12 Predictions for the Future of Technology | Vinod Khosla | TED

206,373 views ・ 2024-06-08

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gülsüm Öztürk Gözden geçirme: Eren Gokce
00:04
I'm a techno-optimist,
0
4376
1835
Ben bir tekno-iyimserim,
00:06
but techno-optimism should be practiced with both empathy and care.
1
6253
5922
ancak tekno-iyimserlik hem empati hem de özenle uygulanmalıdır.
00:12
And I’m a believer in what is possible if you do it that way.
2
12217
4379
Ve bu şekilde yaparsanız nelerin mümkün olabileceğine inanan biriyim.
00:17
First, I'm going to give you a word of warning.
3
17889
2252
Öncelikle size bir uyarıda bulunacağım.
00:20
Experts extrapolate the past.
4
20183
2753
Uzmanlar geçmişi tahmin ediyor.
00:23
They prevent radical progress because they don't think nonlinearly.
5
23853
6048
Doğrusal olmayanı düşünmedikleri için radikal ilerlemeyi engellerler.
00:30
They don't think of the improbable.
6
30527
2544
Olasılıksız olanı düşünmezler.
00:34
I personally believe only the improbables are important.
7
34030
4463
Şahsen sadece imkânsızların önemli olduğuna inanıyorum.
00:39
We just don't know which improbable is important.
8
39744
4046
Sadece hangi olasılıksızlığın önemli olduğunu bilmiyoruz.
00:45
Entrepreneurs, on the other hand, with a passion for a vision,
9
45000
5255
Öte yandan girişimciler, bir vizyon tutkusuyla hayaller kurarlar ve
00:52
they dream the dreams, and then are foolish enough,
10
52465
5256
sonra da bu mantıksız hayalleri gerçekleştirmeye çalışacak kadar
00:57
and we need more foolishness,
11
57762
1502
aptaldırlar ve bizim daha fazla
00:59
to try and make those implausible dreams come true.
12
59306
4379
aptallığa ihtiyacımız var.
01:03
That's what entrepreneurship is about, something I've loved my whole life.
13
63727
4838
Girişimcilik budur, hayatım boyunca sevdiğim bir şey.
01:10
In the 40 years, I’ve been doing innovation and innovation only.
14
70108
4588
40 yıldır yalnızca inovasyon ve yenilik yapıyorum.
01:16
This may surprise people.
15
76156
2335
Bu insanları şaşırtabilir.
01:18
I can't think of a single large social impact change
16
78491
5297
Muhtemelen biyoteknoloji haricinde, alanında uzman bir kişi,
01:23
that was driven by an expert in the field,
17
83788
3712
büyük bir kurum ya da kurucu
01:27
possibly with the exception of biotechnology,
18
87542
3629
olmayan büyük bir şirket tarafından
01:31
that's driven by an expert, by a large institution,
19
91212
4713
yönlendirilen tek bir büyük sosyal etki
01:35
a large non-founder-led company.
20
95967
2711
değişikliği düşünemiyorum.
01:39
Think about it. In 40 years, not one example.
21
99763
3837
Düşünün. 40 yıl içinde, bir örnek bile yok.
01:43
Whether you look at SpaceX, or electric cars or Uber,
22
103642
6381
İster SpaceX’e, ister elektrikli arabalara veya Uber’e bakın,
01:50
not one example.
23
110023
2127
tek bir örnek yok.
01:52
The earliest one I could think of was credit cards in the early 70s,
24
112150
3670
Aklıma gelen en eski olanı, Bank of America’nın plastiğe kredi koyduğu
01:55
when Bank of America put credit on plastic.
25
115820
3045
70′lerin başındaki kredi kartlarıydı.
02:02
So what is this plausible world?
26
122285
2878
Peki bu akla yatkın dünya nedir?
02:05
I'll go through a dozen scenarios
27
125163
2836
Çoğu uzmanın burun kıvıracağına inandığım
02:08
that I believe most experts will pooh-pooh.
28
128041
4212
bir düzine senaryo üzerinden gideceğim.
02:13
Most expertise enabled by AI will be free.
29
133672
4921
Yapay zekâ tarafından sağlanan çoğu uzmanlık ücretsiz olacaktır.
02:18
I'm most excited
30
138635
1543
Beni en çok heyecanlandıran şey,
02:20
that every human being on the planet
31
140220
2627
gezegendeki her insanın 7/24 ücretsiz bir doktora,
02:22
can have, 24/7, a free doctor,
32
142889
4296
çok geniş kapsamlı bir şekilde
02:27
primary care in a very expansive way.
33
147227
3253
temel bakıma sahip olabilmesi,
02:30
That every child can have a free tutor
34
150480
4296
her çocuğun çok uygun, erişilebilir bir şekilde
02:34
in a very available, accessible way,
35
154776
3462
bir öğretmene sahip olabilmesi
02:38
and these will be near free.
36
158238
2169
ve bunların neredeyse ücretsiz olması.
02:40
It doesn't matter, other expertise
37
160407
2752
İster yapı mühendisi ister onkolog olsun,
02:43
whether you're looking at structural engineers or oncologists,
38
163159
3504
diğer uzmanlıkların çoğu
02:46
most expertise will be near free.
39
166663
2419
neredeyse ücretsiz olacaktır.
02:49
The cost of computing.
40
169124
1585
Bilgi işlem maliyeti ve
02:50
Most labor will also be free.
41
170750
2586
çoğu işçilik de ücretsiz olacaktır.
02:53
I can imagine a billion bipedal robots
42
173378
3587
Bir milyar iki ayaklı robotun bugün
02:57
doing more work than all of human labor does today,
43
177006
4088
tüm insan emeğinin yaptığından daha fazla iş yaptığını ve insanları
03:01
freeing humans from the servitude of some of the jobs.
44
181136
5547
bazı işlerin köleliğinden kurtardığını hayal edebiliyorum.
03:06
Working at General Motors on an assembly line for eight hours a day,
45
186725
3586
General Motors’da bir montaj hattında günde sekiz saat çalışarak
03:10
doing the same thing for 30 years.
46
190353
2628
30 yıl boyunca aynı işi yapmak.
03:12
That's not a job. That's almost slavery.
47
192981
3545
Bu bir iş değil, neredeyse kölelik.
03:16
I do believe we will have enough abundance
48
196526
3378
Yerinden edilen herkese bakmak için
03:19
to take care of everybody who is displaced.
49
199904
2336
yeterli kaynağa sahip olacağımıza inanıyorum.
03:22
And that's where the empathy part of techno-optimism comes in.
50
202240
3962
İşte burada tekno-iyimserliğin empati kısmı devreye giriyor.
03:26
We will have enough for redistribution to happen.
51
206953
3879
Yeniden dağıtımın gerçekleşmesi için yeterli paraya sahip olacağız.
03:30
Programming will be near free also.
52
210874
3461
Programlama da neredeyse ücretsiz olacak.
03:34
And though we think of computers as pervasive today,
53
214377
3545
Bugün bilgisayarların yaygın olduğunu düşünsek de,
03:37
I think they'll be much more prevalent,
54
217964
3170
bence çok daha yaygın,
03:41
much more pervasive and expansive.
55
221176
2919
çok daha kapsamlı olacaklar.
03:44
In fact, I think we will think of computers almost like a utility.
56
224137
6173
Aslında, bilgisayarları bir kamu hizmeti gibi göreceğimizi düşünüyorum.
03:50
How many of you think about electricity?
57
230351
3045
Kaçınız elektrik hakkında düşünüyor?
03:54
That's how it will be in the background, not in our face.
58
234272
4171
Bu şekilde arka planda olacak, gözümüzün önünde değil.
03:58
And like this little Rabbit device I have in my hand, we'll just talk to it.
59
238443
5881
Ve elimdeki bu küçük Rabbit cihazı gibi, onunla konuşacağız.
04:04
It'll understand human instruction.
60
244324
2335
İnsanların talimatlarını anlayacak.
04:06
Computers will adapt to humans.
61
246659
2294
Bilgisayarlar insanlara uyum sağlayacak.
04:08
We won't have to have humans learn computer.
62
248953
3671
İnsanların bilgisayar öğrenmesine gerek kalmayacak.
04:12
Five years ago, when I first spoke at a conference in Toronto
63
252665
4421
Beş yıl önce, Toronto’daki bir konferansta, yapay zekânın
04:17
on the role AI will play in music generation,
64
257128
4129
müzik üretiminde oynayacağı rol hakkında ilk konuştuğumda,
04:21
I was met with skepticism.
65
261299
2252
şüpheyle karşılandım.
04:24
In fact, derision.
66
264511
1459
Aslında, aşağılandım.
04:27
Whether it's AI alone or AI plus humans,
67
267597
4838
İster tek başına yapay zekâ, ister YZ artı insanlar olsun,
04:32
the level of creativity in entertainment and design will dramatically go up.
68
272477
6757
eğlence ve tasarımdaki yaratıcılık seviyesi önemli ölçüde artacaktır.
04:39
The level of diversity of these things will go up dramatically.
69
279234
4337
Bu tür şeylerin çeşitlilik düzeyi önemli ölçüde artacaktır.
04:43
I'm excited about that.
70
283571
2044
Bunun için heyecanlıyım.
04:46
Surprisingly, internet access will mostly be by agents.
71
286574
4755
İlginçtir ki, internet erişimi çoğunlukla acenteler tarafından sağlanacak.
04:52
Billions of agents running around doing things for us humans.
72
292455
4338
Milyarlarca acente etrafta dolaşıp biz insanlar için bir şeyler yapıyor.
04:58
Medicine is my other favorite.
73
298169
2127
Tıp benim diğer favorim.
05:00
We have pretty good medicine today,
74
300338
2336
Bugün oldukça iyi bir tıbbımız var,
05:02
but we have the practice of medicine,
75
302715
2628
ancak tıp pratiğimiz de var
05:05
and it will change to the science of medicine.
76
305385
3044
ve bu tıp bilimine dönüşecek.
05:08
It will change from what is mostly sick care today,
77
308471
3170
Bugün insanlar hastalandığında tedavinin verildiği hasta bakımı
05:11
we apply medicine when people are sick,
78
311683
2294
sağlamaktan, hastalığı önlemeye odaklanan
05:14
to health care to prevent sickness.
79
314018
2711
bir sağlık hizmeti yaklaşımına geçecektir.
05:16
It's a shame that in this day and age,
80
316729
2461
Günümüzde kalp krizi geçiren çoğu insanın,
05:19
most people who get a heart attack discover they have cardiac disease
81
319190
4838
kalp hastası olduklarını, hastalığın başladığı
05:24
by having a heart attack,
82
324028
1919
20 yıl önce değil de,
05:25
not 20 years earlier when that disease started.
83
325947
4379
kalp krizi geçirerek keşfetmeleri utanç verici.
05:30
That won't happen.
84
330326
1710
Bu olmayacak.
05:32
Food.
85
332036
1293
Yiyecek.
05:33
We will have new types of proteins, which we need,
86
333329
3003
İhtiyacımız olan yeni protein türlerine
05:36
and new kinds of fertilizer essential to agriculture.
87
336374
3629
ve tarım için gerekli olan yeni gübre türlerine sahip olacağız.
05:40
RuBisCO is the most prevalent protein on the planet.
88
340044
4255
RuBisCO, gezegendeki en yaygın proteindir.
05:44
Every place you see green, there is RuBisCO behind that chlorophyll,
89
344340
5130
Yeşil gördüğünüz her yerde, o klorofilin arkasında,
05:49
or almost everywhere.
90
349512
1502
hemen her yerde RuBisCO var.
05:51
There's a few exceptions.
91
351055
1335
Birkaç istisna dışında.
05:54
And we will have much more environmentally better proteins
92
354225
5255
Ve çevresel olarak her iki bitki proteininden çok daha iyi ve
05:59
than either plant proteins,
93
359480
1836
muhtemelen mısır ve soyadan
06:01
and possibly better than corn and soy.
94
361316
2961
daha iyi proteinlere sahip olacağız.
06:04
So I'm excited about that, and greener fertilizer.
95
364277
4129
Bu yüzden daha yeşil gübre için heyecanlıyım.
06:09
Oh, my favorite.
96
369449
1334
Oh, benim favorim.
06:12
Experts completely disagree with me when I say this.
97
372118
3670
Uzmanlar bunu söylediğimde bana tamamen katılmıyorlar.
06:15
We can, in the next 25 years,
98
375788
3170
Önümüzdeki 25 yıl içinde çoğu şehirde
06:19
replace most cars in most cities.
99
379000
4254
çoğu arabayı değiştirebiliriz.
06:23
Why? By making transit faster than a chauffeured car,
100
383296
5672
Nasıl mı? Ulaşımı şoförlü bir arabadan daha hızlı,
06:29
cheaper than a public transit system
101
389969
2836
toplu taşıma sisteminden daha ucuz ve
06:33
and pervasive, any time on demand.
102
393973
3712
talep olduğunda her zaman erişilebilir hâle getirerek.
06:38
And yes, we can do it.
103
398811
1836
Ve evet, bunu yapabiliriz.
06:40
In fact, we are building the first one of these public transit systems
104
400647
3670
Aslında, bugün San Jose’de bu toplu taşıma sistemlerinden
06:44
in San Jose today.
105
404317
1668
ilkini inşa ediyoruz.
06:47
Another one of these, flying at almost 4000 mph.
106
407320
4713
Bunlardan bir diğeri, neredeyse saatte 4000 mil uçuyor.
06:52
We will be able to fly from New York to London for lunch.
107
412033
5547
Öğle yemeği için New York’tan Londra’ya uçabileceğiz.
06:57
It will make the world a much closer place.
108
417622
3587
Dünyayı çok daha yakın bir yer hâline getirecek.
07:02
And we fret a lot about power,
109
422627
3337
Ve güç konusunda çok endişeliyiz.
07:06
and we think solar and wind are the solution.
110
426005
2252
Çözümün, güneş ve rüzgâr olduğunu düşünüyoruz.
07:08
They're great solutions
111
428299
1293
Son 20 yıldır savunduğum
07:09
I've been advocating for the last 20 years.
112
429634
3045
harika çözümler bunlar.
07:12
But fusion power will replace most coal and natural gas power plants today.
113
432720
6840
Ancak füzyon gücü bugünkü çoğu kömür ve doğal gaz santralinin yerini alacak.
07:19
Again, people say we can't build that many.
114
439602
2711
İnsanlar bu kadar çok inşa edemeyeceğimizi söylüyor.
07:22
We can if we are smart, if we just replace their boilers,
115
442313
3379
Eğer akıllı olursak, sadece buhar kazanlarını ya da belki kazanlarını
07:25
or maybe the boilers and their turbines.
116
445692
2377
ve türbinlerini değiştirebiliriz.
07:28
In fact, all those plants will probably be retrofitted with fusion,
117
448069
6548
Aslında, tüm bu santraller muhtemelen füzyon ile güçlendirilecek,
07:34
possibly with superhot geothermal,
118
454617
2544
muhtemelen süper sıcak jeotermal ile,
07:37
not the kind of geothermal you've heard about,
119
457161
2586
duyduğunuz jeotermal türüyle değil.
07:39
even heard about at TED.
120
459789
1793
Hatta TED’de bile duymuşsunuzdur.
07:41
But much hotter, better, more efficient geothermal.
121
461624
3462
Ama çok daha sıcak, daha iyi, daha verimli jeotermal.
07:46
Doomers say we don't have enough resources like lithium and copper.
122
466421
4462
Kötü haberciler, lityum ve bakır gibi yeterli kaynağımız olmadığını söylüyor.
07:50
In fact, I say we haven't started to look.
123
470925
3545
Aslında bakmaya başlamadık diyorum.
07:54
In fact, we haven't started to develop the technologies
124
474512
4421
Aslında, yüzeyin bir kilometre altına bakmamızı
07:58
that will let us look a kilometer below the surface.
125
478975
3336
sağlayacak teknolojileri geliştirmeye başlamadık.
08:02
We are well on our way, though.
126
482353
1585
Yine de yolumuzda iyi gidiyoruz.
08:05
There will be carbon solutions for everything.
127
485189
2294
Her şey için karbon çözümleri olacak.
08:08
Entrepreneurs are working on this.
128
488568
2627
Girişimciler bunun üzerinde çalışıyor.
08:11
There's only a dozen major emitter categories,
129
491195
3337
Sadece bir düzine ana verici kategorisi var
08:14
and I wrote a blog on it about two years ago.
130
494532
3295
ve yaklaşık iki yıl önce bu konuda bir blog yazmıştım.
08:17
And it only takes one entrepreneur to tackle each of these categories,
131
497827
3962
Bu kategorilerin her birini ele almak için yalnızca bir girişimci yeterlidir,
08:21
so a dozen instigators can change the world of climate.
132
501831
3879
bu nedenle bir düzine teşvikçi iklim dünyasını değiştirebilir.
08:25
In fact, we inaugurated last week
133
505752
2460
Aslında, geçen hafta
08:28
the first cement plant in California
134
508254
4588
Kaliforniya’da aynı miktarda kireçtaşından
08:32
which from the same amount of limestone produces twice the amount of cement
135
512884
6089
karbondioksiti alıp ürüne dönüştürerek iki kat daha fazla çimento üreten
08:39
by capturing the carbon dioxide and putting it into product.
136
519015
4212
ilk çimento fabrikasının açılışını yaptık.
08:44
You repurpose existing plants,
137
524187
1877
Mevcut tesisleri yeniden kullanırsınız,
08:46
upgrade them like you would coal plants and natural gas plants,
138
526064
5130
kömür santralleri ve doğal gaz santralleri gibi yükseltirsiniz,
08:51
and you increase the level of product
139
531194
4379
ton başına maliyeti düşürürken
08:55
while decreasing the cost per ton.
140
535573
2753
ürün seviyesini yükseltirsiniz.
08:58
That's what makes these things scalable.
141
538326
2043
Bunları ölçeklenebilir yapan da budur.
09:02
All we need is a few entrepreneurs
142
542038
3462
İhtiyacımız olan tek şey, imkânsızı hayal edecek,
09:05
who will imagine the impossible, dream the dreams,
143
545541
3295
hayaller kuracak ve sonra da bunları gerçekleştirecek
09:08
and then be foolish enough to make them come true.
144
548878
2878
kadar çılgın olacak birkaç girişimci.
09:11
There's lots of reasons this won't happen, but I won't delve into them.
145
551798
4754
Bunun olmamasının birçok nedeni var, ancak bunlara girmeyeceğim.
09:16
But I do think a really abundant world is possible.
146
556594
4338
Ama gerçekten bereketli bir dünyanın mümkün olduğunu düşünüyorum.
09:20
It only takes a few motivated,
147
560973
2962
Bunun gerçekleşmesi için sadece birkaç motive olmuş,
09:23
impassioned entrepreneurs to make it happen.
148
563976
2628
tutkulu girişimci gerekir.
09:26
Thank you.
149
566604
1293
Teşekkür ederim.
09:27
(Applause)
150
567897
2127
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7