12 Predictions for the Future of Technology | Vinod Khosla | TED

212,255 views ・ 2024-06-08

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Julia Wachowicz
00:04
I'm a techno-optimist,
0
4376
1835
Jestem techno-optymistą,
00:06
but techno-optimism should be practiced with both empathy and care.
1
6253
5922
ale techno-optymizm powinien być praktykowany zarówno z empatią,
jak i troską.
00:12
And I’m a believer in what is possible if you do it that way.
2
12217
4379
I wierzę w to, co jest możliwe, jeśli zrobisz to w ten sposób.
00:17
First, I'm going to give you a word of warning.
3
17889
2252
Najpierw dam ci słowo ostrzeżenia.
00:20
Experts extrapolate the past.
4
20183
2753
Eksperci analizują przeszłość.
00:23
They prevent radical progress because they don't think nonlinearly.
5
23853
6048
Zapobiegają radykalnemu postępowi, ponieważ nie myślą lateralnie.
00:30
They don't think of the improbable.
6
30527
2544
Nie myślą o nieprawdopodobnym.
00:34
I personally believe only the improbables are important.
7
34030
4463
Osobiście uważam, że ważne są tylko rzeczy i wartości niewiarygodne.
00:39
We just don't know which improbable is important.
8
39744
4046
Po prostu nie wiemy, które z tych rzeczy i wartości nieprawdopodobnych są ważne.
00:45
Entrepreneurs, on the other hand, with a passion for a vision,
9
45000
5255
Z drugiej strony przedsiębiorcy, z pasją do wyobrażeń,
00:52
they dream the dreams, and then are foolish enough,
10
52465
5256
śnią o marzeniach, aby potem być wystarczająco nierozsądnymi,
00:57
and we need more foolishness,
11
57762
1502
a my potrzebujemy więcej głupoty,
00:59
to try and make those implausible dreams come true.
12
59306
4379
aby spróbować spełnić te nieprawdopodobne marzenia .
01:03
That's what entrepreneurship is about, something I've loved my whole life.
13
63727
4838
Na tym polega przedsiębiorczość, coś, co kochałem przez całe życie.
01:10
In the 40 years, I’ve been doing innovation and innovation only.
14
70108
4588
W ciągu 40 lat, zajmowałem się tylko innowacjami.
01:16
This may surprise people.
15
76156
2335
To może zaskoczyć ludzi.
01:18
I can't think of a single large social impact change
16
78491
5297
Nie potrafię wyobrazić sobie jednej dużej zmiany wpływającej na społeczeństwo,
01:23
that was driven by an expert in the field,
17
83788
3712
która byłaby przeprowadzona przez eksperta w danej dziedzinie,
01:27
possibly with the exception of biotechnology,
18
87542
3629
ewentualnie z wyjątkiem biotechnologii,
01:31
that's driven by an expert, by a large institution,
19
91212
4713
która jest ukierunkowywana przez eksperta, należącego do dużej instytucji,
01:35
a large non-founder-led company.
20
95967
2711
ogromną firmę nieprowadzoną przez założycieli.
01:39
Think about it. In 40 years, not one example.
21
99763
3837
Pomyślcie o tym. W ciągu 40 lat, ani jednego przykładu.
Niezależnie od tego, czy weźmiesz pod uwagę
01:43
Whether you look at SpaceX, or electric cars or Uber,
22
103642
6381
SpaceX, samochody elektryczne czy Ubera,
nie ma nawet jednego przykładu.
01:50
not one example.
23
110023
2127
Najwcześniejszą taką sytuacją, która przychodzi mi do głowy,
01:52
The earliest one I could think of was credit cards in the early 70s,
24
112150
3670
to karty kredytowe na początku lat 70.,
01:55
when Bank of America put credit on plastic.
25
115820
3045
kiedy Bank of America uwierzył w siłę plastiku.
02:02
So what is this plausible world?
26
122285
2878
Czym więc jest ten obłudny świat?
02:05
I'll go through a dozen scenarios
27
125163
2836
Przejrzę kilkanaście scenariuszy
02:08
that I believe most experts will pooh-pooh.
28
128041
4212
które moim zdaniem większość ekspertów odrzuci z pogardą.
02:13
Most expertise enabled by AI will be free.
29
133672
4921
Większość fachowej wiedzy dostępnej za pomocą AI, będzie bezpłatna.
02:18
I'm most excited
30
138635
1543
Jestem najbardziej podekscytowany tym,
02:20
that every human being on the planet
31
140220
2627
że każdy człowiek na naszej planecie
02:22
can have, 24/7, a free doctor,
32
142889
4296
może mieć, 24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu, bezpłatnego lekarza,
podstawową opiekę zdrowotną zapewnioną w bardzo rozpowszechniony sposób.
02:27
primary care in a very expansive way.
33
147227
3253
02:30
That every child can have a free tutor
34
150480
4296
Że każde dziecko może mieć bezpłatnego nauczyciela
02:34
in a very available, accessible way,
35
154776
3462
w bardzo dostępny oraz przystępny sposób,
02:38
and these will be near free.
36
158238
2169
który będzie prawie darmowy.
02:40
It doesn't matter, other expertise
37
160407
2752
Doświadczenie nie bezie miało znaczenia, niezależnie od tego,
02:43
whether you're looking at structural engineers or oncologists,
38
163159
3504
czy patrzysz na inżynierów budowlanych, czy onkologów,
02:46
most expertise will be near free.
39
166663
2419
większość wiedzy specjalistycznej będzie prawie darmowa.
02:49
The cost of computing.
40
169124
1585
Koszt obliczeń.
02:50
Most labor will also be free.
41
170750
2586
Większość siły roboczej również będzie bezpłatna.
02:53
I can imagine a billion bipedal robots
42
173378
3587
Mogę sobie wyobrazić miliard dwunożnych robotów
02:57
doing more work than all of human labor does today,
43
177006
4088
wykonujących więcej pracy niż cała siła ludzka wykonuje dzisiaj
03:01
freeing humans from the servitude of some of the jobs.
44
181136
5547
uwalniając ludzi zniewolonych przez niektóre prace.
03:06
Working at General Motors on an assembly line for eight hours a day,
45
186725
3586
Pracuje w General Motors na linii montażowej przez osiem godzin dziennie,
03:10
doing the same thing for 30 years.
46
190353
2628
robiąc to samo przez 30 lat.
03:12
That's not a job. That's almost slavery.
47
192981
3545
To nie jest praca. To prawie niewolnictwo.
03:16
I do believe we will have enough abundance
48
196526
3378
Wierzę, że będziemy mieli wystarczającą ilość, aby
03:19
to take care of everybody who is displaced.
49
199904
2336
zająć się wszystkimi, którzy są wypierani.
03:22
And that's where the empathy part of techno-optimism comes in.
50
202240
3962
I tu właśnie pojawia empatyczna część techno-optymizmu.
03:26
We will have enough for redistribution to happen.
51
206953
3879
Będziemy mieli wystarczająco, aby doszło do redystrybucji.
03:30
Programming will be near free also.
52
210874
3461
Programowanie będzie również prawie bezpłatne.
03:34
And though we think of computers as pervasive today,
53
214377
3545
I chociaż dzisiaj uważamy komputery za wszechobecne,
03:37
I think they'll be much more prevalent,
54
217964
3170
myślę, że będą one w znacznym stopniu dominujące,
03:41
much more pervasive and expansive.
55
221176
2919
znacznie bardziej rozpowszechnione i ekspansywne.
03:44
In fact, I think we will think of computers almost like a utility.
56
224137
6173
W rzeczywistości uważam, że będziemy postrzegać komputery prawie jak narzędzia.
03:50
How many of you think about electricity?
57
230351
3045
Ilu z was myśli o elektryczności?
W taki sposób będzie ona w tle naszego życia,
03:54
That's how it will be in the background, not in our face.
58
234272
4171
a niebezpośrednio przed naszą twarzą.
03:58
And like this little Rabbit device I have in my hand, we'll just talk to it.
59
238443
5881
I jak to małe urządzenie firmy Rabbit, które mam w ręku,
po prostu z nim będziemy rozmawiać.
04:04
It'll understand human instruction.
60
244324
2335
Zrozumie ludzkie instrukcje.
04:06
Computers will adapt to humans.
61
246659
2294
Komputery przystosują się do ludzi.
04:08
We won't have to have humans learn computer.
62
248953
3671
Nie będzie takiej konieczności, aby to ludzie uczyli się komputerów.
04:12
Five years ago, when I first spoke at a conference in Toronto
63
252665
4421
Pięć lat temu, kiedy po raz pierwszy przemawiałem na konferencji w Toronto
04:17
on the role AI will play in music generation,
64
257128
4129
na temat roli, jaką sztuczna inteligencja będzie odgrywać w generowaniu muzyki,
04:21
I was met with skepticism.
65
261299
2252
spotkałem się ze sceptycyzmem.
04:24
In fact, derision.
66
264511
1459
W rzeczywistości wręcz drwinami.
Niezależnie od tego, czy jest to sama sztuczna inteligencja,
04:27
Whether it's AI alone or AI plus humans,
67
267597
4838
czy sztuczna inteligencja z udziałem człowieka, poziom kreatywności
04:32
the level of creativity in entertainment and design will dramatically go up.
68
272477
6757
w rozrywce i projektowaniu drastycznie wzrośnie.
04:39
The level of diversity of these things will go up dramatically.
69
279234
4337
Poziom różnorodności tych rzeczy zwiększy się dramatycznie.
04:43
I'm excited about that.
70
283571
2044
Jestem tym podekscytowany.
04:46
Surprisingly, internet access will mostly be by agents.
71
286574
4755
Co zaskakujące, dostęp do Internetu będzie głównie dedykowany agentom.
04:52
Billions of agents running around doing things for us humans.
72
292455
4338
Miliardy agentów biegających dookoła i robiących rzeczy dla nas, ludzi.
04:58
Medicine is my other favorite.
73
298169
2127
Medycyna jest moim ulubionym tematem.
05:00
We have pretty good medicine today,
74
300338
2336
Dzisiaj mamy całkiem dobrą medycynę,
05:02
but we have the practice of medicine,
75
302715
2628
ale mamy praktykę medyczną
05:05
and it will change to the science of medicine.
76
305385
3044
i zmieni się ona na naukę o medycynie.
05:08
It will change from what is mostly sick care today,
77
308471
3170
Zmieni się z tego, co dziś jest głównie znane jako opieka nad chorymi,
05:11
we apply medicine when people are sick,
78
311683
2294
kiedy podajemy leki chorym osobom,
05:14
to health care to prevent sickness.
79
314018
2711
na opiekę zdrowotną mającą na celu prewencję chorób.
05:16
It's a shame that in this day and age,
80
316729
2461
Szkoda, że w dzisiejszych czasach
05:19
most people who get a heart attack discover they have cardiac disease
81
319190
4838
większość ludzi, którzy doznają zawału serca, odkrywa, że mają chorobę serca
05:24
by having a heart attack,
82
324028
1919
za jego pomocą,
05:25
not 20 years earlier when that disease started.
83
325947
4379
a nie 20 lat wcześniej, kiedy ta choroba zaczęła się rozwijać.
05:30
That won't happen.
84
330326
1710
To się nie stanie.
05:32
Food.
85
332036
1293
Jedzenie.
05:33
We will have new types of proteins, which we need,
86
333329
3003
Będziemy mieli nowe rodzaje białek, których potrzebujemy,
05:36
and new kinds of fertilizer essential to agriculture.
87
336374
3629
i nowe rodzaje nawozów niezbędnych dla rolnictwa.
05:40
RuBisCO is the most prevalent protein on the planet.
88
340044
4255
RuBisCO jest najbardziej rozpowszechnionym białkiem na świecie.
05:44
Every place you see green, there is RuBisCO behind that chlorophyll,
89
344340
5130
W każdym miejscu, w którym widzisz zieleń, za tym chlorofilem stoi RuBisCO,
05:49
or almost everywhere.
90
349512
1502
lub prawie wszędzie.
05:51
There's a few exceptions.
91
351055
1335
Jest kilka wyjątków.
05:54
And we will have much more environmentally better proteins
92
354225
5255
I będziemy mieli znacznie więcej białek lepszych dla środowiska
05:59
than either plant proteins,
93
359480
1836
niż białka roślinne
06:01
and possibly better than corn and soy.
94
361316
2961
i być może lepsze niż kukurydza i soja.
06:04
So I'm excited about that, and greener fertilizer.
95
364277
4129
Więc jestem podekscytowany tym bardziej zielonym nawozem.
06:09
Oh, my favorite.
96
369449
1334
Och, mój ulubiony.
06:12
Experts completely disagree with me when I say this.
97
372118
3670
Eksperci całkowicie się ze mną nie zgadzają, kiedy to mówię.
06:15
We can, in the next 25 years,
98
375788
3170
W ciągu najbliższych 25 lat możemy
06:19
replace most cars in most cities.
99
379000
4254
zastąpić większość samochodów w dużym odsetku miast.
06:23
Why? By making transit faster than a chauffeured car,
100
383296
5672
Dlaczego? Poprzez stworzenie szybszego transportu niż samochód
06:29
cheaper than a public transit system
101
389969
2836
kierowany przez człowieka, tańszego niż system transportu publicznego
06:33
and pervasive, any time on demand.
102
393973
3712
i wszechobecny, w dowolnym momencie na żądanie.
06:38
And yes, we can do it.
103
398811
1836
I tak, możemy to zrobić.
06:40
In fact, we are building the first one of these public transit systems
104
400647
3670
W rzeczywistości, już budujemy pierwszy z tych systemów transportu publicznego
06:44
in San Jose today.
105
404317
1668
w San Jose.
06:47
Another one of these, flying at almost 4000 mph.
106
407320
4713
Kolejny z nich, latający z prędkością prawie 4000 mil na godzinę.
06:52
We will be able to fly from New York to London for lunch.
107
412033
5547
Będziemy mogli polecieć z Nowego Jorku do Londynu na lunch.
06:57
It will make the world a much closer place.
108
417622
3587
To sprawi, że świat stanie się znacznie bliższym miejscem.
07:02
And we fret a lot about power,
109
422627
3337
I bardzo martwimy się o energię
07:06
and we think solar and wind are the solution.
110
426005
2252
i uważamy, że słońce i wiatr są rozwiązaniem.
07:08
They're great solutions
111
428299
1293
To świetne rozwiązania
07:09
I've been advocating for the last 20 years.
112
429634
3045
które popierałem przez ostatnie 20 lat.
07:12
But fusion power will replace most coal and natural gas power plants today.
113
432720
6840
Jednak energia termojądrowa zastąpi większość elektrowni węglowych
i gazowych obecnych dzisiaj.
07:19
Again, people say we can't build that many.
114
439602
2711
Ponownie, ludzie mówią, że nie możemy zbudować tak wielu.
07:22
We can if we are smart, if we just replace their boilers,
115
442313
3379
Możemy, jeśli będziemy mądrzy, jeśli tylko wymienimy ich kotły, a
07:25
or maybe the boilers and their turbines.
116
445692
2377
może nawet kotły i ich turbiny.
07:28
In fact, all those plants will probably be retrofitted with fusion,
117
448069
6548
W rzeczywistości wszystkie te instalacje prawdopodobnie zostaną zmodernizowane w
07:34
possibly with superhot geothermal,
118
454617
2544
termofuzję, prawdopodobnie w supergorącą geotermalną, a
07:37
not the kind of geothermal you've heard about,
119
457161
2586
nie taką geotermalną, o której słyszałeś, a
07:39
even heard about at TED.
120
459789
1793
nawet słyszałeś na jednej z konferencji TED.
07:41
But much hotter, better, more efficient geothermal.
121
461624
3462
Ale o wiele cieplejsza, lepsza, bardziej wydajna geotermalna.
Ludzie skrajnie pesymistyczni twierdzą, że nie mamy wystarczających
07:46
Doomers say we don't have enough resources like lithium and copper.
122
466421
4462
zasobów, takich jak lit i miedź.
07:50
In fact, I say we haven't started to look.
123
470925
3545
W rzeczywistości, twierdzę, że nie zaczęliśmy jeszcze szukać.
07:54
In fact, we haven't started to develop the technologies
124
474512
4421
W rzeczywistości, nie zaczęliśmy rozwijać technologii,
07:58
that will let us look a kilometer below the surface.
125
478975
3336
które pozwolą nam spojrzeć kilometr pod powierzchnię.
08:02
We are well on our way, though.
126
482353
1585
Jesteśmy jednak na dobrej drodze.
08:05
There will be carbon solutions for everything.
127
485189
2294
Na wszystko znajdą się rozwiązania węglowe.
08:08
Entrepreneurs are working on this.
128
488568
2627
Przedsiębiorcy pracują nad tym.
08:11
There's only a dozen major emitter categories,
129
491195
3337
Istnieje tylko kilkanaście głównych kategorii emitentów,
08:14
and I wrote a blog on it about two years ago.
130
494532
3295
a ja napisałem na ten temat bloga około dwa lata temu.
08:17
And it only takes one entrepreneur to tackle each of these categories,
131
497827
3962
Potrzeba tylko jednego przedsiębiorcy, aby uporać się z każdą z tych kategorii,
08:21
so a dozen instigators can change the world of climate.
132
501831
3879
więc kilkanaście podżegaczy może zmienić świat klimatu.
08:25
In fact, we inaugurated last week
133
505752
2460
W rzeczywistości, otworzyliśmy w zeszłym tygodniu
08:28
the first cement plant in California
134
508254
4588
pierwszą cementownię w Kalifornii,
08:32
which from the same amount of limestone produces twice the amount of cement
135
512884
6089
która z tej samej ilości wapienia wytwarza dwukrotnie większą ilość cementu
08:39
by capturing the carbon dioxide and putting it into product.
136
519015
4212
poprzez wychwytywanie dwutlenku węgla i wprowadzanie go do produktu.
Zmieniasz przeznaczenie istniejących zakładów,
08:44
You repurpose existing plants,
137
524187
1877
08:46
upgrade them like you would coal plants and natural gas plants,
138
526064
5130
modernizujesz je tak, jak elektrownie węglowe
08:51
and you increase the level of product
139
531194
4379
i elektrownie gazowe, a także zwiększasz poziom produktu,
08:55
while decreasing the cost per ton.
140
535573
2753
jednocześnie obniżając koszt tony.
08:58
That's what makes these things scalable.
141
538326
2043
To właśnie sprawia, że te rzeczy są możliwe do wyskalowania.
09:02
All we need is a few entrepreneurs
142
542038
3462
Potrzebujemy tylko kilku przedsiębiorców,
09:05
who will imagine the impossible, dream the dreams,
143
545541
3295
którzy wyobrażą sobie niemożliwe, wyśnią marzenia,
09:08
and then be foolish enough to make them come true.
144
548878
2878
a potem będą na tyle nierozsądni, aby je spełnić.
09:11
There's lots of reasons this won't happen, but I won't delve into them.
145
551798
4754
Jest wiele powodów, przez które to się nie wydarzy,
ale nie będę się w nie zagłębiać.
09:16
But I do think a really abundant world is possible.
146
556594
4338
Ale myślę, że naprawdę obfity świat jest możliwy.
09:20
It only takes a few motivated,
147
560973
2962
Aby to się stało, potrzeba tylko kilku zmotywowanych
09:23
impassioned entrepreneurs to make it happen.
148
563976
2628
przedsiębiorców z pasją.
09:26
Thank you.
149
566604
1293
Dziękuję.
09:27
(Applause)
150
567897
2127
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7