12 Predictions for the Future of Technology | Vinod Khosla | TED

206,373 views ・ 2024-06-08

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Peter Pallos Lektor: Reka Lorinczy
00:04
I'm a techno-optimist,
0
4376
1835
Techno-optimista vagyok,
00:06
but techno-optimism should be practiced with both empathy and care.
1
6253
5922
de a techno-optimizmust empátiával és gondossággal kell gyakorolni.
00:12
And I’m a believer in what is possible if you do it that way.
2
12217
4379
Hiszem, hogy lehetséges, ha így teszünk.
00:17
First, I'm going to give you a word of warning.
3
17889
2252
Először is, figyelmeztetést teszek.
00:20
Experts extrapolate the past.
4
20183
2753
A szakértők extrapolálják a múltat.
00:23
They prevent radical progress because they don't think nonlinearly.
5
23853
6048
Megakadályozzák a radikális fejlődést, mert lineárisan gondolkodnak.
00:30
They don't think of the improbable.
6
30527
2544
Nem gondolnak a valószínűtlenre.
00:34
I personally believe only the improbables are important.
7
34030
4463
Személy szerint csak a valószínűtlent tartom fontosnak.
00:39
We just don't know which improbable is important.
8
39744
4046
Csak azt nem tudjuk, melyik valószínűtlen fontos.
00:45
Entrepreneurs, on the other hand, with a passion for a vision,
9
45000
5255
A vállalkozók viszont egy látomás iránti szenvedéllyel álmodják az álmokat,
00:52
they dream the dreams, and then are foolish enough,
10
52465
5256
aztán elég ostobák,
de több ostobaság kell ahhoz,
00:57
and we need more foolishness,
11
57762
1502
00:59
to try and make those implausible dreams come true.
12
59306
4379
hogy e hihetetlen álmokat megpróbáljuk megvalósítani.
01:03
That's what entrepreneurship is about, something I've loved my whole life.
13
63727
4838
Ez a vállalkozói szellem, amelyet egész életemben szerettem.
01:10
In the 40 years, I’ve been doing innovation and innovation only.
14
70108
4588
Az elmúlt 40 évben csakis innovációval foglalkoztam.
01:16
This may surprise people.
15
76156
2335
Ez meglepheti az embereket.
01:18
I can't think of a single large social impact change
16
78491
5297
Nem jut eszembe egyetlen nagy társadalmi változás sem,
01:23
that was driven by an expert in the field,
17
83788
3712
amelyet szakértő vezérelt volna,
01:27
possibly with the exception of biotechnology,
18
87542
3629
kivéve esetleg a biotechnológiát,
01:31
that's driven by an expert, by a large institution,
19
91212
4713
amelyet szakértő, nagy intézmény,
01:35
a large non-founder-led company.
20
95967
2711
nem alapító vezetésű nagyvállalat hajtott végre.
01:39
Think about it. In 40 years, not one example.
21
99763
3837
Gondoljunk bele: 40 év alatt egyetlen példa sincs rá!
01:43
Whether you look at SpaceX, or electric cars or Uber,
22
103642
6381
Akár a SpaceX-et, akár az elektromos autókat, akár az Ubert nézzük,
01:50
not one example.
23
110023
2127
egyetlen példa sem!
01:52
The earliest one I could think of was credit cards in the early 70s,
24
112150
3670
A legkorábbi, ami eszembe jutott, a hitelkártyák voltak a 70-es évek elején,
01:55
when Bank of America put credit on plastic.
25
115820
3045
amikor a Bank of America műanyag hitelkártyát bocsátott ki.
02:02
So what is this plausible world?
26
122285
2878
Mi ez a hihető világ?
02:05
I'll go through a dozen scenarios
27
125163
2836
Tucatnyi forgatókönyvet fogok végignézni,
02:08
that I believe most experts will pooh-pooh.
28
128041
4212
amelyeket szakértők zöme lehurrog.
02:13
Most expertise enabled by AI will be free.
29
133672
4921
A MI legtöbb szaktudása ingyenes lesz.
02:18
I'm most excited
30
138635
1543
Nagyon felvillanyoz,
02:20
that every human being on the planet
31
140220
2627
hogy a bolygón mindenkinek kiterjedt,
02:22
can have, 24/7, a free doctor,
32
142889
4296
ingyenes, éjjel-nappali orvosi alapellátása lesz
02:27
primary care in a very expansive way.
33
147227
3253
a hét minden napján.
02:30
That every child can have a free tutor
34
150480
4296
Hogy minden gyermeknek
02:34
in a very available, accessible way,
35
154776
3462
elérhető módon
02:38
and these will be near free.
36
158238
2169
majdnem ingyenes oktatójuk lesz.
02:40
It doesn't matter, other expertise
37
160407
2752
Nem számít, hogy építőmérnököket
02:43
whether you're looking at structural engineers or oncologists,
38
163159
3504
vagy onkológusokat keresünk,
02:46
most expertise will be near free.
39
166663
2419
a legtöbb szaktudás szinte ingyenes lesz.
02:49
The cost of computing.
40
169124
1585
A számítástechnika költsége.
02:50
Most labor will also be free.
41
170750
2586
A legtöbb munkaerő is ingyenes lesz.
02:53
I can imagine a billion bipedal robots
42
173378
3587
El tudom képzelni, hogy egymilliárd kétlábú robot
02:57
doing more work than all of human labor does today,
43
177006
4088
több munkát végez, mint manapság az összes emberi munka,
03:01
freeing humans from the servitude of some of the jobs.
44
181136
5547
megszabadítva az embereket néhány munka szolgaságától.
03:06
Working at General Motors on an assembly line for eight hours a day,
45
186725
3586
Naponta nyolc órán keresztül dolgozni
a General Motors összeszerelő szalagján, és 30 évig ugyanezt csinálja.
03:10
doing the same thing for 30 years.
46
190353
2628
03:12
That's not a job. That's almost slavery.
47
192981
3545
Ez nem munka. Ez majdnem rabszolgaság.
03:16
I do believe we will have enough abundance
48
196526
3378
Elegendő bőség lesz ahhoz,
03:19
to take care of everybody who is displaced.
49
199904
2336
hogy gondoskodjunk minden menekültről.
03:22
And that's where the empathy part of techno-optimism comes in.
50
202240
3962
Itt jön be a techno-optimizmus empátiás része.
03:26
We will have enough for redistribution to happen.
51
206953
3879
Elég mennyiség lesz az újraelosztáshoz.
03:30
Programming will be near free also.
52
210874
3461
A programozás is majdnem ingyenes lesz.
03:34
And though we think of computers as pervasive today,
53
214377
3545
Bár ma elterjedtnek tartjuk a számítógépeket,
03:37
I think they'll be much more prevalent,
54
217964
3170
biztos még sokkal elterjedtebbek lesznek.
03:41
much more pervasive and expansive.
55
221176
2919
03:44
In fact, I think we will think of computers almost like a utility.
56
224137
6173
Szinte segédeszközként fogunk gondolni a számítógépekre.
03:50
How many of you think about electricity?
57
230351
3045
Hányan gondolkoznak a villamosságról?
03:54
That's how it will be in the background, not in our face.
58
234272
4171
A számítógépek így lesznek a háttérben.
03:58
And like this little Rabbit device I have in my hand, we'll just talk to it.
59
238443
5881
Mint a kezemben lévő apró Rabbit készülék, csak beszélünk hozzá.
04:04
It'll understand human instruction.
60
244324
2335
Meg fogja érteni az emberi utasításokat.
04:06
Computers will adapt to humans.
61
246659
2294
A számítógépek alkalmazkodnak az emberhez.
04:08
We won't have to have humans learn computer.
62
248953
3671
Nem kell számítógépül tanulnunk.
04:12
Five years ago, when I first spoke at a conference in Toronto
63
252665
4421
Öt éve, amikor először konferencián beszéltem arról,
04:17
on the role AI will play in music generation,
64
257128
4129
milyen szerepet fog játszani a MI a zenei nemzedékben,
04:21
I was met with skepticism.
65
261299
2252
kétkedéssel fogadtak.
04:24
In fact, derision.
66
264511
1459
Pontosabban: kinevettek.
04:27
Whether it's AI alone or AI plus humans,
67
267597
4838
Legyen szó önmagában az MI-ről vagy az MI+ emberekről,
04:32
the level of creativity in entertainment and design will dramatically go up.
68
272477
6757
a szórakozás és a dizájn kreativitása drámaian emelkedni fog.
04:39
The level of diversity of these things will go up dramatically.
69
279234
4337
E dolgok sokszínűsége lényegesen kibővül.
04:43
I'm excited about that.
70
283571
2044
Ez lázba hoz.
04:46
Surprisingly, internet access will mostly be by agents.
71
286574
4755
Meglepő, hogy az internet-hozzáférést többnyire proframok fogják végezni.
04:52
Billions of agents running around doing things for us humans.
72
292455
4338
Programok milliárdjai futnak, és tesznek valamit értünk, emberekért.
04:58
Medicine is my other favorite.
73
298169
2127
Az orvostudomány a másik kedvencem.
05:00
We have pretty good medicine today,
74
300338
2336
Ma kiváló az orvoslásunk,
05:02
but we have the practice of medicine,
75
302715
2628
de a betegellátás gyakorlata
05:05
and it will change to the science of medicine.
76
305385
3044
megváltoztatja az orvostudományt.
05:08
It will change from what is mostly sick care today,
77
308471
3170
Megváltozik a mai orvoslás a többnyire betegellátástól –
05:11
we apply medicine when people are sick,
78
311683
2294
mikor az orvostudományt alkalmazzuk, ha az emberek betegek –
05:14
to health care to prevent sickness.
79
314018
2711
az egészségügyi ellátásra a kórok megelőzése érdekében.
05:16
It's a shame that in this day and age,
80
316729
2461
Kár, hogy korunkban
05:19
most people who get a heart attack discover they have cardiac disease
81
319190
4838
a szívrohamot elszenvedő legtöbb ember
a szívrohamakor jön rá, hogy szívbeteg,
05:24
by having a heart attack,
82
324028
1919
05:25
not 20 years earlier when that disease started.
83
325947
4379
nem 20 évvel korábban, amikor a betegsége elkezdődött.
05:30
That won't happen.
84
330326
1710
Nem ez lesz a helyzet.
05:32
Food.
85
332036
1293
Élelmiszer.
05:33
We will have new types of proteins, which we need,
86
333329
3003
Új típusú fehérjék lesznek, amelyekre szükségünk van,
05:36
and new kinds of fertilizer essential to agriculture.
87
336374
3629
és a mezőgazdaságban nélkülözhetetlen új típusú műtrágyák is.
05:40
RuBisCO is the most prevalent protein on the planet.
88
340044
4255
A RuBisCO a legelterjedtebb fehérje a bolygón.
05:44
Every place you see green, there is RuBisCO behind that chlorophyll,
89
344340
5130
Mindenhol, ahol zöldet látnak, a RuBisCO áll a klorofill hátterében,
05:49
or almost everywhere.
90
349512
1502
vagy szinte mindenhol.
05:51
There's a few exceptions.
91
351055
1335
Van néhány kivétel.
05:54
And we will have much more environmentally better proteins
92
354225
5255
Sokkal több környezetbarát fehérje lesz,
05:59
than either plant proteins,
93
359480
1836
mint bármelyik növényi fehérje,
06:01
and possibly better than corn and soy.
94
361316
2961
és tán jobb, mint a kukorica és a szója.
06:04
So I'm excited about that, and greener fertilizer.
95
364277
4129
Tehát izgatott vagyok emiatt és a zöldebb műtrágya miatt.
06:09
Oh, my favorite.
96
369449
1334
Ó, a kedvencem!
06:12
Experts completely disagree with me when I say this.
97
372118
3670
Szakértők egyáltalán nem értenek egyet velem, amikor ezt mondom.
06:15
We can, in the next 25 years,
98
375788
3170
A következő 25 évben a legtöbb városban
06:19
replace most cars in most cities.
99
379000
4254
a legtöbb autót lecserélhetjük.
06:23
Why? By making transit faster than a chauffeured car,
100
383296
5672
Miért? Mert gyorsítja az áthaladást, a sofőr vezette autóhoz képest,
06:29
cheaper than a public transit system
101
389969
2836
a tömegközlekedési rendszernél olcsóbbá,
06:33
and pervasive, any time on demand.
102
393973
3712
és igény szerint rendelkezésre áll.
06:38
And yes, we can do it.
103
398811
1836
Igen, meg tudjuk csinálni.
06:40
In fact, we are building the first one of these public transit systems
104
400647
3670
San Joséban építjük
az első ilyen tömegközlekedési rendszert.
06:44
in San Jose today.
105
404317
1668
06:47
Another one of these, flying at almost 4000 mph.
106
407320
4713
Egy másik közel 6440 km/órával repül.
06:52
We will be able to fly from New York to London for lunch.
107
412033
5547
New Yorkból Londonba átruccanhatunk ebédelni.
06:57
It will make the world a much closer place.
108
417622
3587
Ez sokkal szűkebb hellyé teszi a világot.
07:02
And we fret a lot about power,
109
422627
3337
Sokat szorongunk az energia miatt,
de úgy gondoljuk, hogy a nap és a szél a megoldás.
07:06
and we think solar and wind are the solution.
110
426005
2252
07:08
They're great solutions
111
428299
1293
Nagyszerű megoldások,
07:09
I've been advocating for the last 20 years.
112
429634
3045
amelyeket az elmúlt 20 évben támogattam.
07:12
But fusion power will replace most coal and natural gas power plants today.
113
432720
6840
De a fúziós energia a legtöbb szén- és földgázerőművet felváltja.
07:19
Again, people say we can't build that many.
114
439602
2711
Azt halljuk, hogy nem tudunk ennyit építeni.
07:22
We can if we are smart, if we just replace their boilers,
115
442313
3379
Megtehetjük, ha okosak vagyunk, ha kicseréljük a kazánokat,
07:25
or maybe the boilers and their turbines.
116
445692
2377
vagy talán a kazánokat és a turbináikat.
07:28
In fact, all those plants will probably be retrofitted with fusion,
117
448069
6548
Ezek az erőművek valószínűleg fúziósak lesznek,
esetleg forró geotermikusak, de nem olyan geotermikusak,
07:34
possibly with superhot geothermal,
118
454617
2544
07:37
not the kind of geothermal you've heard about,
119
457161
2586
07:39
even heard about at TED.
120
459789
1793
amelyekről tán a TED-en hallottak,
07:41
But much hotter, better, more efficient geothermal.
121
461624
3462
hanem sokkal melegebb, jobb, hatékonyabb geotermikus erőművek.
07:46
Doomers say we don't have enough resources like lithium and copper.
122
466421
4462
A doomerek szerint nincs elég erőforrásunk, pl. lítium és réz.
07:50
In fact, I say we haven't started to look.
123
470925
3545
Erre azt mondom, hogy még nem kezdtük el keresni őket.
07:54
In fact, we haven't started to develop the technologies
124
474512
4421
Még nem kezdtük kifejleszteni azokat a technológiákat,
07:58
that will let us look a kilometer below the surface.
125
478975
3336
amelyekkel egy km-rel a felszín alá nézhetünk.
08:02
We are well on our way, though.
126
482353
1585
De jó úton járunk.
08:05
There will be carbon solutions for everything.
127
485189
2294
Mindenre lesznek szén-dioxid-megoldások.
08:08
Entrepreneurs are working on this.
128
488568
2627
Vállalkozók dolgoznak rajta.
08:11
There's only a dozen major emitter categories,
129
491195
3337
Csak tucatnyi fő kibocsátó kategória létezik,
08:14
and I wrote a blog on it about two years ago.
130
494532
3295
és kb. két éve blogot írtam róla.
08:17
And it only takes one entrepreneur to tackle each of these categories,
131
497827
3962
Csak egy-egy vállalkozó kell e kategóriák kezeléséhez,
08:21
so a dozen instigators can change the world of climate.
132
501831
3879
így egy tucat kezdeményező megváltoztathatja az éghajlatot.
08:25
In fact, we inaugurated last week
133
505752
2460
A múlt héten nyitottuk meg
08:28
the first cement plant in California
134
508254
4588
az első kaliforniai cementgyárat,
08:32
which from the same amount of limestone produces twice the amount of cement
135
512884
6089
amely ugyanannyi mészkőből kétszer annyi cementet termel,
08:39
by capturing the carbon dioxide and putting it into product.
136
519015
4212
leköti a szén-dioxidot, és a termékbe zárja.
08:44
You repurpose existing plants,
137
524187
1877
A meglévő üzemeket újrahasznosítva
08:46
upgrade them like you would coal plants and natural gas plants,
138
526064
5130
úgy korszerűsítjük őket, mint a szén- és a földgázüzeműeket,
08:51
and you increase the level of product
139
531194
4379
és növeljük a termékkibocsátást,
08:55
while decreasing the cost per ton.
140
535573
2753
miközben csökkentjük a fajlagos költséget.
08:58
That's what makes these things scalable.
141
538326
2043
Ezért bővíthetjük őket.
09:02
All we need is a few entrepreneurs
142
542038
3462
Csak pár vállalkozó kell,
09:05
who will imagine the impossible, dream the dreams,
143
545541
3295
akik majd elképzelik lehetetlent, megálmodják az álmokat,
09:08
and then be foolish enough to make them come true.
144
548878
2878
és aztán elég ostobák lesznek, hogy megvalósítsák őket.
09:11
There's lots of reasons this won't happen, but I won't delve into them.
145
551798
4754
Több akadálya van a megvalósításnak, de nem megyek bele a részletekbe.
09:16
But I do think a really abundant world is possible.
146
556594
4338
De hiszem, hogy jóléti világ igenis lehetséges.
09:20
It only takes a few motivated,
147
560973
2962
Csak pár lelkes, szenvedélyes vállalkozó kell,
09:23
impassioned entrepreneurs to make it happen.
148
563976
2628
hogy megvalósítsa.
09:26
Thank you.
149
566604
1293
Köszönöm.
09:27
(Applause)
150
567897
2127
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7