What happens in your brain when you taste food | Camilla Arndal Andersen

150,274 views ・ 2019-10-29

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
المترجم: Ayman Hosny المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:12
So I had this very interesting experience
1
12817
3270
لقد مررت بتجربة رائعة
00:16
five years ago.
2
16111
1150
قبل خمس سنوات.
00:18
You know, me and my husband, we were out grocery shopping,
3
18278
2825
كنت قد ذهبت أنا وزوجي للتسوق،
00:21
as we do every other day,
4
21127
1593
كما نفعل من وقت إلى آخر،
00:22
but this time, we found this fancy,
5
22744
3349
لكن في هذه المرة، وجدنا أنها متميزة،
00:26
you know, I'm talking fair-trade, I'm talking organic,
6
26117
3722
إنني أتحدث عن نزاهة عمليات التجارة، أتحدث عن المنتجات الطبيعية،
00:29
I'm talking Kenyan, single-origin coffee
7
29863
2532
وعن القهوة الكينية ذات الأصل الواحد
00:32
that we splurged and got.
8
32419
1733
التي أنفقنا ثروة للحصول عليها.
00:35
And that was when the problem started already.
9
35252
3302
وهنا بدأت المشكلة فعليًا.
00:38
You know, my husband, he deemed this coffee blend superior
10
38578
3840
اعتبر زوجي هذا النوع من القهوة لا يضاهيه أي نـوعٍ
00:42
to our regular and much cheaper coffee,
11
42442
2389
من القهوة العادية والأقل سعرًا،
00:44
which made me imagine a life based solely on fancy coffee
12
44855
4349
ما جعلني أتخيل حياة تتمحور فقط حول القهوة الفاخرة
00:49
and I saw our household budget explode.
13
49228
2428
ورأيت ميزانية بيتنا تذهب أدراج الرياح.
00:51
(Laughter)
14
51680
1001
(ضحك)
00:52
And worse ...
15
52705
1150
وما كان أسـوأ...
00:55
I also feared that this investment would be in vain.
16
55038
3102
أنني ترددت أيضًا في أن هذا الإنفاق سيكون بلا جدوى.
00:58
That we wouldn't be able to notice this difference after all.
17
58164
3516
لن نكون قادرين على ملاحظة الفرق.
01:03
Unfortunately, especially for my husband,
18
63355
3833
للأسف، وعلى الأخـصّ بالنسبة إلى زوجي،
01:07
he had momentarily forgotten that he's married to a neuroscientist
19
67212
3120
فقد غـفـلَ للحظة عن حقيقة أنه متزوّج من عالِمة أعصاب
01:10
with a specialty in food science.
20
70356
1785
ذات تخصص في علم الغذاء.
01:12
(Laughter)
21
72165
1174
(ضحك)
01:13
Alright?
22
73363
1173
أليس هذا صحيحًا؟
01:14
So without further ado,
23
74560
1627
ودون صخب،
01:16
I mean, I just put him to the test.
24
76211
2217
أخضعته إلى اختبار.
01:19
I set up an experiment
25
79126
1961
لقد نصبتُ حقلًا للتجارب
01:21
where I first blindfolded my husband.
26
81111
2885
حيث عصبت عيني زوجي.
01:24
(Laughter)
27
84475
1151
(ضحك)
01:25
Then I brewed the two types of coffee
28
85650
3451
ومن ثم أعددتُ نوعين من القهوة
01:29
and I told him that I would serve them to him
29
89125
2580
ثم أخبرته أنني سوف أقدمهما له
01:31
one at a time.
30
91729
1340
كل على حدة.
01:34
Now, with clear certainty,
31
94387
1849
الآن، ومع يقين عميق،
01:36
my husband, he described the first cup of coffee
32
96260
2418
وصف زوجي كوب القهوة الأول
01:38
as more raw and bitter.
33
98702
1296
على أنه في صورة خام وذو طعم مر.
01:40
You know, a coffee that would be ideal for the mornings
34
100022
2730
تلك القهوة الصباحية المثالية
01:42
with the sole purpose of terrorizing the body awake by its alarming taste.
35
102776
3971
التي يتمثل غرضها الوحيد في إيقاظكم بعنف بمذاقها المُـنبّه.
01:46
(Laughter)
36
106771
2103
(ضحك)
01:48
The second cup of coffee, on the other hand,
37
108898
2864
على الجانب الآخر، فإن كوب القهوة الثاني،
01:51
was both fruity and delightful.
38
111786
3791
كان له مذاق الفاكهة وكان لـذيذًا.
01:55
You know, coffee that one can enjoy in the evening and relax.
39
115601
4067
تلك القهوة التي يحلو بها المساء خلال سـاعـة الاستـرخاء.
02:01
Little did my husband know, however,
40
121466
2833
لكن زوجي لم يكتشف
02:04
that I hadn't actually given him the two types of coffee.
41
124323
3325
أنني لم أقدم له نوعين من القهوة.
02:07
I had given him the exact same cup of coffee twice.
42
127672
3138
لقد قدمت له نفس الكوب من القهوة في المرتين معًا.
02:10
(Laughter)
43
130834
2167
(ضحك)
02:13
And obviously, it wasn't this one cup of coffee
44
133358
2634
وبالطبع، لم يكن هذا كوبًا واحدًا من القهوة
02:16
that had suddenly gone from horrible to fantastic.
45
136016
2944
صار فجأة لذيذًا بشكل لا يُتصوّر.
02:19
No, this taste difference was a product of my husband's own mind.
46
139270
3867
كلّا، إن ذلك المذاق المختلف كان من إنتاج دماغ زوجي.
02:23
Of his bias in favor of the fancy coffee
47
143521
3007
من نتاج ميله وتحيّـزه إلى القهوة الراقية
02:26
that made him experience taste differences that just weren't there.
48
146552
3389
الذي جعله يلاحظ تباينات في الطعم لم يكن لها في الأصل وجــودٌ.
02:31
Alright, so, having saved our household budget,
49
151640
4701
حسنًا، بعد إنقاذ ميزانية بيتنا،
02:36
and finishing on a very good laugh,
50
156365
1683
وقضاء وقت ممتع جدًا،
02:38
me especially --
51
158072
1175
من طرفي أنا بالتحديد...
02:39
(Laughter)
52
159271
1007
(ضحك)
02:40
I then started wondering just how we could have received
53
160302
2966
بدأت أتساءل كيف لنا أن نستقبل
02:43
two such different responses from a single cup of coffee.
54
163292
3602
مذاقين مختلفين على ذاك النحو، من نفس الكوب من القهوة.
02:47
Why would my husband make such a bold statement
55
167331
3691
لماذا كان لزوجي رد فعل واضح وصارم،
02:51
at the risk of being publicly mocked for the rest of his life?
56
171046
4447
مخاطرًا بوضع نفسه في موقف ساخر علنًا لبقية حياته؟
02:55
(Laughter)
57
175517
1833
(ضحك)
02:58
The striking answer is that I think you would have done the same.
58
178831
4341
والرد المُفحِم هو أنني أظن بأنكم كنتم لتجيبوا برد الفعل ذاته.
03:03
And that's the biggest challenge in my field of science,
59
183196
3246
وهذا هو التحدي الأكبر في مجال بحثي،
03:06
assessing what's reality behind these answers
60
186466
3310
التقييم العلمي لحقيقة ما وراء مثل هذه الردود
03:09
that we receive.
61
189800
1166
التي نستقبلها.
03:10
Because how are we going to make food tastier
62
190990
2811
فـكيف لنا أن نسعى لإعداد طعام شهيّ
03:13
if we cannot rely on what people actually say they like?
63
193825
3594
ما لم نركن في ذلك إلى أذواق الناس وما يشتهـونَ؟
03:18
To understand, let's first have a look at how we actually sense food.
64
198728
3530
ولمحاولـة الفهم، دعونا أولًا نلقي نظرة على كيفية استشعارنا للطعام.
03:22
When I drink a cup of coffee,
65
202923
2318
حين أحتسي كوبًا من القهوة،
03:25
I detect this cup of coffee by receptors on my body,
66
205265
4142
فأنا أدرك هذه القهوة من خلال مستقبِل جسدي
03:29
information which is then turned into activated neurons in my brain.
67
209431
4447
يوفر المعلومات، ومن ثم يتحول إلى إشارة عصبية نشطة في الدماغ.
03:34
Wavelengths of light are converted to colors.
68
214570
2730
وتتحول موجات الضوء إلى ألوان.
03:37
Molecules in the liquid are detected by receptors in my mouth,
69
217324
4135
وجزيئات السائل تـتلقـفها مستقبلات في فَمي،
03:41
and categorized as one of five basic tastes.
70
221483
3321
وتصنّفها كواحدة من خمسة مذاقات رئيسية.
03:45
That's salty, sour, bitter, sweet and umami.
71
225266
4230
هي المالح، والحامض، والمرّ، والحلو، والأومامي (اللذيذ).
03:50
Molecules in the air are detected by receptors in my nose
72
230433
3301
إن الجزيئات في الهواء تدركها المستقبلات داخل أنفي
03:53
and converted to odors.
73
233758
1534
وتحوّلها إلى روائح.
03:55
And ditto for touch, for temperature, for sound and more.
74
235704
4373
والشيء نفسه يحدث بالنسبة للمس الأشياء، ولاستشعار الحرارة، ولسماع الأصوات، وغيرها.
04:00
All this information is detected by my receptors
75
240394
3858
كل هذه المعلومات يجري إدراكها من خلال مستقبلاتِي
04:04
and converted into signals between neurons in my brain.
76
244276
3269
ثم تتحول إلى إشارات بين الأعصاب في دماغي.
04:07
Information which is then woven together and integrated,
77
247569
4887
معلومات تتـناغم وتتكامل،
04:12
so that my brain recognizes
78
252480
2851
وبالتالي يدركها دماغي
04:15
that yes, I just had a cup of coffee, and yes, I liked it.
79
255355
5757
وتفيد في هذه الحالة بأنني: نعم، لقد احتسيت كوب قهوة. ونعم، أنا أشتهيه.
04:21
And only then,
80
261763
1976
وحينها فقط،
04:23
after all this neuron heavy lifting,
81
263763
2984
بعد كل هذه الإشارات العصبية الكثيفة،
04:26
do we consciously experience this cup of coffee.
82
266771
3265
نختبر بكامل وعينا احتساءنا لهذا الكوب من القهوة.
04:30
And this is now where we have a very common misconception.
83
270988
3934
والآن، فإن هذا بالتحديد ما يوقعنا في سوء فهم شائع.
04:35
People tend to think that what we experience consciously
84
275473
3531
إن الناس ميّالون إلى الاعتداد بما نختبره عن وعي
04:39
must then be an absolute true reflection of reality.
85
279028
3190
على أنه يعكس حقيقة الواقع المجردة.
04:42
But as you just heard,
86
282588
1714
لـكن، وكما سمعتم للتو،
04:44
there are many stages of neural interpretation
87
284326
3516
هنالك العديد من مراحـل الترجمة العصبيّة
04:47
in between the physical item and the conscious experience of it.
88
287866
4505
فيما بين الحالة المادية لشيءٍ وبين التجربة الحِسـيّة له.
04:52
Which means that sometimes,
89
292395
2119
على نحو ما يعني في بعض الأحيان،
04:54
this conscious experience is not really reflecting that reality at all.
90
294538
3803
أن التجرِبة الحِسيّة في واقع الأمر لا تعكس حقيقة الواقع المجردة تلك.
04:58
Like what happened to my husband.
91
298720
2200
مثلما حدث مع زوجِي.
05:01
That's because some physical stimuli may just be so weak
92
301808
4142
وهذا يرجع إلى أن بعض المحفّزات المادية هي من الضعف
05:05
that they just can't break that barrier to enter our conscious mind,
93
305974
4373
بحيث لا تقوى على كسر ذلك الحاجز من أجل الدخول إلى وَعي دماغنا،
05:10
while the information that does
94
310371
1882
في حين أن المعلومات التي تستطيع ذلك
05:12
may get twisted on its way there by our hidden biases.
95
312277
4086
ربما تتحوّل بينما هي في طريقها إلى هناك عن طريق مُيُولنا وتحيّزاتنا الخفيّة.
05:16
And people, they have a lot of biases.
96
316824
4171
ومعلوم أن للناس العديد من التحيّزات والميول.
05:23
Yes, if you're sitting there right now, thinking ...
97
323649
2532
إذا كنت تجلس هناك، وتفكّر...
05:27
you could probably have done better than my husband,
98
327760
3016
أنه كان بوسعك أن تبلي بلاءً أحسن من زوجي،
05:30
you could probably have assessed those coffees correctly,
99
330800
3547
وكان من المحتمل أن تقـيّم هذين الكوبين من القهوة تقييمًا صحيحًا،
05:34
then you're actually suffering from a bias.
100
334371
2809
فأنت إذًا تعاني من تحيّز.
05:38
A bias called the bias blind spot.
101
338116
2469
تحيّز يُطلق عليه نقطة التحيز العمياء.
05:40
Our tendency to see ourselves as less biased than other people.
102
340609
4806
إنها رغبتنا الجامحة في أن نرى أنفسنا أقـل تحيّـزًا من الآخرين.
05:45
(Laughter)
103
345717
1190
(ضحك)
05:46
And yeah, we can even be biased
104
346931
1493
بلى، يمكننا حتى أن نكون متحيّزين
05:48
about the biases that we're biased about.
105
348448
1967
بشأن التحيّزات التي نتحيّز لها.
05:50
(Laughter)
106
350439
1001
(ضحك)
05:51
Not trying to make this any easier.
107
351464
2124
لا تحاولوا أن تهوّنوا من الأمر شيئًا.
05:54
A bias that we know in the food industry is the courtesy bias.
108
354270
4626
إن التحيّـز الذي نعرفه في صناعة الغذاء هو تحيّـز المجاملة والملاطفة.
05:59
This is a bias where we give an opinion
109
359619
2413
إن هذا درب من دروب التحيّز حين نعطي رأيًا
06:02
which is considered socially acceptable,
110
362056
3655
يُـعتبر مقبولًا اجتماعيًا،
06:05
but it's certainly not our own opinion, right?
111
365735
2665
ولكنه في حقيقة الأمر ليس قنـاعتنا الوحيدة، أليس كذلك؟
06:09
And I'm challenged by this as a food researcher,
112
369575
2555
ولقد مررتُ بهذا كباحثة غذاء،
06:12
because when people say they like my new sugar-reduced milkshake,
113
372154
5098
ذلك أن الزبائن حين يقولون أنهم يحبون مشروب الحليب المخفوق المُحَلّى (ميلك شيك) خاصتي،
06:17
do they now?
114
377276
1182
فهـل فعلا يحبونه؟
06:18
(Laughter)
115
378482
1055
(ضحـك)
06:19
Or are they saying they like it
116
379561
2349
أم يقولون أنهم يرغبون فيه
06:21
because they know I'm listening and they want to please me?
117
381934
2981
لأنهم يعرفون أنني أصغي وهم يريدون إرضائي؟
06:25
Or maybe they just to seem fit and healthy in my ears.
118
385544
3224
أم يريدون فقط أن يبدو لائقين صحيًا في نظري.
06:30
I wouldn't know.
119
390115
1603
لست أعرف.
06:31
But worse, they wouldn't even know themselves.
120
391742
4613
لكن الأسوأ، أنهم هم أنفسهم في الغالب لا يعرفـون.
حتى ولو جرى تدريبهم على تقييم الغذاء،
06:37
Even trained food assessors,
121
397348
1357
06:38
and that's people who have been explicitly taught
122
398729
2571
فإن أولئك الأشخاص الذين تعلموا بصراحة
06:41
to disentangle the sense of smell and the sense of taste,
123
401324
4127
أن يقيموا الحدود بين حاسة الشمّ وبين حـاسة التذوق،
06:45
may still be biased to evaluate products sweeter
124
405475
3107
قد يبقون متحيزين في تقييم المنتجات الحلوة
06:48
if they contain vanilla.
125
408606
1533
في حال احتوت على الفانيليا.
06:50
Why?
126
410455
1150
لـماذا؟
06:51
Well, it's certainly not because vanilla actually tastes sweet.
127
411978
3150
من المؤكد أنه ليس بسبب أن الفانيليا تعطي مذاقًـا حلوًا.
06:56
It's because even these professionals are human,
128
416510
3956
ولكن لأن حتى هؤلاء الخبراء بشرٌ.
07:00
and have eaten lot of desserts, like us,
129
420490
3230
وأكلوا الكثير من الحلوى، مثـنا،
07:03
and have therefore learned to associate sweetness and vanilla.
130
423744
3495
وبسبب هذا، فقد اعتادوا ربط الحلو بالفانيليا.
07:08
So taste and smell and other sensory information
131
428056
3317
إن الذائقة والرائحة والمخرجات الحسيّة الأخرى
07:11
is inextricably entangled in our conscious mind.
132
431397
3087
متشابكة ومعقّدة في وعي أدمغتنا.
07:14
So on one hand, we can actually use this.
133
434508
2926
لذا فمن ناحية، يمكننا الاستعانة بهذا.
07:17
We can use these conscious experiences,
134
437458
2469
يمكننا الاستعانة بمعـاينـاتنـا الحسّية،
07:19
use this data, exploit it by adding vanilla instead of sugar
135
439951
4269
استخدام هذه البيانات، واستغلالها من خلال إضافة الفانيليا بدلًا من السكر
07:24
to sweeten our products.
136
444244
1600
لتحليَـة منتجاتنا.
07:26
But on the other hand,
137
446823
2326
ولكن من ناحية أخرى،
07:29
with these conscious evaluations,
138
449173
1587
مع هذه التـقييمات الحِـسية،
07:30
I still wouldn't know
139
450784
1198
ما زلت لا أعلم
07:32
whether people actually liked that sugar-reduced milkshake.
140
452006
2865
ما إذا كـان النـاس حقيقةً يحبون مشروب الحليب المخفوق المُحَلّى، أم لا.
فـكيف نستوعب ما يجري بشأن هذه الإشكالية؟
07:36
So how do we get around this problem?
141
456006
1785
07:37
How do we actually assess what's reality
142
457815
2262
كيف ندرك حقيقة الواقع
07:40
behind these conscious food evaluations?
143
460101
2635
وراء تذوقاتنا الحِـسّية للأطعمة؟
07:42
The key is to remove the barrier of the conscious mind
144
462760
4175
إن مفتاح الحل يكون بإزالة الحاجز بين الوعي العقلي
07:46
and instead target the information in the brain directly.
145
466959
3272
وعوضًا عن ذلك، استهداف المعلومات مباشرةً في الدماغ.
07:51
And it turns out
146
471015
1301
وقد اتضح
07:52
our brain holds a lot of fascinating secrets.
147
472340
3067
أن دماغنا يحتوي الكثير من الأسرار المدهشة.
07:55
Our brain constantly receives sensory information from our entire body,
148
475872
5068
إن دماغنا يستقبل بشكل ثابت معلومات حسية من كل أنحاء جسدنا،
08:00
most of which we don't even become aware of,
149
480964
2357
دون إدراكنا للغالبية العظمى منها،
08:03
like the taste information that I constantly receive
150
483345
2920
مثل المذاقات التي أستقبلها بشكل مستمر
08:06
from my gastrointestinal tract.
151
486289
1869
من جهازي الهضمي.
08:08
And my brain will also act on all this sensory information.
152
488647
4071
وكذلك فإن دماغي أيضًا سوف يتفاعل مع كل هذه المعلومات الحسية.
08:13
It will alter my behavior without my knowledge,
153
493274
3436
إذ سيغيّـر سلوكي من دون وعي مني،
08:16
and it can increase the diameter of my pupils
154
496734
3256
ومن شأنه أيضًا أن يـوسّع من حدقـتَي عينيَّ
08:20
if I experience something I really like.
155
500014
1960
إذا اختبرت شيئًا أشتهيه بالفعل.
08:22
And increase my sweat production ever so slightly
156
502355
3055
ويزيد قليلًا من تعرقي
08:25
if that emotion was intense.
157
505434
1867
إذا كان انفعالي قويًا شيئًا ما.
08:28
And with brain scans,
158
508300
1690
وبفضل المسح الدماغي،
08:30
we can now assess this information in the brain.
159
510014
3266
بمقدورنا الآن تقييم هذه المعلومات في الدماغ.
08:34
Specifically, I have used a brain-scanning technique
160
514021
2448
وبصفة خاصة، لقد استخدمت أسلوبًا للمسح الدماغي
08:36
called electroencephalography,
161
516493
2353
يُــدعى "تَخْـطيط كـهربـيَّـة الدِّمــاغ"،
08:38
or "EEG" in short,
162
518870
1833
أو باختصار أسلوب "EEG"،
08:40
which involves wearing a cap studded with electrodes,
163
520727
3945
بحيث يرتدي الخاضع له قبعة مخصصة ذات أقـطاب كهربية
08:44
128 in my case.
164
524696
2468
128 قطبًا في هذه الحالة.
08:47
Each electrode then measures the electrical activity of the brain
165
527957
3611
يستشعر كل قـطب النشاط الكهربي للدماغ
08:51
with precision down to the millisecond.
166
531592
2601
مـع دِقــة في القياس لكل ملي ثانية.
08:55
The problem is, however,
167
535640
2040
ومع ذلك، فإن المشكلة
08:57
it's not just the brain that's electrically active,
168
537704
2429
ليست فقط ذاك النشاط الكهربي للدماغ
09:00
it's also the rest of the body as well as the environment
169
540157
2738
ولكن أيضًا بقية الجسم بكامله بالإضافة إلى الوسط
09:02
that contains a lot of electrical activity all the time.
170
542919
2714
الذي يحوي نشاطًا كهربيًا طيلة الوقت.
09:05
To do my research,
171
545657
1388
لكي أُتْـمم بَحثي،
09:07
I therefore need to minimize all this noise.
172
547069
3000
كان عليَّ أن أخفّض من كل هذه الضوضاء.
09:10
So I ask my participants to do a number of things here.
173
550411
3483
ولذلك طلبت من مشاركيّ أن يؤدوا هنا بعض الأشياء.
09:14
First off,
174
554427
1159
قبل أي شيء،
09:15
I ask them to rest their head in a chin rest,
175
555610
3305
طلبت منهم أن يريحوا رؤوسهم على مسند للذقن،
09:18
to avoid too much muscle movement.
176
558939
2421
للحيلولة دون أي حركة للعضلات.
09:21
I also ask them to, meanwhile, stare at the center of a computer monitor
177
561384
3995
في الأثناء، طلبت منهم أن يُحـدّقـوا إلى منتصف شاشة حاسوب
09:25
to avoid too much eye movements and eye blinks.
178
565403
2769
للحيلولة دون أي حركة للعين أو أن يرمشوا أعينهم.
09:28
And I can't even have swallowing,
179
568196
2508
ولم يكن حتى البـلْع متاحًـا،
09:30
so I ask my participants to stick the tongue out of their mouth
180
570728
4592
ولذلك طلبت من مشاركيّ أن يثبّـتوا ألسنتهم خارج أفواههِم
09:35
over a glass bowl,
181
575344
2008
على طبق زجاجي،
09:37
and then I constantly let taste stimuli onto the tongue,
182
577376
4200
ومن ثم أُغدق على اللسان بمحفّزات للتذوق،
09:41
which then drip off into this bowl.
183
581600
2104
مما يجعل اللعاب يسيل على الطبق.
09:43
(Laughter)
184
583728
1484
(ضحـك)
09:45
And then, just to complete this wonderful picture,
185
585236
4143
ومن ثم، وكي أكمل هذه الصورة الرائعة،
09:49
I also provide my participants with a bib,
186
589403
2587
فلقد زودت كل مشاركٍ بمئـزر،
09:52
available in either pink or blue, as they please.
187
592014
3103
متاح في اللـونيـن الزهري والأزرق، وقد اختار كلٌ اللون الذي يحلو له.
09:55
(Laughter)
188
595141
4087
(ضحـك)
09:59
Looks like a normal eating experience, right?
189
599252
2114
ذلك يشبه تجربة عادية لـتناول الطعام، أليس كذلك؟
10:01
(Laughter)
190
601390
1150
(ضحك)
10:03
No, obviously not.
191
603585
1420
كلّا، بـوضوح لا.
10:06
And worse,
192
606546
1349
والأسـوأ،
10:07
I can't even control what my participants are thinking about,
193
607919
3341
هو أنني لا أستطيع أن أتحكم بأفكار مشاركِـيِّ في هذه الأثناء،
10:11
so I need to repeat this taste procedure
194
611284
2111
ولذا؛ كان عليّ أن أعيدَ تجربة الـتذوق هذه
10:13
multiple times.
195
613419
1150
مرارًا وتكرارًا.
10:14
Maybe the first time, they're thinking about the free lunch
196
614958
2831
في المرة الأولى، ربما يفكرون في الغداء المجاني
10:17
that I provide for participating,
197
617813
2161
الذي أعِـدّه خصيصًا للمشاركين في التجربة،
10:19
or maybe the second time, they're thinking about Christmas coming up
198
619998
3298
أو في المرة الثانية، ربما يتفكّرون بشأن عيد الميلاد المجيد الذي يقترب
10:23
and what to get for Mom this year, you know.
199
623320
2900
وما الذي سيهادون به أمهاتهم هذا العام.
10:27
But common for each response is the response to the taste.
200
627109
4127
ولكن جميع ردود الأفعال كانت تشترك في الردود الخاصة بالتذوق.
10:31
So I repeat this taste procedure multiple times.
201
631260
3267
وعليه، فلقد كررت هذا الإجراء المرتبط بالتذوق في أوقاتٍ عدة.
10:34
Sixty, in fact.
202
634871
1849
60 مرة، إن شئت الدِقــة.
10:37
And then I average the responses,
203
637291
1620
ومن ثم، استخلصت متوسط ردود الفعل،
10:38
because responses unrelated to taste will average out.
204
638935
2904
لأن ردود الفعل التي ليست لها صلة بالمذاق سوف تكون متوسطة.
10:42
And using this method,
205
642307
1651
وبتبني هذا النـهج،
10:43
we and other labs,
206
643982
2524
فقد أتيح لمختبرنا، ولمختبرات أخرى،
10:46
have investigated how long a time it takes from "food lands on our tongue"
207
646530
3503
تقـييم الزمن الذي يمضي بين ملامسة ألسنتنا للأطعمة
10:50
until our brain has figured out which taste it's experiencing.
208
650057
2979
واستشعار أدمغتنا للمذاق الذي تختبره.
10:53
Turns out this occurs within the first already 100 milliseconds,
209
653639
3214
ويظهر أن هذا يحدث في أول 100 ملي ثانية،
10:56
that's about half a second before we even become aware of it.
210
656877
2976
أي حوالي نصف ثانية قبل شعورنا به.
11:00
And next up, we also investigated
211
660268
1812
وبعد ذلك، قيّمنا أيضًـا
11:02
the taste difference between sugar and artificial sweeteners
212
662104
3799
الاختلاف في الطعم بين السكر الطبيعي وبين المسكرات الصناعية
11:05
that in our setup taste extremely similar.
213
665927
2276
وبدا أنهما متشابهان تمامًا في تجربتنا.
11:08
In fact, they tasted so similar
214
668563
2031
في الواقع، لقد كانا متشابهين جدّا في المذاق
11:10
that half my participants could only barely tell the taste apart,
215
670618
3579
لدرجة أن نصف المشاركين بالكاد تمكنوا من تمييز الطعم،
11:14
while the other half simply couldn't.
216
674221
2325
فيما عجز النصف الآخر عن ذلك.
11:17
But amazingly,
217
677015
1761
لكن المدهش،
11:18
if we looked across the entire group of participants,
218
678800
3126
هو أننا إذا نظرنا في أمر المشاركين كلهم،
11:21
we saw that their brains definitely could tell the taste apart.
219
681950
3801
لـتبيّن لنا أن أدمغتهم استطاعت تمييز الطَّعم بكل وضوح.
11:26
So with EEG and other brain-scanning devices
220
686895
2859
وبالتالي فإنه ومع اختبار "EEG" وأجهزة المسح الدماغي الأخرى
11:29
and other physiological measures --
221
689778
2160
ومع عوامل فسِيولوجيّة أخرى...
11:31
sweat and pupil size --
222
691962
1171
التعرق وحجم حَـدقـة العين...
11:33
we have new gateways to our brain.
223
693157
2015
فإن لدينا مـداخـل جديدة لأدمغتـنا.
11:35
Gateways that will help us remove the barrier of the conscious mind
224
695625
3691
إنهـا مـداخـل من شـأنها العمل على إزاحة حاجز الوعي
11:39
to see through the biases of people
225
699340
2183
لتخطي تحيّـزات الناس وميـولـها
11:41
and possibly even capture subconscious taste differences.
226
701547
2780
وربما إدراك تبـاينات الذوق اللاوعية.
11:44
And that's because we can now measure people's very first response to food
227
704689
4311
هذا لأننا في هذه الآونة أصبح بمقدورنا قياس الانطباع الأول لتذوق الطعام لدى الناس
11:49
before they've become conscious of it,
228
709024
1817
قبل أن يكـوّنوا وعـيًـا بشأنه،
11:50
and before they've started rationalizing why they like it or not.
229
710865
3166
وقبل أن يشرعوا في تحديد ما إذا كانوا يحبون ذلك الطعم أم لا.
11:54
We can measure people's facial expressions,
230
714476
2175
إن بمقدورنا استشعار تعبيرات وجوه الناس،
11:56
we can measure where they're looking,
231
716675
2497
وبمقدورنا استشعار إلى أين يتطـلعون،
11:59
we can measure their sweat response,
232
719196
2000
وبمقدورنا استشعار تعرقهم،
12:01
we can measure their brain response.
233
721220
2400
وبمقدورنا استشعار رد فعل الدماغ.
12:04
And with all these measures,
234
724030
2063
من خلال كل هذه الإشعارات،
12:06
we are going to be able to create tastier foods,
235
726117
2338
سوف نكون قادرين على إعداد طعامٍ أشهى،
12:08
because we can measure whether people actually like
236
728479
2397
لأننا نستطيع أن نستشعر ما إذا كان الناس فعلا يحبون
12:10
that sugar-reduced milkshake.
237
730900
1737
مشروب الحليب المخفوق المُحَلّى (ميلك شيك)، أم لا.
12:12
And we can create healthier foods without compromising taste,
238
732661
4103
ونستطيع أيضًا أن نعدّ أطعمة صحية أكثر دون التنازل عن المذاق،
12:16
because we can measure the response to different sweeteners
239
736788
2773
لأن بمقدورنا استشعار الانطباع الخاص بمواد سكر التحلية المختلفة
12:19
and find the sweetener that gives the response that's more similar
240
739585
3103
وتوفير مادة التحلية التي تعطي أكثر المذاقات تشابهًا
12:22
to the response from sugar.
241
742712
1293
مع الـسُّكَر الطبيعي.
12:24
And furthermore, we can just help create healthier foods,
242
744029
2675
ومن ناحية أخرى، فإن بمقدورنا إعداد أطعمة صحية أكثر
12:26
because we can help understand how we actually sense food
243
746728
2967
لأننا نستطيع المساعدة على إدراك إحساسنا الحقيقي بالطعام
12:29
in the first place.
244
749719
1267
في المقام الأول.
12:31
Which we know surprisingly little about.
245
751533
2667
نحن لا نزال في عجبٍ من أمرنا بعض الشيء.
12:34
For example, we know that there are those five basic tastes,
246
754589
3331
على سبيل المثال، مع التسليم بتلك المذاقات الخمسة الرئيسية،
12:37
but we strongly suspect that there are more,
247
757944
2243
فإن هنالك ما يرجح بقوةٍ أن هناك المزيد.
12:40
and in fact, using our EEG setup, we found evidence that fat,
248
760211
4977
في واقع الأمر، وباستخدام اختبار "EEG" وجدنا أن الدَّسم،
12:45
besides being sensed by its texture and smell,
249
765212
2587
بالإضافة إلى استشعارنا له بقوامه وبرائحته،
12:47
is also tasted.
250
767823
1269
فإننا أيضًا نتذوقه.
12:49
Meaning that fat could be this new sixth basic taste.
251
769553
3381
ما يعني أن الدّسـم ربما يشكّـل ذائقـة سادسة جديدة.
12:53
And if we figure out how our brain recognizes fat and sugar,
252
773522
4357
وإذا توصّـلنا إلى كيفية إدراك أدمغتنا للـدّسم والـسُّكَر،
12:57
and I'm just dreaming here,
253
777903
1317
ولو أنني في طور التمنّي الآن،
12:59
but could we then one day
254
779244
1492
ولـكن هل سيأتي علينا يومٌ
13:00
create a milkshake with zero calories that tastes just like the real deal?
255
780760
4038
وقد أعددنا (ميلك شيك) خاليًا من السُّعرات الحرارية مع حلاوة المذاق في نفس الوقت؟
13:06
Or maybe we figure out that we can't,
256
786894
2278
أو ربما نكتشف أننا لا نستطيع،
13:09
because we subconsciously detect calories
257
789196
2570
لأن أجسامنا تستـقبل السُّعرات الحرارية على نحوٍ لا شعوري
13:11
via our receptors in our gastrointestinal tract.
258
791790
2784
من خلال مستقبلات في جهازنا الهضميّ.
13:15
The future will show.
259
795137
1400
وإنّ المسـتقبـل لآتٍ.
13:17
Our conscious experience of food
260
797978
2825
إن معاينتـا الحـسّية للطعـام
13:20
is just the tip of the iceberg of our total sensation of food.
261
800827
4964
هي الجزء الظاهر فقط من إحساسنا الكامل بما نستطعمه.
13:25
And by studying this total sensation,
262
805815
2307
ومن خلال دراسة هذا الإحساس الكُـلّيّ،
13:28
conscious and subconscious alike,
263
808146
2876
في الــوعـي واللاوعــي على السواء،
13:31
I truly believe that we can make tastier and healthier foods for all.
264
811046
4509
فإنني أؤمن بأننا نستطيع إعداد أطعمة أشهى ذات قيمة صحيّة أعلى لكل النـاس.
13:35
Thank you.
265
815579
1151
شكرً لكم.
13:36
(Applause)
266
816754
5166
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7