12 Predictions for the Future of Technology | Vinod Khosla | TED

206,373 views ・ 2024-06-08

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohammad Badsar Reviewer: Masoud Motamedifar
00:04
I'm a techno-optimist,
0
4376
1835
من یک انسان خوشبین به فناوری هستم،
00:06
but techno-optimism should be practiced with both empathy and care.
1
6253
5922
اما این خوشبینی باید هم با همدلی و هم مراقبت اجرا شود.
00:12
And I’m a believer in what is possible if you do it that way.
2
12217
4379
و من به چیزی که انجامش به این طریق قابل اجرا باشد معتقدم.
00:17
First, I'm going to give you a word of warning.
3
17889
2252
ابتدا، می‌خواهم یک هشدار دهم.
00:20
Experts extrapolate the past.
4
20183
2753
کارشناسان بر روال گذشته تخمین می‌زنند.
00:23
They prevent radical progress because they don't think nonlinearly.
5
23853
6048
از پیشرفت سریع اجتناب می‌کنند چون غیرخطی فکر نمی‌کنند.
00:30
They don't think of the improbable.
6
30527
2544
به غیرمحتمل نمی‌اندیشند.
00:34
I personally believe only the improbables are important.
7
34030
4463
به شخصه معتقدم فقط غیرمحتمل‌ها مهم هستند.
00:39
We just don't know which improbable is important.
8
39744
4046
فقط نمی‌دانیم کدام غیرمحتمل مهم است.
00:45
Entrepreneurs, on the other hand, with a passion for a vision,
9
45000
5255
کارآفرینان، از طرف دیگر در اشتیاق یک چشم‌انداز،
00:52
they dream the dreams, and then are foolish enough,
10
52465
5256
رویاپردازی می‌کنند و به اندازه کافی احمقانه است،
00:57
and we need more foolishness,
11
57762
1502
و به حماقت بیشتری نیاز داریم،
00:59
to try and make those implausible dreams come true.
12
59306
4379
تا تلاش کنیم این آرزوهای غیرمحتمل به واقعیت مبدل شود.
01:03
That's what entrepreneurship is about, something I've loved my whole life.
13
63727
4838
کارآفرینی همین است، کاری که در تمام زندگی عاشقش بوده‌ام.
01:10
In the 40 years, I’ve been doing innovation and innovation only.
14
70108
4588
در طی ۴۰ سال، فقط به دنبال ابتکار بوده‌ام.
01:16
This may surprise people.
15
76156
2335
شاید مردم را شگفت‌زده کند.
01:18
I can't think of a single large social impact change
16
78491
5297
نمی‌توانم فقط به یک تغییر اجتماعی بزرگ به نحوی
01:23
that was driven by an expert in the field,
17
83788
3712
که یک متخصص آن حوزه بیان می‌کند فکر کنم،
01:27
possibly with the exception of biotechnology,
18
87542
3629
احتمالاً به استثنای زیست‌فناوری،
01:31
that's driven by an expert, by a large institution,
19
91212
4713
که توسط یک متخصص، یک موسسه بزرگ
01:35
a large non-founder-led company.
20
95967
2711
یک شرکت بزرگ که توسط بنیانگذار اداره نمی‌شود.
01:39
Think about it. In 40 years, not one example.
21
99763
3837
به این فکر کنید. در این ۴۰ سال یک نمونه وجود ندارد.
01:43
Whether you look at SpaceX, or electric cars or Uber,
22
103642
6381
چه به اسپیس‌ایکس نگاه کنید، یا خودروهای برقی یا اوبر،
01:50
not one example.
23
110023
2127
نه یک نمونه.
01:52
The earliest one I could think of was credit cards in the early 70s,
24
112150
3670
اولین نمونه که می‌توانم بگویم کارت‌های اعتباری در اوایل دهه ۷۰ است،
01:55
when Bank of America put credit on plastic.
25
115820
3045
زمانی که بنک آو آمریکا اعتبار را روی پلاستیک قرار داد.
02:02
So what is this plausible world?
26
122285
2878
خوب این جهان محتمل چیست؟
02:05
I'll go through a dozen scenarios
27
125163
2836
حدود ۱۲ سناریو که فکر می‌کنم متخصصین
02:08
that I believe most experts will pooh-pooh.
28
128041
4212
از آن می‌نالند را بر خواهم شمرد.
02:13
Most expertise enabled by AI will be free.
29
133672
4921
بیشتر مهارت‌های مبتنی بر هوش مصنوعی رایگان خواهند بود.
02:18
I'm most excited
30
138635
1543
بسیار هیجان دارم
02:20
that every human being on the planet
31
140220
2627
که هر فرد روی زمین
02:22
can have, 24/7, a free doctor,
32
142889
4296
بتواند هر روز هفته و در طول شبانه‌روز دکتر رایگان داشته باشد،
02:27
primary care in a very expansive way.
33
147227
3253
مراقبت‌های اولیه به شکل بسیار وسیع.
02:30
That every child can have a free tutor
34
150480
4296
اینکه هر کودک یک معلم خصوصی رایگان داشته باشد
02:34
in a very available, accessible way,
35
154776
3462
به شکل بسیار در دسترس،
02:38
and these will be near free.
36
158238
2169
و این‌ها تقریبا رایگان خواهند بود.
02:40
It doesn't matter, other expertise
37
160407
2752
اهمیتی ندارد، دیگر مهارت‌ها
02:43
whether you're looking at structural engineers or oncologists,
38
163159
3504
چه به مهندسین سازه یا تومورشناسان بنگرید
02:46
most expertise will be near free.
39
166663
2419
بیشتر مهارت‌ها تقریبا رایگان خواهند بود.
02:49
The cost of computing.
40
169124
1585
هزینه محاسبه.
02:50
Most labor will also be free.
41
170750
2586
بیشتر نیروی کارگری هم رایگان خواهد بود.
02:53
I can imagine a billion bipedal robots
42
173378
3587
می‌توانم یک میلیارد روبات دوپا تصور کنم
02:57
doing more work than all of human labor does today,
43
177006
4088
که از کارگران انسانی امروز بیشتر کار می‌کنند،
03:01
freeing humans from the servitude of some of the jobs.
44
181136
5547
آزادسازی انسان‌ها از بردگی برخی مشاغل.
03:06
Working at General Motors on an assembly line for eight hours a day,
45
186725
3586
کار کردن در خط مونتاژ جنرال موتورز هشت ساعت در روز،
03:10
doing the same thing for 30 years.
46
190353
2628
انجام یک کار تکراری به مدت سی سال.
03:12
That's not a job. That's almost slavery.
47
192981
3545
این یک شغل نیست. تقریبا بردگی است.
03:16
I do believe we will have enough abundance
48
196526
3378
قطعا معتقدم ثروت کافی خواهیم داشت
03:19
to take care of everybody who is displaced.
49
199904
2336
تا از هر کسی که جا به جا شده مراقبت کنیم.
03:22
And that's where the empathy part of techno-optimism comes in.
50
202240
3962
و اینجاست که بخش رئوفانه خوشبینی به فناوری وارد عرصه می‌شود.
03:26
We will have enough for redistribution to happen.
51
206953
3879
برای اجرای توزیع مجدد کفایت لازم را خواهیم داشت.
03:30
Programming will be near free also.
52
210874
3461
برنامه‌نویسی هم تقریبا رایگان خواهد بود.
03:34
And though we think of computers as pervasive today,
53
214377
3545
و اگر چه امروز کامپیوترها را فراگیر می‌بینیم،
03:37
I think they'll be much more prevalent,
54
217964
3170
فکر می‌کنم بسیار رایج‌تر خواهند بود،
03:41
much more pervasive and expansive.
55
221176
2919
بسیار فراگیرتر و شایع‌تر.
03:44
In fact, I think we will think of computers almost like a utility.
56
224137
6173
فکر می‌کنم به کامپیوتر به عنوان یک ابزار خدمت همگانی نگاه خواهیم کرد.
03:50
How many of you think about electricity?
57
230351
3045
چند نفر شما به برق فکر می‌کنید؟
03:54
That's how it will be in the background, not in our face.
58
234272
4171
این موضوع در پشت زمینه خواهد بود، نه در برابر چشمان ما
03:58
And like this little Rabbit device I have in my hand, we'll just talk to it.
59
238443
5881
و مانند این دستگاه کوچک خرگوشی که در دستم دارم، فقط با آن صحبت خواهیم کرد.
04:04
It'll understand human instruction.
60
244324
2335
دستورالعمل انسانی را خواهد فهمید.
04:06
Computers will adapt to humans.
61
246659
2294
کامپیوترها با انسان‌ها سازگار می‌شوند.
04:08
We won't have to have humans learn computer.
62
248953
3671
نیاز نداریم انسان‌ها کامپیوتر بیاموزند.
04:12
Five years ago, when I first spoke at a conference in Toronto
63
252665
4421
پنج سال قبل، زمانی که در کنفرانسی در تورنتو سخنرانی کردم
04:17
on the role AI will play in music generation,
64
257128
4129
در مورد نقشی که هوش مصنوعی در تولید موسیقی بازی خواهد کرد،
04:21
I was met with skepticism.
65
261299
2252
به من با شکاکیت نگاه می‌شد.
04:24
In fact, derision.
66
264511
1459
در حقیقت، با تمسخر.
04:27
Whether it's AI alone or AI plus humans,
67
267597
4838
چه هوش مصنوعی تنها یا به اضافه انسان‌ها،
04:32
the level of creativity in entertainment and design will dramatically go up.
68
272477
6757
این سطح از خلاقیت در سرگرمی و طراحی به شدت افزایش خواهد یافت.
04:39
The level of diversity of these things will go up dramatically.
69
279234
4337
سطح تنوع این چیزها به شدت افزایش خواهد یافت.
04:43
I'm excited about that.
70
283571
2044
من در این مورد هیجان دارم.
04:46
Surprisingly, internet access will mostly be by agents.
71
286574
4755
در کمال شگفتی، دسترسی به اینترنت بیشتر توسط عوامل خواهد بود.
04:52
Billions of agents running around doing things for us humans.
72
292455
4338
میلیاردها عامل در اطراف ما برای ما کار می‌کنند.
04:58
Medicine is my other favorite.
73
298169
2127
پزشکی از علایق دیگر من است.
05:00
We have pretty good medicine today,
74
300338
2336
امروزه پزشکی نسبتا خوبی داریم،
05:02
but we have the practice of medicine,
75
302715
2628
اما تمرین پزشکی داریم،
05:05
and it will change to the science of medicine.
76
305385
3044
و به دانش پزشکی تغییر خواهد یافت.
05:08
It will change from what is mostly sick care today,
77
308471
3170
از چیزی که امروز بیشتر مراقبت از مریض است تغییر خواهد کرد،
05:11
we apply medicine when people are sick,
78
311683
2294
ما از پزشکی زمانی استفاده می‌کنیم که افراد
05:14
to health care to prevent sickness.
79
314018
2711
مریض هستند، برای مراقبت‌های بهداشتی و جلوگیری از بیماری.
05:16
It's a shame that in this day and age,
80
316729
2461
خجالت‌آور است که در این روز و این عصر،
05:19
most people who get a heart attack discover they have cardiac disease
81
319190
4838
بیشتر افرادی که سکته قلبی می‌کنند مشخص می‌شود که بیماری قلبی عروقی دارند
05:24
by having a heart attack,
82
324028
1919
آن هم پس از سکته قلبی،
05:25
not 20 years earlier when that disease started.
83
325947
4379
نه ۲۰ سال قبل زمانی که این بیماری آغاز شده است.
05:30
That won't happen.
84
330326
1710
این اتفاق نخواهد افتاد.
05:32
Food.
85
332036
1293
غذا.
05:33
We will have new types of proteins, which we need,
86
333329
3003
انواع جدیدی از پروتئینی که نیاز داریم خواهیم داشت،
05:36
and new kinds of fertilizer essential to agriculture.
87
336374
3629
و انواع جدید کود ضروری برای کشاورزی.
05:40
RuBisCO is the most prevalent protein on the planet.
88
340044
4255
05:44
Every place you see green, there is RuBisCO behind that chlorophyll,
89
344340
5130
هر جایی که سرسبزی می‌بینید یک روبیسکو پشت کلروفیل هست
05:49
or almost everywhere.
90
349512
1502
یا تقریبا همه جا.
05:51
There's a few exceptions.
91
351055
1335
چند استثنا وجود دارد.
05:54
And we will have much more environmentally better proteins
92
354225
5255
و پروتئین‌های بسیار بهتری از لحاظ محیط زیست خواهیم داشت
05:59
than either plant proteins,
93
359480
1836
بهتر از پروتئین‌های گیاهی،
06:01
and possibly better than corn and soy.
94
361316
2961
و احتمالا بهتر از ذرت و سویا.
06:04
So I'm excited about that, and greener fertilizer.
95
364277
4129
خوب من در این مورد و کودهای سبزتر هیجان دارم،
06:09
Oh, my favorite.
96
369449
1334
اوه، موضوع مورد علاقه من.
06:12
Experts completely disagree with me when I say this.
97
372118
3670
متخصصین کاملاً با من مخالف هستند زمانی که این را می‌گویم.
06:15
We can, in the next 25 years,
98
375788
3170
در ۲۵ سال آینده،
06:19
replace most cars in most cities.
99
379000
4254
می‌توانیم بیشتر خودروها در بیشتر شهرها را جمع کنیم.
06:23
Why? By making transit faster than a chauffeured car,
100
383296
5672
چرا؟ با تسریع حمل و نقل بیش از ماشین شخصی با راننده،
06:29
cheaper than a public transit system
101
389969
2836
ارزان‌تر از سیستم حمل و نقل عمومی
06:33
and pervasive, any time on demand.
102
393973
3712
و فراگیر و هر زمان که بخواهیم.
06:38
And yes, we can do it.
103
398811
1836
و بله، می‌توانیم این کار را بکنیم.
06:40
In fact, we are building the first one of these public transit systems
104
400647
3670
در حقیقت، امروز داریم برای اولین بار چنین سیستم حمل و نقل عمومی را
06:44
in San Jose today.
105
404317
1668
در سن جوزه می‌سازیم.
06:47
Another one of these, flying at almost 4000 mph.
106
407320
4713
هر یک از این‌ها با سرعت تقریبا ۶۵۰۰ کیلومتر بر ساعت پرواز می‌کند.
06:52
We will be able to fly from New York to London for lunch.
107
412033
5547
خواهیم توانست برای ناهار از نیویورک به لندن برویم.
06:57
It will make the world a much closer place.
108
417622
3587
جهان را به مکانی بسیار نزدیک مبدل خواهد کرد.
07:02
And we fret a lot about power,
109
422627
3337
و خیلی از انرژی می‌نالیم،
07:06
and we think solar and wind are the solution.
110
426005
2252
و فکر می‌کنیم که راه حل، خورشیدی و بادی است.
07:08
They're great solutions
111
428299
1293
این‌ها راه‌حل‌هایی عالی
07:09
I've been advocating for the last 20 years.
112
429634
3045
هستند که در ۲۰ سال اخیر از آن حمایت کرده‌ام.
07:12
But fusion power will replace most coal and natural gas power plants today.
113
432720
6840
اما انرژی همجوشی جایگزین نیروگاه‌های زغال‌سنگ و گاز طبیعی امروز خواهند شد.
07:19
Again, people say we can't build that many.
114
439602
2711
باز هم افراد می‌گویند این همه کار را نمی‌توانیم بکنیم.
07:22
We can if we are smart, if we just replace their boilers,
115
442313
3379
می‌توانیم اگر باهوش باشیم و فقط دیگ‌های بخار را تعویض کنیم،
07:25
or maybe the boilers and their turbines.
116
445692
2377
یا شاید دیگ بخار و توربین‌ها را.
07:28
In fact, all those plants will probably be retrofitted with fusion,
117
448069
6548
در حقیقت، همه این نیروگاه‌ها احتمالا با همجوشی بازتجهیز خواهند شد،
07:34
possibly with superhot geothermal,
118
454617
2544
احتمالا با زمین‌گرمایی فوق داغ،
07:37
not the kind of geothermal you've heard about,
119
457161
2586
نه زمین‌گرمایی که در مورد آن شنیده‌اید،
07:39
even heard about at TED.
120
459789
1793
حتی نه آنی که در TED شنیده‌اید.
07:41
But much hotter, better, more efficient geothermal.
121
461624
3462
بلکه زمین‌گرمایی بسیار داغ‌تر، بهتر و پربازده‌تر.
07:46
Doomers say we don't have enough resources like lithium and copper.
122
466421
4462
بدبین‌ها می‌گویند که ما به اندازه کافی منابعی مانند لیتیوم و مس نداریم.
07:50
In fact, I say we haven't started to look.
123
470925
3545
در حقیقت، من می‌گویم درست نگاه نکرده‌ایم.
07:54
In fact, we haven't started to develop the technologies
124
474512
4421
در حقیقت، توسعه فناوری را آغاز نکرده‌ایم
07:58
that will let us look a kilometer below the surface.
125
478975
3336
که بتوانیم یک کیلومتر زیر سطح زمین را ببینیم.
08:02
We are well on our way, though.
126
482353
1585
اگر چه در مسیر درستی هستیم.
08:05
There will be carbon solutions for everything.
127
485189
2294
برای همه چیز راه حل کربنی وجود دارد.
08:08
Entrepreneurs are working on this.
128
488568
2627
کارآفرینان دارند روی آن کار می‌کنند.
08:11
There's only a dozen major emitter categories,
129
491195
3337
فقط حدود دوازده دسته اصلی انتشاردهنده کربن وجود دارد،
08:14
and I wrote a blog on it about two years ago.
130
494532
3295
و حدود دو سال قبل یک وبلاگ در این مورد نوشتم.
08:17
And it only takes one entrepreneur to tackle each of these categories,
131
497827
3962
و فقط یک کارآفرین نیاز است که هر یک از این دسته‌ها را انتخاب کند،
08:21
so a dozen instigators can change the world of climate.
132
501831
3879
پس حدود دوازده انگیزه‌دار می‌توانند دنیای آب و هوا را تغییر دهند.
08:25
In fact, we inaugurated last week
133
505752
2460
در حقیقت، هفته قبل اولین کارخانه سیمان
08:28
the first cement plant in California
134
508254
4588
در کالیفرنیا را افتتاح کردیم
08:32
which from the same amount of limestone produces twice the amount of cement
135
512884
6089
که از میزان برابر آهک دو برابر سیمان تولید می‌کند
08:39
by capturing the carbon dioxide and putting it into product.
136
519015
4212
با گرفتن دی‌اکسیدکربن و قرار دادن ان در محصول.
08:44
You repurpose existing plants,
137
524187
1877
کارخانه‌های موجود را دوباره جهت‌دهی کرده
08:46
upgrade them like you would coal plants and natural gas plants,
138
526064
5130
آن‌ها را بروزرسانی می‌کنیم از قبیل کارخانه‌های مبتنی بر زغال‌سنگ و گاز طبیعی
08:51
and you increase the level of product
139
531194
4379
و افزایش میزان محصول
08:55
while decreasing the cost per ton.
140
535573
2753
و کاهش هزینه تولید در هر تن.
08:58
That's what makes these things scalable.
141
538326
2043
این‌ها چیزهایی است که موارد را مقیاس‌پذیر می‌کند.
09:02
All we need is a few entrepreneurs
142
542038
3462
تمام چیزی که نیاز داریم چند کارآفرین است
09:05
who will imagine the impossible, dream the dreams,
143
545541
3295
که غیرممکن را تصور کند، رویاها را ببیند،
09:08
and then be foolish enough to make them come true.
144
548878
2878
و به اندازه کافی احمق باشد که آن‌ها را به حقیقت تبدیل کند.
09:11
There's lots of reasons this won't happen, but I won't delve into them.
145
551798
4754
دلایل زیادی هستند که این اتفاق نمی‌افتد اما نمی‌خواهم به آن‌ها ورود کنم.
09:16
But I do think a really abundant world is possible.
146
556594
4338
اما قطعاً فکر می‌کنم جهان بسیار پرنعمت ممکن است.
09:20
It only takes a few motivated,
147
560973
2962
فقط چند نفر دارای انگیزه می‌خواهد،
09:23
impassioned entrepreneurs to make it happen.
148
563976
2628
کارآفرینان مشتاقی که این اتفاق را رقم زنند.
09:26
Thank you.
149
566604
1293
متشکرم.
09:27
(Applause)
150
567897
2127
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7