12 Predictions for the Future of Technology | Vinod Khosla | TED

184,919 views ・ 2024-06-08

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nguyen Hue Reviewer: Thùy Dung Đỗ
00:04
I'm a techno-optimist,
0
4376
1835
Tôi là người lạc quan về công nghệ
00:06
but techno-optimism should be practiced with both empathy and care.
1
6253
5922
nhưng sự lạc quan đó phải luôn song hành với sự cảm thông và quan tâm
00:12
And I’m a believer in what is possible if you do it that way.
2
12217
4379
Tôi luôn tin vào tính khả thi của việc mọi người sẽ thực hiện điều đó
00:17
First, I'm going to give you a word of warning.
3
17889
2252
Trước hết, tôi muốn lưu ý một số thứ cho các bạn.
00:20
Experts extrapolate the past.
4
20183
2753
Các chuyên gia thường suy xét chỉ từ trải nghiệm.
00:23
They prevent radical progress because they don't think nonlinearly.
5
23853
6048
Họ ngăn chặn sự tiến bộ triệt để vì họ không có suy nghĩ phi tuyến tính.
00:30
They don't think of the improbable.
6
30527
2544
Họ không suy xét những gì không có khả năng
00:34
I personally believe only the improbables are important.
7
34030
4463
Cá nhân tôi tin rằng điều gì không thể xảy ra mới là quan trọng.
00:39
We just don't know which improbable is important.
8
39744
4046
Chúng ta chỉ là không biết điều nào mới quan trọng mà thôi.
00:45
Entrepreneurs, on the other hand, with a passion for a vision,
9
45000
5255
Mặt khác, những doanh nhân với khát khao vươn mình,
00:52
they dream the dreams, and then are foolish enough,
10
52465
5256
họ thường mơ mộng, với những giấc mơ đủ viển vông
00:57
and we need more foolishness,
11
57762
1502
và chúng ta cần sự viển vông đó nhiều hơn,
00:59
to try and make those implausible dreams come true.
12
59306
4379
để cố gắng biến những giấc mơ không tưởng thành hiện thực.
01:03
That's what entrepreneurship is about, something I've loved my whole life.
13
63727
4838
Đó chính là tinh thần kinh doanh, điều tôi say mê suốt cuộc đời mình.
01:10
In the 40 years, I’ve been doing innovation and innovation only.
14
70108
4588
Trong 40 năm, tôi chỉ làm một việc là đổi mới, và chỉ đổi mới mà thôi
01:16
This may surprise people.
15
76156
2335
Điều này có thể làm mọi người ngạc nhiên.
01:18
I can't think of a single large social impact change
16
78491
5297
Tôi không thể liên tưởng một thay đổi xã hội lớn lao nào
01:23
that was driven by an expert in the field,
17
83788
3712
mà được thực hiện bởi một chuyên gia trong ngành,
01:27
possibly with the exception of biotechnology,
18
87542
3629
có thể ngoại trừ công nghệ sinh học,
01:31
that's driven by an expert, by a large institution,
19
91212
4713
được thúc đẩy bởi một chuyên gia, hay một tổ chức lớn,
01:35
a large non-founder-led company.
20
95967
2711
một công ty lớn không được người sáng lập lãnh đạo.
01:39
Think about it. In 40 years, not one example.
21
99763
3837
Thử nghĩ xem.
Trong 40 năm qua, không một ví dụ nào.
01:43
Whether you look at SpaceX, or electric cars or Uber,
22
103642
6381
Cho dù bạn theo dõi SpaceX, hay hãng xe điện nào hoặc Uber,
01:50
not one example.
23
110023
2127
không có một ví dụ nào.
01:52
The earliest one I could think of was credit cards in the early 70s,
24
112150
3670
Thứ đầu tiên tôi có thể nghĩ đến chính là thẻ tín dụng vào đầu những năm 70,
01:55
when Bank of America put credit on plastic.
25
115820
3045
khi Ngân hàng Hoa Kỳ tạo ra thẻ tín dụng bằng nhựa.
02:02
So what is this plausible world?
26
122285
2878
Vậy thế giới hợp lý này là gì?
02:05
I'll go through a dozen scenarios
27
125163
2836
Tôi sẽ xem qua hàng tá kịch bản
02:08
that I believe most experts will pooh-pooh.
28
128041
4212
mà tôi tin rằng hầu hết các chuyên gia sẽ làm được.
02:13
Most expertise enabled by AI will be free.
29
133672
4921
Hầu hết các chuyên môn được hỗ trợ bởi AI sẽ miễn phí.
02:18
I'm most excited
30
138635
1543
Tôi rất vui mừng
02:20
that every human being on the planet
31
140220
2627
khi mọi con người trên hành tinh đều có thể có bác sĩ miễn phí, 24/7
02:22
can have, 24/7, a free doctor,
32
142889
4296
02:27
primary care in a very expansive way.
33
147227
3253
chăm sóc bạn một cách toàn diện.
02:30
That every child can have a free tutor
34
150480
4296
Rằng mỗi đứa trẻ đều có thể có một gia sư
02:34
in a very available, accessible way,
35
154776
3462
một cách rất sẵn có, dễ tiếp cận,
02:38
and these will be near free.
36
158238
2169
và những điều này sẽ gần như miễn phí.
02:40
It doesn't matter, other expertise
37
160407
2752
Không quan trọng, các chuyên gia khác
02:43
whether you're looking at structural engineers or oncologists,
38
163159
3504
cho dù bạn đang tìm kiếm kỹ sư xây dựng hay bác sĩ ung thư,
02:46
most expertise will be near free.
39
166663
2419
hầu hết các chuyên gia sẽ gần như miễn phí.
02:49
The cost of computing.
40
169124
1585
Chi phí của máy tính.
02:50
Most labor will also be free.
41
170750
2586
Hầu hết lao động cũng sẽ miễn phí.
02:53
I can imagine a billion bipedal robots
42
173378
3587
Tôi có thể tưởng tượng một tỷ robot đi bằng hai chân
02:57
doing more work than all of human labor does today,
43
177006
4088
làm nhiều công việc hơn tất cả lao động của con người ngày nay,
03:01
freeing humans from the servitude of some of the jobs.
44
181136
5547
giải phóng con người khỏi sự nô lệ của một số công việc.
03:06
Working at General Motors on an assembly line for eight hours a day,
45
186725
3586
Làm việc tại General Motors trên dây chuyền lắp ráp trong tám giờ mỗi ngày,
03:10
doing the same thing for 30 years.
46
190353
2628
lặp đi lặp lại trong 30 năm.
03:12
That's not a job. That's almost slavery.
47
192981
3545
Đó không phải là một công việc. Đó gần như là nô lệ.
03:16
I do believe we will have enough abundance
48
196526
3378
Tôi tin rằng chúng ta sẽ có đủ sự dồi dào
03:19
to take care of everybody who is displaced.
49
199904
2336
để chăm sóc tất cả những người phải di cư.
03:22
And that's where the empathy part of techno-optimism comes in.
50
202240
3962
Và đó là lúc mà phần đồng cảm của sự lạc quan công nghệ xuất hiện.
03:26
We will have enough for redistribution to happen.
51
206953
3879
Chúng ta sẽ có đủ để tái phân phối xảy ra.
03:30
Programming will be near free also.
52
210874
3461
Lập trình cũng sẽ gần như miễn phí.
03:34
And though we think of computers as pervasive today,
53
214377
3545
Và mặc dù chúng ta nghĩ máy tính ngày nay là phổ biến,
03:37
I think they'll be much more prevalent,
54
217964
3170
tôi nghĩ chúng sẽ phổ biến hơn nhiều,
03:41
much more pervasive and expansive.
55
221176
2919
phổ biến hơn và mở rộng hơn nhiều.
03:44
In fact, I think we will think of computers almost like a utility.
56
224137
6173
Trên thực tế, tôi nghĩ rằng chúng ta sẽ nghĩ về máy tính gần như một tiện ích.
03:50
How many of you think about electricity?
57
230351
3045
Có bao nhiêu người trong số các bạn nghĩ về điện?
03:54
That's how it will be in the background, not in our face.
58
234272
4171
Nó sẽ ở hậu phương, không phải trước mặt chúng ta.
03:58
And like this little Rabbit device I have in my hand, we'll just talk to it.
59
238443
5881
Và giống thiết bị Rabbit nhỏ này mà tôi có trong tay, chúng ta chỉ nói chuyện với nó.
04:04
It'll understand human instruction.
60
244324
2335
Nó sẽ hiểu được hướng dẫn của con người
04:06
Computers will adapt to humans.
61
246659
2294
Máy tính sẽ thích nghi với con người.
04:08
We won't have to have humans learn computer.
62
248953
3671
Chúng ta sẽ không cần phải để con người học máy tính.
04:12
Five years ago, when I first spoke at a conference in Toronto
63
252665
4421
Năm năm trước, khi tôi lần đầu tiên phát biểu tại một hội nghị ở Toronto
04:17
on the role AI will play in music generation,
64
257128
4129
về vai trò của AI trong thế hệ âm nhạc,
04:21
I was met with skepticism.
65
261299
2252
tôi đã gặp phải sự hoài nghi.
04:24
In fact, derision.
66
264511
1459
Trong thực tế, chế giễu.
04:27
Whether it's AI alone or AI plus humans,
67
267597
4838
Cho dù đó là AI một mình hay AI cùng với con người,
04:32
the level of creativity in entertainment and design will dramatically go up.
68
272477
6757
mức độ sáng tạo trong giải trí và thiết kế sẽ tăng lên đáng kể.
04:39
The level of diversity of these things will go up dramatically.
69
279234
4337
Mức độ đa dạng của những thứ này sẽ tăng lên đáng kể.
04:43
I'm excited about that.
70
283571
2044
Tôi rất hào hứng về điều đó.
04:46
Surprisingly, internet access will mostly be by agents.
71
286574
4755
Ngạc nhiên là, truy cập internet chủ yếu sẽ là bởi các đại lý.
04:52
Billions of agents running around doing things for us humans.
72
292455
4338
Hàng tỷ đặc vụ chạy xung quanh làm mọi thứ cho con người chúng ta.
04:58
Medicine is my other favorite.
73
298169
2127
Thuốc là lĩnh vực yêu thích khác của tôi.
05:00
We have pretty good medicine today,
74
300338
2336
Ngày nay chúng ta có y học khá tiến bộ,
05:02
but we have the practice of medicine,
75
302715
2628
nhưng chúng ta có thực hành y học,
05:05
and it will change to the science of medicine.
76
305385
3044
và nó sẽ thay đổi thành khoa học y học.
05:08
It will change from what is mostly sick care today,
77
308471
3170
Nó sẽ chủ yếu thay đổi việc chăm sóc bệnh ngày nay,
05:11
we apply medicine when people are sick,
78
311683
2294
chúng ta uống thuốc khi bị bệnh,
05:14
to health care to prevent sickness.
79
314018
2711
sang chăm sóc sức khỏe để ngăn ngừa bệnh tật.
05:16
It's a shame that in this day and age,
80
316729
2461
Thật đáng tiếc khi trong thời đại ngày nay,
05:19
most people who get a heart attack discover they have cardiac disease
81
319190
4838
hầu hết những người bị đau tim phát hiện ra họ mắc bệnh tim do
05:24
by having a heart attack,
82
324028
1919
bị đau tim.
05:25
not 20 years earlier when that disease started.
83
325947
4379
chứ không phải 20 năm trước khi căn bệnh đó mới bắt đầu.
05:30
That won't happen.
84
330326
1710
Điều đó sẽ không xảy ra nữa.
05:32
Food.
85
332036
1293
Thức ăn.
05:33
We will have new types of proteins, which we need,
86
333329
3003
Chúng ta sẽ có các loại protein mới, mà chúng ta cần,
05:36
and new kinds of fertilizer essential to agriculture.
87
336374
3629
và các loại phân bón mới cần thiết cho nông nghiệp.
05:40
RuBisCO is the most prevalent protein on the planet.
88
340044
4255
RuBisCO là protein phổ biến nhất trên hành tinh.
05:44
Every place you see green, there is RuBisCO behind that chlorophyll,
89
344340
5130
Mỗi nơi bạn nhìn thấy màu xanh lá cây, có RuBisCO đằng sau chất diệp lục đó,
05:49
or almost everywhere.
90
349512
1502
hoặc hầu như ở khắp mọi nơi.
05:51
There's a few exceptions.
91
351055
1335
Có một vài ngoại lệ.
05:54
And we will have much more environmentally better proteins
92
354225
5255
Và chúng ta sẽ có nhiều protein tốt hơn về môi trường
05:59
than either plant proteins,
93
359480
1836
hơn nhiều so với protein thực vật,
06:01
and possibly better than corn and soy.
94
361316
2961
và có thể tốt hơn ngô và đậu nành.
06:04
So I'm excited about that, and greener fertilizer.
95
364277
4129
Vì vậy, tôi rất hào hứng về điều đó, và phân bón xanh hơn.
06:09
Oh, my favorite.
96
369449
1334
Ồ, sở thích của tôi.
06:12
Experts completely disagree with me when I say this.
97
372118
3670
Các chuyên gia hoàn toàn không đồng ý với tôi khi tôi nói điều này.
06:15
We can, in the next 25 years,
98
375788
3170
Chúng ta có thể, trong 25 năm tới,
06:19
replace most cars in most cities.
99
379000
4254
thay thế hầu hết các ô tô ở hầu hết các thành phố.
06:23
Why? By making transit faster than a chauffeured car,
100
383296
5672
Tại sao? Bằng cách làm cho quá cảnh nhanh hơn xe có tài xế,
06:29
cheaper than a public transit system
101
389969
2836
rẻ hơn hệ thống giao thông công cộng
06:33
and pervasive, any time on demand.
102
393973
3712
và phổ biến, bất cứ lúc nào theo yêu cầu.
06:38
And yes, we can do it.
103
398811
1836
Và vâng, chúng ta có thể làm điều đó.
06:40
In fact, we are building the first one of these public transit systems
104
400647
3670
Trên thực tế, chúng tôi đang xây dựng một trong những
06:44
in San Jose today.
105
404317
1668
hệ thống giao thông cộng cộng ở San Jose ngày nay.
06:47
Another one of these, flying at almost 4000 mph.
106
407320
4713
Một trong số này, bay với tốc độ gần 4000 dặm/giờ.
06:52
We will be able to fly from New York to London for lunch.
107
412033
5547
Chúng tôi sẽ có thể bay từ New York đến London để ăn trưa.
06:57
It will make the world a much closer place.
108
417622
3587
Nó sẽ làm cho thế giới trở thành một nơi gần gũi hơn nhiều.
07:02
And we fret a lot about power,
109
422627
3337
Và chúng tôi băn khoăn rất nhiều về năng lượng,
07:06
and we think solar and wind are the solution.
110
426005
2252
và chúng tôi nghĩ năng lượng mặt trời và gió là giải pháp.
07:08
They're great solutions
111
428299
1293
Đó là những giải pháp tuyệt vời mà
07:09
I've been advocating for the last 20 years.
112
429634
3045
tôi đã ủng hộ trong 20 năm qua.
07:12
But fusion power will replace most coal and natural gas power plants today.
113
432720
6840
Nhưng năng lượng nhiệt hạch sẽ thay thế nhà máy điện than và khí đốt ngày nay.
07:19
Again, people say we can't build that many.
114
439602
2711
Một lần nữa, mọi người nói rằng chúng ta không thể xây dựng nhiều như vậy.
07:22
We can if we are smart, if we just replace their boilers,
115
442313
3379
Ta có thể nếu ta thông minh, nếu chúng ta chỉ thay thế nồi hơi,
07:25
or maybe the boilers and their turbines.
116
445692
2377
hoặc có thể là nồi hơi và tuabin của họ.
07:28
In fact, all those plants will probably be retrofitted with fusion,
117
448069
6548
Trên thực tế, tất cả những nhà máy đó có thể sẽ được trang bị thêm nhiệt hạch,
07:34
possibly with superhot geothermal,
118
454617
2544
có thể với địa nhiệt siêu nóng,
07:37
not the kind of geothermal you've heard about,
119
457161
2586
không phải loại địa nhiệt mà bạn đã nghe nói đến,
07:39
even heard about at TED.
120
459789
1793
thậm chí đã nghe nói đến ở TED.
07:41
But much hotter, better, more efficient geothermal.
121
461624
3462
Nhưng địa nhiệt nóng hơn nhiều, tốt hơn, hiệu quả hơn.
07:46
Doomers say we don't have enough resources like lithium and copper.
122
466421
4462
Doomers nói rằng chúng ta không có đủ tài nguyên như lithium và đồng.
07:50
In fact, I say we haven't started to look.
123
470925
3545
Trên thực tế, tôi nói rằng chúng ta chưa bắt đầu tìm kiếm.
07:54
In fact, we haven't started to develop the technologies
124
474512
4421
Trên thực tế, chúng tôi chưa bắt đầu phát triển
07:58
that will let us look a kilometer below the surface.
125
478975
3336
các công nghệ cho phép chúng tôi nhìn xuống dưới bề mặt một km.
08:02
We are well on our way, though.
126
482353
1585
Tuy nhiên, chúng tôi đang trên hướng đi tích cực.
08:05
There will be carbon solutions for everything.
127
485189
2294
Sẽ có giải pháp carbon cho mọi thứ.
08:08
Entrepreneurs are working on this.
128
488568
2627
Các doanh nhân đang làm việc về điều này.
08:11
There's only a dozen major emitter categories,
129
491195
3337
Chỉ có một chục danh mục phát thải chính,
08:14
and I wrote a blog on it about two years ago.
130
494532
3295
và tôi đã viết một blog về nó khoảng hai năm trước.
08:17
And it only takes one entrepreneur to tackle each of these categories,
131
497827
3962
Và chỉ cần một doanh nhân để giải quyết từng lĩnh vực này,
08:21
so a dozen instigators can change the world of climate.
132
501831
3879
nên hàng tá kẻ chủ mưu có thể thay đổi thế giới khí hậu.
08:25
In fact, we inaugurated last week
133
505752
2460
Trên thực tế, tuần trước
08:28
the first cement plant in California
134
508254
4588
chúng tôi đã khánh thành nhà máy xi măng đầu tiên ở California,
08:32
which from the same amount of limestone produces twice the amount of cement
135
512884
6089
từ cùng một lượng đá vôi tạo ra gấp đôi lượng xi măng
08:39
by capturing the carbon dioxide and putting it into product.
136
519015
4212
bằng cách thu giữ carbon dioxide và đưa nó vào sản phẩm.
08:44
You repurpose existing plants,
137
524187
1877
Bạn tái sử dụng các nhà máy hiện có,
08:46
upgrade them like you would coal plants and natural gas plants,
138
526064
5130
nâng cấp chúng giống như các nhà máy than và nhà máy khí đốt tự nhiên,
08:51
and you increase the level of product
139
531194
4379
và bạn tăng mức độ sản phẩm
08:55
while decreasing the cost per ton.
140
535573
2753
trong khi giảm chi phí cho mỗi tấn.
08:58
That's what makes these things scalable.
141
538326
2043
Đó là những gì làm cho những thứ này có thể mở rộng thêm.
09:02
All we need is a few entrepreneurs
142
542038
3462
Tất cả những gì chúng ta cần là một vài doanh nhân
09:05
who will imagine the impossible, dream the dreams,
143
545541
3295
sẽ tưởng tượng những điều không thể, mơ ước những giấc mơ
09:08
and then be foolish enough to make them come true.
144
548878
2878
và sau đó đủ ngu ngốc để biến chúng thành hiện thực.
09:11
There's lots of reasons this won't happen, but I won't delve into them.
145
551798
4754
Có nhiều lý do điều này sẽ không xảy ra, nhưng tôi sẽ không đi sâu vào chúng.
09:16
But I do think a really abundant world is possible.
146
556594
4338
Nhưng tôi nghĩ rằng một thế giới thực sự phong phú là có thể.
09:20
It only takes a few motivated,
147
560973
2962
Chỉ cần một vài doanh nhân có động lực,
09:23
impassioned entrepreneurs to make it happen.
148
563976
2628
đam mê để biến nó thành hiện thực.
09:26
Thank you.
149
566604
1293
Cảm ơn bạn.
09:27
(Applause)
150
567897
2127
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7