12 Predictions for the Future of Technology | Vinod Khosla | TED

198,303 views ・ 2024-06-08

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira
00:04
I'm a techno-optimist,
0
4376
1835
Sou um tecno-otimista
00:06
but techno-optimism should be practiced with both empathy and care.
1
6253
5922
mas o tecno-otimismo deve ser praticado com empatia e cuidado.
00:12
And I’m a believer in what is possible if you do it that way.
2
12217
4379
E acredito naquilo que é possível se o fizermos dessa forma.
00:17
First, I'm going to give you a word of warning.
3
17889
2252
Primeiro, vou dar-vos uma palavra de advertência.
00:20
Experts extrapolate the past.
4
20183
2753
Os especialistas generalizam a partir do passado.
00:23
They prevent radical progress because they don't think nonlinearly.
5
23853
6048
Impedem o progresso radical porque só pensam linearmente.
00:30
They don't think of the improbable.
6
30527
2544
Não pensam no improvável.
Pessoalmente, creio que só o que é improvável é importantes.
00:34
I personally believe only the improbables are important.
7
34030
4463
00:39
We just don't know which improbable is important.
8
39744
4046
Só não sabemos qual é o improvável que é importante.
Os empresários, por outro lado, com a sua paixão por uma visão,
00:45
Entrepreneurs, on the other hand, with a passion for a vision,
9
45000
5255
00:52
they dream the dreams, and then are foolish enough,
10
52465
5256
sonham os sonhos, e depois são suficientemente loucos.
00:57
and we need more foolishness,
11
57762
1502
E nós precisamos de mais loucura
00:59
to try and make those implausible dreams come true.
12
59306
4379
para tentar concretizar esses sonhos improváveis.
01:03
That's what entrepreneurship is about, something I've loved my whole life.
13
63727
4838
É isso que é o empreendedorismo, uma coisa que adorei toda a minha vida.
Aos 40 anos, tenho feito inovação e inovação apenas.
01:10
In the 40 years, I’ve been doing innovation and innovation only.
14
70108
4588
Isso pode surpreender as pessoas.
01:16
This may surprise people.
15
76156
2335
01:18
I can't think of a single large social impact change
16
78491
5297
Não consigo pensar numa única mudança de grande impacto social
01:23
that was driven by an expert in the field,
17
83788
3712
que tenha sido impulsionada por um especialista na área
01:27
possibly with the exception of biotechnology,
18
87542
3629
— talvez com exceção da biotecnologia —
01:31
that's driven by an expert, by a large institution,
19
91212
4713
que tenha sido impulsionada por um especialista,
por uma grande instituição,
01:35
a large non-founder-led company.
20
95967
2711
por uma grande empresa não liderada por fundadores.
01:39
Think about it. In 40 years, not one example.
21
99763
3837
Pensem nisso.
Durante 40 anos, nem um só exemplo.
01:43
Whether you look at SpaceX, or electric cars or Uber,
22
103642
6381
Quer olhemos para a SpaceX, para os carros elétricos ou para a Uber,
nem um só exemplo.
01:50
not one example.
23
110023
2127
01:52
The earliest one I could think of was credit cards in the early 70s,
24
112150
3670
O mais antigo que consegui encontrar
foram os cartões de crédito no início dos anos 70,
01:55
when Bank of America put credit on plastic.
25
115820
3045
quando o Bank of America colocou o crédito em plástico.
02:02
So what is this plausible world?
26
122285
2878
Então, o que é este mundo plausível?
02:05
I'll go through a dozen scenarios
27
125163
2836
Vou percorrer uma dúzia de cenários
02:08
that I believe most experts will pooh-pooh.
28
128041
4212
que acredito que a maioria dos especialistas não vai gostar.
02:13
Most expertise enabled by AI will be free.
29
133672
4921
#1: A maioria dos conhecimentos disponibilizados pela IA será gratuita.
02:18
I'm most excited
30
138635
1543
Estou muito entusiasmado
02:20
that every human being on the planet
31
140220
2627
com o facto de que todos os seres humanos do planeta
02:22
can have, 24/7, a free doctor,
32
142889
4296
poderão ter, 24 horas por dia, 7 dias por semana,
médico gratuito, e cuidados primários
02:27
primary care in a very expansive way.
33
147227
3253
de uma forma muito alargada,
02:30
That every child can have a free tutor
34
150480
4296
que todas as crianças poderão ter um explicador gratuito
02:34
in a very available, accessible way,
35
154776
3462
de forma muito disponível e acessível,
02:38
and these will be near free.
36
158238
2169
explicador esse que será quase gratuito.
02:40
It doesn't matter, other expertise
37
160407
2752
Independentemente dos conhecimentos,
02:43
whether you're looking at structural engineers or oncologists,
38
163159
3504
quer se trate de engenheiros de estruturas ou oncologistas,
02:46
most expertise will be near free.
39
166663
2419
a maioria dos conhecimentos será quase gratuita.
02:49
The cost of computing.
40
169124
1585
O custo da computação.
02:50
Most labor will also be free.
41
170750
2586
#2 : A maior parte da mão-de-obra também será gratuita.
02:53
I can imagine a billion bipedal robots
42
173378
3587
Posso imaginar mil milhões de robôs bípedes
02:57
doing more work than all of human labor does today,
43
177006
4088
a fazer mais trabalho do que todo o trabalho humano faz hoje,
03:01
freeing humans from the servitude of some of the jobs.
44
181136
5547
libertando os seres humanos da servidão de alguns dos trabalhos.
03:06
Working at General Motors on an assembly line for eight hours a day,
45
186725
3586
Trabalhar na General Motors numa linha de montagem
durante oito horas por dia, fazendo a mesma coisa durante 30 anos.
03:10
doing the same thing for 30 years.
46
190353
2628
03:12
That's not a job. That's almost slavery.
47
192981
3545
Isto não é um trabalho, isto é quase escravidão.
03:16
I do believe we will have enough abundance
48
196526
3378
Acredito que teremos abundância suficiente
03:19
to take care of everybody who is displaced.
49
199904
2336
para cuidar de todos os deslocados.
03:22
And that's where the empathy part of techno-optimism comes in.
50
202240
3962
E é aí que entra a parte da empatia do tecno-otimismo.
03:26
We will have enough for redistribution to happen.
51
206953
3879
Teremos o suficiente para implementar a redistribuição.
03:30
Programming will be near free also.
52
210874
3461
A programação também será quase gratuita.
03:34
And though we think of computers as pervasive today,
53
214377
3545
Embora pensemos nos computadores como muito espalhados hoje em dia,
03:37
I think they'll be much more prevalent,
54
217964
3170
penso que eles serão muito mais prevalentes,
03:41
much more pervasive and expansive.
55
221176
2919
muito mais difundidos e expansivos.
03:44
In fact, I think we will think of computers almost like a utility.
56
224137
6173
Na verdade, penso que vamos pensar nos computadores quase como um utilitário.
03:50
How many of you think about electricity?
57
230351
3045
Quantos de vocês pensam em eletricidade?
03:54
That's how it will be in the background, not in our face.
58
234272
4171
É assim que vai ser, em segundo plano, não na nossa cara.
03:58
And like this little Rabbit device I have in my hand, we'll just talk to it.
59
238443
5881
E tal como este pequeno dispositivo que tenho na minha mão,
vamos falar com eles.
04:04
It'll understand human instruction.
60
244324
2335
Ele compreenderá as instruções humanas.
04:06
Computers will adapt to humans.
61
246659
2294
#3: Os computadores adaptar-se-ão aos seres humanos.
04:08
We won't have to have humans learn computer.
62
248953
3671
Os seres humanos não precisarão de aprender a trabalhar com computadores.
04:12
Five years ago, when I first spoke at a conference in Toronto
63
252665
4421
Há cinco anos, quando falei pela primeira vez
numa conferência em Toronto,
04:17
on the role AI will play in music generation,
64
257128
4129
sobre o papel que a IA vai desempenhar na geração musical,
04:21
I was met with skepticism.
65
261299
2252
fui recebido com ceticismo.
04:24
In fact, derision.
66
264511
1459
Na verdade, com zombaria.
04:27
Whether it's AI alone or AI plus humans,
67
267597
4838
#4: Quer se trate da IA sozinha ou da IA mais seres humanos,
04:32
the level of creativity in entertainment and design will dramatically go up.
68
272477
6757
o nível de criatividade no entretenimento e no design
aumentará brutalmente.
O nível de diversidade destas coisas vai subir brutalmente.
04:39
The level of diversity of these things will go up dramatically.
69
279234
4337
04:43
I'm excited about that.
70
283571
2044
Estou entusiasmado com isso.
04:46
Surprisingly, internet access will mostly be by agents.
71
286574
4755
#5:Surpreendentemente, o acesso à Internet será feito sobretudo por agentes.
04:52
Billions of agents running around doing things for us humans.
72
292455
4338
Milhares de milhões de agentes por aí a fazer coisas para nós, seres humanos.
A medicina é outra coisa minha favorita.
04:58
Medicine is my other favorite.
73
298169
2127
05:00
We have pretty good medicine today,
74
300338
2336
Temos hoje uma medicina muito boa,
05:02
but we have the practice of medicine,
75
302715
2628
mas temos a prática da medicina,
05:05
and it will change to the science of medicine.
76
305385
3044
e ela passará a ser a ciência da medicina.
05:08
It will change from what is mostly sick care today,
77
308471
3170
#6: Vai mudar do que é principalmente hoje a assistência médica
05:11
we apply medicine when people are sick,
78
311683
2294
— aplicamos medicamentos quando as pessoas estão doentes —
05:14
to health care to prevent sickness.
79
314018
2711
para cuidados de saúde para impedir doenças.
05:16
It's a shame that in this day and age,
80
316729
2461
É uma pena que, nos dias de hoje,
05:19
most people who get a heart attack discover they have cardiac disease
81
319190
4838
a maioria das pessoas que têm um ataque cardíaco
só descubram que têm uma doença cardíaca
05:24
by having a heart attack,
82
324028
1919
quando têm um ataque cardíaco,
05:25
not 20 years earlier when that disease started.
83
325947
4379
e não 20 anos antes, quando a doença começou.
05:30
That won't happen.
84
330326
1710
Isso vai deixar de acontecer.
05:32
Food.
85
332036
1293
#7: A alimentação.
05:33
We will have new types of proteins, which we need,
86
333329
3003
Teremos novos tipos de proteínas, de que precisamos,
05:36
and new kinds of fertilizer essential to agriculture.
87
336374
3629
e novos tipos de fertilizantes essenciais para a agricultura.
O RuBisCO é a proteína mais prevalente no planeta.
05:40
RuBisCO is the most prevalent protein on the planet.
88
340044
4255
05:44
Every place you see green, there is RuBisCO behind that chlorophyll,
89
344340
5130
Em todo o lado que vemos verde há RuBisco por trás da clorofila.
05:49
or almost everywhere.
90
349512
1502
— ou quase em todo o lado, há algumas exceções.
05:51
There's a few exceptions.
91
351055
1335
E teremos muito mais proteínas ambientalmente melhores
05:54
And we will have much more environmentally better proteins
92
354225
5255
05:59
than either plant proteins,
93
359480
1836
do que qualquer uma das proteínas vegetais,
06:01
and possibly better than corn and soy.
94
361316
2961
e possivelmente melhores do que o milho e a soja.
06:04
So I'm excited about that, and greener fertilizer.
95
364277
4129
Estou entusiasmado com isso e com um fertilizante mais verde.
06:09
Oh, my favorite.
96
369449
1334
#8: Oh, o meu preferido.
Os peritos discordam completamente de mim, quando digo isto.
06:12
Experts completely disagree with me when I say this.
97
372118
3670
06:15
We can, in the next 25 years,
98
375788
3170
Nos próximos 25 anos, podemos substituir
06:19
replace most cars in most cities.
99
379000
4254
a maioria dos carros na maioria das cidades.
06:23
Why? By making transit faster than a chauffeured car,
100
383296
5672
Porquê?
Tornando o trânsito mais rápido do que um carro com motorista,
06:29
cheaper than a public transit system
101
389969
2836
mais barato do que um sistema de transportes públicos
06:33
and pervasive, any time on demand.
102
393973
3712
e mais generalizado, a qualquer momento sob pedido.
06:38
And yes, we can do it.
103
398811
1836
E sim, podemos fazê-lo.
06:40
In fact, we are building the first one of these public transit systems
104
400647
3670
Com efeito, estamos hoje a construir
o primeiro destes sistemas de transportes públicos, em San José.
06:44
in San Jose today.
105
404317
1668
06:47
Another one of these, flying at almost 4000 mph.
106
407320
4713
#9: Outro, voar a quase 6000 km/h.
Poderemos voar de Nova Iorque até Londres para almoçar.
06:52
We will be able to fly from New York to London for lunch.
107
412033
5547
06:57
It will make the world a much closer place.
108
417622
3587
Fará do mundo um lugar muito mais próximo.
07:02
And we fret a lot about power,
109
422627
3337
#10: Preocupamo-nos muito com a energia
e pensamos que a energia solar e a eólica são a solução.
07:06
and we think solar and wind are the solution.
110
426005
2252
07:08
They're great solutions
111
428299
1293
São ótimas soluções que tenho defendido nos últimos 20 anos.
07:09
I've been advocating for the last 20 years.
112
429634
3045
07:12
But fusion power will replace most coal and natural gas power plants today.
113
432720
6840
Mas a energia de fusão substituirá
a maioria das atuais centrais a carvão e a gás natural.
07:19
Again, people say we can't build that many.
114
439602
2711
Mais uma vez, as pessoas dizem que não podemos construir as necessários.
07:22
We can if we are smart, if we just replace their boilers,
115
442313
3379
Podemos, se formos espertos, basta substituirmos as caldeiras,
07:25
or maybe the boilers and their turbines.
116
445692
2377
ou talvez as caldeiras e as turbinas.
07:28
In fact, all those plants will probably be retrofitted with fusion,
117
448069
6548
Na verdade, todas essas centrais provavelmente serão adaptadas para fusão,
07:34
possibly with superhot geothermal,
118
454617
2544
possivelmente com geotérmica superquente
07:37
not the kind of geothermal you've heard about,
119
457161
2586
— não o tipo de geotérmica de que temos ouvido falar —
07:39
even heard about at TED.
120
459789
1793
como até ouviram falar no TED,
07:41
But much hotter, better, more efficient geothermal.
121
461624
3462
mas uma geotérmica muito mais quente, melhor, mais eficiente.
07:46
Doomers say we don't have enough resources like lithium and copper.
122
466421
4462
#11: Os pessimistas dizem que não temos recursos suficientes como lítio e cobre.
07:50
In fact, I say we haven't started to look.
123
470925
3545
E eu digo que ainda não começámos a procurar,
07:54
In fact, we haven't started to develop the technologies
124
474512
4421
ainda não começámos a desenvolver as tecnologias
07:58
that will let us look a kilometer below the surface.
125
478975
3336
que nos permitirão olhar para um quilómetro abaixo da superfície.
08:02
We are well on our way, though.
126
482353
1585
No entanto, estamos no caminho certo.
#12: Haverá soluções de carbono para tudo.
08:05
There will be carbon solutions for everything.
127
485189
2294
08:08
Entrepreneurs are working on this.
128
488568
2627
Os empresários estão a trabalhar nisso.
08:11
There's only a dozen major emitter categories,
129
491195
3337
Só há uma dúzia de grandes categorias de emissores,
08:14
and I wrote a blog on it about two years ago.
130
494532
3295
e escrevi um blogue sobre isso há cerca de dois anos.
08:17
And it only takes one entrepreneur to tackle each of these categories,
131
497827
3962
Basta um empresário lidar com cada uma destas categorias,
08:21
so a dozen instigators can change the world of climate.
132
501831
3879
para uma dúzia de instigadores poderem mudar o mundo do clima.
08:25
In fact, we inaugurated last week
133
505752
2460
Aliás, inaugurámos na semana passada
08:28
the first cement plant in California
134
508254
4588
a primeira fábrica de cimento na Califórnia
08:32
which from the same amount of limestone produces twice the amount of cement
135
512884
6089
que, a partir da mesma quantidade de calcário,
produz o dobro da quantidade de cimento,
08:39
by capturing the carbon dioxide and putting it into product.
136
519015
4212
capturando o dióxido de carbono e introduzindo-o no produto.
Reaproveitamos as fábricas existentes,
08:44
You repurpose existing plants,
137
524187
1877
08:46
upgrade them like you would coal plants and natural gas plants,
138
526064
5130
atualizamo-las como faríamos com fábricas a carvão e a gás natural,
08:51
and you increase the level of product
139
531194
4379
e aumentamos o nível do produto
08:55
while decreasing the cost per ton.
140
535573
2753
enquanto diminuímos o custo por tonelada.
08:58
That's what makes these things scalable.
141
538326
2043
É isso que torna estas coisas escaláveis.
Só precisamos de alguns empresários
09:02
All we need is a few entrepreneurs
142
542038
3462
09:05
who will imagine the impossible, dream the dreams,
143
545541
3295
que imaginem o impossível, que sonhem os sonhos
09:08
and then be foolish enough to make them come true.
144
548878
2878
e depois sejam suficientemente loucos para torná-los realidade.
09:11
There's lots of reasons this won't happen, but I won't delve into them.
145
551798
4754
Há muitas razões para isso não acontecer, mas não vou aprofundar mais.
09:16
But I do think a really abundant world is possible.
146
556594
4338
Mas acho que é possível um mundo realmente abundante.
09:20
It only takes a few motivated,
147
560973
2962
Só precisamos de empresários motivados e apaixonados
09:23
impassioned entrepreneurs to make it happen.
148
563976
2628
para isso acontecer.
09:26
Thank you.
149
566604
1293
Obrigado.
09:27
(Applause)
150
567897
2127
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7