mulai mencarinya.
07:54
In fact, we haven't started to develop the technologies
124
474512
4421
Faktanya, kita belum mulai mengembangkan teknologi
07:58
that will let us look a kilometer below the surface.
125
478975
3336
yang memungkinkan kita melihat 1km di bawah permukaan bumi.
08:02
We are well on our way, though.
126
482353
1585
Namun, kita sedang menuju ke sana.
08:05
There will be carbon solutions for everything.
127
485189
2294
Akan ada solusi karbon untuk semuanya.
08:08
Entrepreneurs are working on this.
128
488568
2627
Pengusaha sedang mengerjakan ini.
08:11
There's only a dozen major emitter categories,
129
491195
3337
Hanya ada selusin kategori emitor utama,
08:14
and I wrote a blog on it about two years ago.
130
494532
3295
dan saya menulis blog tentang hal itu sekitar dua tahun yang lalu.
08:17
And it only takes one entrepreneur to tackle each of these categories,
131
497827
3962
Hanya butuh satu pengusaha untuk menangani tiap kategori ini,
08:21
so a dozen instigators can change the world of climate.
132
501831
3879
sehingga selusin pemengaruh dapat mengubah kondisi iklim.
08:25
In fact, we inaugurated last week
133
505752
2460
Pekan lalu kami meresmikan pabrik semen pertama
08:28
the first cement plant in California
134
508254
4588
di California,
08:32
which from the same amount of limestone produces twice the amount of cement
135
512884
6089
yang dari jumlah batu kapur yang sama menghasilkan dua kali jumlah semen
08:39
by capturing the carbon dioxide and putting it into product.
136
519015
4212
dengan cara menangkap karbon dioksida dan memasukkannya ke dalam produk.
08:44
You repurpose existing plants,
137
524187
1877
Gunakan kembali pembangkit yang ada,
08:46
upgrade them like you would coal plants and natural gas plants,
138
526064
5130
tingkatkan seperti halnya meningkatkan pembangkit batu bara dan gas alam,
08:51
and you increase the level of product
139
531194
4379
lalu tingkatkan keluarannya
08:55
while decreasing the cost per ton.
140
535573
2753
sambil mengurangi biaya per ton.
08:58
That's what makes these things scalable.
141
538326
2043
Itulah yang membuat hal-hal ini dapat diskalakan.
09:02
All we need is a few entrepreneurs
142
542038
3462
Yang kita butuhkan hanyalah beberapa pengusaha
09:05
who will imagine the impossible, dream the dreams,
143
545541
3295
yang akan membayangkan hal yang mustahil, memimpikan impian,
09:08
and then be foolish enough to make them come true.
144
548878
2878
dan kemudian cukup bodoh untuk mewujudkannya.
09:11
There's lots of reasons this won't happen, but I won't delve into them.
145
551798
4754
Ada banyak alasan mengapa hal ini tidak terjadi, tetapi tak akan saya bahas.
09:16
But I do think a really abundant world is possible.
146
556594
4338
Namun, saya pikir dunia yang makmur itu mungkin.
09:20
It only takes a few motivated,
147
560973
2962
Hanya dibutuhkan beberapa pengusaha yang termotivasi dan
09:23
impassioned entrepreneurs to make it happen.
148
563976
2628
dan bersemangat untuk mewujudkannya.
09:26
Thank you.
149
566604
1293
Terima kasih.
09:27
(Applause)
150
567897
2127
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7