12 Predictions for the Future of Technology | Vinod Khosla | TED

198,303 views ・ 2024-06-08

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Angela Bitca Corector: Diana Elena Serban
00:04
I'm a techno-optimist,
0
4376
1835
Sunt un tehno-optimist,
00:06
but techno-optimism should be practiced with both empathy and care.
1
6253
5922
dar tehno-optimismul ar trebui practicat atât cu empatie, cât și cu grijă.
00:12
And I’m a believer in what is possible if you do it that way.
2
12217
4379
Și cred că multe sunt posibile dacă o faci în acest fel.
00:17
First, I'm going to give you a word of warning.
3
17889
2252
În primul rând, vă voi avertiza de un lucru.
00:20
Experts extrapolate the past.
4
20183
2753
Experții extrapolează trecutul.
00:23
They prevent radical progress because they don't think nonlinearly.
5
23853
6048
Ei împiedică progresul radical pentru că nu gândesc neliniar.
00:30
They don't think of the improbable.
6
30527
2544
Ei nu se gândesc la improbabil.
00:34
I personally believe only the improbables are important.
7
34030
4463
Eu personal cred că doar improbabilitățile sunt importante.
00:39
We just don't know which improbable is important.
8
39744
4046
Pur și simplu nu știm care improbabilitate este importantă.
00:45
Entrepreneurs, on the other hand, with a passion for a vision,
9
45000
5255
Antreprenorii, pe de altă parte, care au pasiune pentru o viziune,
visează visurile și apoi sunt destul de nebuni,
00:52
they dream the dreams, and then are foolish enough,
10
52465
5256
00:57
and we need more foolishness,
11
57762
1502
și avem nevoie de mai multă nebunie
00:59
to try and make those implausible dreams come true.
12
59306
4379
ca să încercăm să facem acele visuri improbabile să devină realitate.
01:03
That's what entrepreneurship is about, something I've loved my whole life.
13
63727
4838
Despre asta este antreprenoriatul, lucru pe care l-am iubit toată viața.
01:10
In the 40 years, I’ve been doing innovation and innovation only.
14
70108
4588
În cei 40 de ani, am făcut doar inovație și inovație.
Acest lucru poate surprinde oamenii.
01:16
This may surprise people.
15
76156
2335
01:18
I can't think of a single large social impact change
16
78491
5297
Nu-mi vine în minte nicio schimbare majoră cu impact social
01:23
that was driven by an expert in the field,
17
83788
3712
care a fost condusă de un expert în domeniu,
01:27
possibly with the exception of biotechnology,
18
87542
3629
poate cu excepția biotehnologiei,
01:31
that's driven by an expert, by a large institution,
19
91212
4713
care este condusă de un expert, de o instituție mare,
01:35
a large non-founder-led company.
20
95967
2711
o companie mare care nu este condusă de fondatori.
01:39
Think about it. In 40 years, not one example.
21
99763
3837
Gândiți-vă la asta. În 40 de ani, niciun exemplu.
01:43
Whether you look at SpaceX, or electric cars or Uber,
22
103642
6381
Fie că te uiți la SpaceX, la mașinile electrice sau la Uber,
niciun exemplu.
01:50
not one example.
23
110023
2127
01:52
The earliest one I could think of was credit cards in the early 70s,
24
112150
3670
Primul la care mă pot gândi sunt cardurile de credit la începutul anilor 70,
01:55
when Bank of America put credit on plastic.
25
115820
3045
când Bank of America a pus creditul pe plastic.
02:02
So what is this plausible world?
26
122285
2878
Deci, ce este această lume plauzibilă?
02:05
I'll go through a dozen scenarios
27
125163
2836
Voi parcurge 12 scenarii
02:08
that I believe most experts will pooh-pooh.
28
128041
4212
la care cred că majoritatea experților vor râde disprețuitor.
02:13
Most expertise enabled by AI will be free.
29
133672
4921
Cea mai mare parte a expertizei facilitate de IA va fi gratuită.
02:18
I'm most excited
30
138635
1543
Sunt foarte încântat
02:20
that every human being on the planet
31
140220
2627
că fiecare ființă umană de pe planetă
02:22
can have, 24/7, a free doctor,
32
142889
4296
poate avea, 24/7, un medic gratuit,
02:27
primary care in a very expansive way.
33
147227
3253
îngrijire primară într-un mod foarte expansiv.
02:30
That every child can have a free tutor
34
150480
4296
Că fiecare copil poate avea un tutore gratuit
02:34
in a very available, accessible way,
35
154776
3462
într-un mod foarte disponibil şi accesibil,
02:38
and these will be near free.
36
158238
2169
iar acestea vor fi aproape gratuite.
02:40
It doesn't matter, other expertise
37
160407
2752
Nu contează, alte expertize,
02:43
whether you're looking at structural engineers or oncologists,
38
163159
3504
indiferent dacă vă uitați la ingineri structurali sau oncologi,
02:46
most expertise will be near free.
39
166663
2419
majoritatea expertizelor vor fi aproape gratuite.
02:49
The cost of computing.
40
169124
1585
Costul calculului.
02:50
Most labor will also be free.
41
170750
2586
Munca, în mare parte, va fi de asemenea gratuită.
02:53
I can imagine a billion bipedal robots
42
173378
3587
Îmi pot imagina un miliard de roboți bipezi
02:57
doing more work than all of human labor does today,
43
177006
4088
care fac mai multă muncă decât toată munca pe care o fac oamenii astăzi,
03:01
freeing humans from the servitude of some of the jobs.
44
181136
5547
eliberând oamenii de servitutea unora dintre slujbe.
03:06
Working at General Motors on an assembly line for eight hours a day,
45
186725
3586
Lucrând la General Motors la o linie de asamblare timp de opt ore pe zi,
03:10
doing the same thing for 30 years.
46
190353
2628
făcând același lucru timp de 30 de ani.
03:12
That's not a job. That's almost slavery.
47
192981
3545
Acesta nu este un loc de muncă. Asta e aproape sclavie.
03:16
I do believe we will have enough abundance
48
196526
3378
Cred că vom avea suficientă abundență
03:19
to take care of everybody who is displaced.
49
199904
2336
ca să avem grijă de toți cei care sunt înlocuiţi.
03:22
And that's where the empathy part of techno-optimism comes in.
50
202240
3962
Și aici intervine partea empatică a techno-optimismului.
03:26
We will have enough for redistribution to happen.
51
206953
3879
Vom avea destule pentru ca redistribuirea să aibă loc.
03:30
Programming will be near free also.
52
210874
3461
Programarea va fi, de asemenea, aproape gratuită.
03:34
And though we think of computers as pervasive today,
53
214377
3545
Și deși ne gândim la computere ca fiind omniprezente astăzi,
03:37
I think they'll be much more prevalent,
54
217964
3170
cred că vor fi mult mai răspândite,
03:41
much more pervasive and expansive.
55
221176
2919
mult mai omniprezente și expansive.
03:44
In fact, I think we will think of computers almost like a utility.
56
224137
6173
De fapt, cred că vom privi computerele aproape ca pe un serviciu public.
03:50
How many of you think about electricity?
57
230351
3045
Câți dintre voi vă gândiți la electricitate?
03:54
That's how it will be in the background, not in our face.
58
234272
4171
Așa vor sta lucrurile în fundal, nu în față.
03:58
And like this little Rabbit device I have in my hand, we'll just talk to it.
59
238443
5881
Și vom vorbi cu dispozitivele, ca acestui Rabbit micuț pe care îl am în mână.
04:04
It'll understand human instruction.
60
244324
2335
Va înţelege instrucţiunile umane.
04:06
Computers will adapt to humans.
61
246659
2294
Computerele se vor adapta la oameni.
04:08
We won't have to have humans learn computer.
62
248953
3671
Nu va trebui ca oamenii să învețe calculatorul.
04:12
Five years ago, when I first spoke at a conference in Toronto
63
252665
4421
Acum cinci ani, când am vorbit pentru prima dată la o conferință din Toronto
04:17
on the role AI will play in music generation,
64
257128
4129
despre rolul pe care îl va juca IA în generarea muzicii,
04:21
I was met with skepticism.
65
261299
2252
am fost întâmpinat cu scepticism.
04:24
In fact, derision.
66
264511
1459
De fapt, cu batjocură.
04:27
Whether it's AI alone or AI plus humans,
67
267597
4838
Fie că este vorba doar de IA sau de IA plus oameni,
04:32
the level of creativity in entertainment and design will dramatically go up.
68
272477
6757
nivelul de creativitate în divertisment și design va crește dramatic.
04:39
The level of diversity of these things will go up dramatically.
69
279234
4337
Nivelul de diversitate al acestor lucruri va crește dramatic.
04:43
I'm excited about that.
70
283571
2044
Sunt încântat de asta.
04:46
Surprisingly, internet access will mostly be by agents.
71
286574
4755
În mod surprinzător, accesul la internet va fi în mare parte de agenți.
04:52
Billions of agents running around doing things for us humans.
72
292455
4338
Miliarde de agenți alergând în jur făcând lucruri pentru noi, oamenii.
04:58
Medicine is my other favorite.
73
298169
2127
Medicina este cealaltă preferată a mea.
05:00
We have pretty good medicine today,
74
300338
2336
Avem medicină destul de bună astăzi,
05:02
but we have the practice of medicine,
75
302715
2628
dar avem practica medicinei
și se va schimba în știința medicinei.
05:05
and it will change to the science of medicine.
76
305385
3044
05:08
It will change from what is mostly sick care today,
77
308471
3170
Se va schimba de la
ceea ce este în mare parte îngrijirea bolnavilor astăzi,
05:11
we apply medicine when people are sick,
78
311683
2294
folosim medicamente atunci când oamenii sunt
05:14
to health care to prevent sickness.
79
314018
2711
bolnavi la îngrijirea medicală pentru a preveni boala.
05:16
It's a shame that in this day and age,
80
316729
2461
Este păcat că, în zilele noastre,
05:19
most people who get a heart attack discover they have cardiac disease
81
319190
4838
majoritatea oamenilor care fac un atac de cord descoperă că au boli cardiace
05:24
by having a heart attack,
82
324028
1919
suferind un atac de cord,
05:25
not 20 years earlier when that disease started.
83
325947
4379
și nu cu 20 de ani mai devreme când a început această boală.
05:30
That won't happen.
84
330326
1710
Asta nu se va întâmpla.
05:32
Food.
85
332036
1293
Alimente.
05:33
We will have new types of proteins, which we need,
86
333329
3003
Vom avea noi tipuri de proteine, de care avem nevoie,
05:36
and new kinds of fertilizer essential to agriculture.
87
336374
3629
și noi tipuri de îngrășăminte esențiale pentru agricultură.
05:40
RuBisCO is the most prevalent protein on the planet.
88
340044
4255
RuBisCO este cea mai răspândită proteină de pe planetă.
05:44
Every place you see green, there is RuBisCO behind that chlorophyll,
89
344340
5130
În fiecare loc verde pe care îl vedeți, există RuBisCO în spatele acelei clorofile
05:49
or almost everywhere.
90
349512
1502
sau aproape peste tot.
05:51
There's a few exceptions.
91
351055
1335
Există câteva excepții.
05:54
And we will have much more environmentally better proteins
92
354225
5255
Și vom avea proteine mult mai bune din punct de vedere ecologic
05:59
than either plant proteins,
93
359480
1836
decât oricare dintre proteinele vegetale
06:01
and possibly better than corn and soy.
94
361316
2961
și, eventual, mai bune decât porumbul și soia.
06:04
So I'm excited about that, and greener fertilizer.
95
364277
4129
Așa că sunt încântat de asta și de îngrășământ mai verde.
06:09
Oh, my favorite.
96
369449
1334
Oh, preferatul meu.
06:12
Experts completely disagree with me when I say this.
97
372118
3670
Experții nu sunt de acord cu mine când spun asta.
06:15
We can, in the next 25 years,
98
375788
3170
În următorii 25 de ani, putem
06:19
replace most cars in most cities.
99
379000
4254
înlocui majoritatea mașinilor în majoritatea orașelor.
06:23
Why? By making transit faster than a chauffeured car,
100
383296
5672
De ce? Făcând tranzitul mai rapid decât o mașină cu șofer,
06:29
cheaper than a public transit system
101
389969
2836
mai ieftin decât un sistem de transport public
06:33
and pervasive, any time on demand.
102
393973
3712
și omniprezent, oricând la cerere.
06:38
And yes, we can do it.
103
398811
1836
Și da, o putem face.
06:40
In fact, we are building the first one of these public transit systems
104
400647
3670
De fapt, construim astăzi primul dintre aceste sisteme de transport public
06:44
in San Jose today.
105
404317
1668
în San Jose.
06:47
Another one of these, flying at almost 4000 mph.
106
407320
4713
Un altul dintre acestea, zburând cu aproape 4.000 mi/h.
06:52
We will be able to fly from New York to London for lunch.
107
412033
5547
Vom putea zbura de la New York la Londra pentru prânz.
06:57
It will make the world a much closer place.
108
417622
3587
Acest lucru va face lumea un loc mult mai apropiat.
07:02
And we fret a lot about power,
109
422627
3337
Și ne îngrijorăm foarte mult pentru energie și credem că
07:06
and we think solar and wind are the solution.
110
426005
2252
energia solară și eoliană sunt soluția.
07:08
They're great solutions
111
428299
1293
Sunt soluții grozave.
07:09
I've been advocating for the last 20 years.
112
429634
3045
pe care le-am susținut în ultimii 20 de ani.
07:12
But fusion power will replace most coal and natural gas power plants today.
113
432720
6840
Energia de fuziune va înlocui centralele electrice pe cărbune și gaze naturale.
07:19
Again, people say we can't build that many.
114
439602
2711
Din nou, oamenii spun că nu putem construi atât de multe.
07:22
We can if we are smart, if we just replace their boilers,
115
442313
3379
Putem dacă suntem inteligenți, dacă doar le înlocuim boilerele
07:25
or maybe the boilers and their turbines.
116
445692
2377
sau poate boilerele și turbinele.
07:28
In fact, all those plants will probably be retrofitted with fusion,
117
448069
6548
De fapt, toate aceste centrale vor fi probabil modernizate cu energie de fuziune
07:34
possibly with superhot geothermal,
118
454617
2544
posibil cu energie geotermală superfierbinte,
07:37
not the kind of geothermal you've heard about,
119
457161
2586
nu genul de energie geotermală despre care ați auzit,
07:39
even heard about at TED.
120
459789
1793
chiar și la TED.
07:41
But much hotter, better, more efficient geothermal.
121
461624
3462
Dar o geotermală mult mai caldă, mai bună, mai eficientă.
07:46
Doomers say we don't have enough resources like lithium and copper.
122
466421
4462
Pesimiștii spun că nu avem suficiente resurse precum litiu și cupru.
07:50
In fact, I say we haven't started to look.
123
470925
3545
De fapt, spun că nu am început să le căutăm.
07:54
In fact, we haven't started to develop the technologies
124
474512
4421
De fapt, nu am început să dezvoltăm tehnologiile
07:58
that will let us look a kilometer below the surface.
125
478975
3336
care să ne permită să căutăm la un kilometru sub pamânt.
08:02
We are well on our way, though.
126
482353
1585
Însă, suntem pe drumul cel bun.
08:05
There will be carbon solutions for everything.
127
485189
2294
Vor exista soluții pentru carbon în orice.
08:08
Entrepreneurs are working on this.
128
488568
2627
Antreprenorii lucrează la acest lucru.
08:11
There's only a dozen major emitter categories,
129
491195
3337
Există doar 12 categorii majore de emițători de carbon
08:14
and I wrote a blog on it about two years ago.
130
494532
3295
și am scris un blog despre asta acum aproximativ doi ani.
08:17
And it only takes one entrepreneur to tackle each of these categories,
131
497827
3962
Este nevoie de un singur antreprenor pentru a le rezolva pe fiecare dintre ele
08:21
so a dozen instigators can change the world of climate.
132
501831
3879
astfel încât 12 instigatori pot schimba lumea climei.
08:25
In fact, we inaugurated last week
133
505752
2460
De fapt, am inaugurat săptămâna trecută
08:28
the first cement plant in California
134
508254
4588
prima fabrică de ciment din California
08:32
which from the same amount of limestone produces twice the amount of cement
135
512884
6089
care din aceeași cantitate de calcar produce o cantitate dublă de ciment
captând dioxidul de carbon și punându-l în produs.
08:39
by capturing the carbon dioxide and putting it into product.
136
519015
4212
08:44
You repurpose existing plants,
137
524187
1877
Reutilizezi instalațiile existente,
08:46
upgrade them like you would coal plants and natural gas plants,
138
526064
5130
le modernizezi așa cum ai face cu centralele pe cărbune și gaze naturale
08:51
and you increase the level of product
139
531194
4379
și crești nivelul producerii
08:55
while decreasing the cost per ton.
140
535573
2753
reducând în același timp costul pe tonă.
08:58
That's what makes these things scalable.
141
538326
2043
Astfel aceste lucruri devin extensibile.
Tot ce avem nevoie sunt câțiva antreprenori
09:02
All we need is a few entrepreneurs
142
542038
3462
09:05
who will imagine the impossible, dream the dreams,
143
545541
3295
care să-și imagineze imposibilul, să viseze visurile
09:08
and then be foolish enough to make them come true.
144
548878
2878
și apoi să fie suficient de nebuni pentru a le îndeplini.
09:11
There's lots of reasons this won't happen, but I won't delve into them.
145
551798
4754
Există o mulțime de motive pentru care asta nu se va întâmpla,
09:16
But I do think a really abundant world is possible.
146
556594
4338
dar nu mă voi aprofunda în ele. Cred că o lume cu adevărat abundentă este posibilă.
09:20
It only takes a few motivated,
147
560973
2962
Este nevoie doar de câțiva antreprenori motivați
09:23
impassioned entrepreneurs to make it happen.
148
563976
2628
și pasionați pentru a face acest lucru.
09:26
Thank you.
149
566604
1293
Mulțumesc.
09:27
(Applause)
150
567897
2127
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7