What happens in your brain when you taste food | Camilla Arndal Andersen
149,791 views ・ 2019-10-29
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Ivana Korom
Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
번역: Yeowoon Yi
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
So I had this very interesting experience
1
12817
3270
저는 매우 흥미로운 경험을
한 적이 있습니다.
00:16
five years ago.
2
16111
1150
5년 전의 일입니다.
00:18
You know, me and my husband,
we were out grocery shopping,
3
18278
2825
하루는 저와 제 남편이 마트에
쇼핑을 하러 갔어요.
00:21
as we do every other day,
4
21127
1593
언제나처럼요.
00:22
but this time, we found this fancy,
5
22744
3349
그런데 그 날은 멋진 걸 발견했어요.
00:26
you know, I'm talking fair-trade,
I'm talking organic,
6
26117
3722
그러니까 저는 공정 무역, 유기농,
00:29
I'm talking Kenyan, single-origin coffee
7
29863
2532
케냐의 싱글 오리진
커피에 대해 얘기하고 있어요.
00:32
that we splurged and got.
8
32419
1733
돈을 꽤나 써서 구입했습니다.
00:35
And that was when the problem
started already.
9
35252
3302
바로 거기서 문제가 시작됐습니다.
00:38
You know, my husband,
he deemed this coffee blend superior
10
38578
3840
제 남편은 이 커피가
훨씬 저렴한 다른 일반적인 커피보다
00:42
to our regular and much cheaper coffee,
11
42442
2389
더 낫다고 생각했죠.
00:44
which made me imagine a life
based solely on fancy coffee
12
44855
4349
그런데 제가 비싸고 좋은 커피만을
마시며 사는 삶을 상상해보니
00:49
and I saw our household budget explode.
13
49228
2428
생활비가 폭발적으로 늘어날 게
눈앞에 훤하더라고요.
00:51
(Laughter)
14
51680
1001
(웃음)
00:52
And worse ...
15
52705
1150
더 심각한 것은
00:55
I also feared that this investment
would be in vain.
16
55038
3102
이 지출이 무의미한 일일지도
모른다는 걱정이었습니다.
00:58
That we wouldn't be able to notice
this difference after all.
17
58164
3516
만약 두 커피의 차이를
전혀 느낄 수 없다면요.
01:03
Unfortunately, especially for my husband,
18
63355
3833
불행하게도 제 남편은
01:07
he had momentarily forgotten
that he's married to a neuroscientist
19
67212
3120
식품과학 전공의 신경과학자와
결혼했음을 잠시 잊었습니다.
01:10
with a specialty in food science.
20
70356
1785
01:12
(Laughter)
21
72165
1174
(웃음)
01:13
Alright?
22
73363
1173
좋습니다.
01:14
So without further ado,
23
74560
1627
그래서 더 지체하지 않고
01:16
I mean, I just put him to the test.
24
76211
2217
그를 시험해봤습니다.
01:19
I set up an experiment
25
79126
1961
저는 실험을 시작하기에 앞서
01:21
where I first blindfolded my husband.
26
81111
2885
먼저 남편의 눈을 가렸습니다.
01:24
(Laughter)
27
84475
1151
(웃음)
01:25
Then I brewed the two types of coffee
28
85650
3451
그리고는 두 종류의 커피를 내렸습니다.
01:29
and I told him that
I would serve them to him
29
89125
2580
남편에게는 각 커피를
한 잔씩 따로 줄 거라고 말했죠.
01:31
one at a time.
30
91729
1340
01:34
Now, with clear certainty,
31
94387
1849
커피를 맛 본 제 남편은 확신에 차서
01:36
my husband, he described
the first cup of coffee
32
96260
2418
첫 번째 커피가
훨씬 쓰고 떫다고 대답했습니다.
01:38
as more raw and bitter.
33
98702
1296
01:40
You know, a coffee
that would be ideal for the mornings
34
100022
2730
짜릿한 맛으로 정신이 바짝 들게 하는
그런 아침에 잘 어울리는 커피요.
01:42
with the sole purpose of terrorizing
the body awake by its alarming taste.
35
102776
3971
01:46
(Laughter)
36
106771
2103
(웃음)
01:48
The second cup of coffee,
on the other hand,
37
108898
2864
반면에 두 번째 커피는,
01:51
was both fruity and delightful.
38
111786
3791
좀 더 과일향이 나면서
달달하다고 했습니다.
01:55
You know, coffee that one
can enjoy in the evening and relax.
39
115601
4067
저녁에 편안히 즐길 수 있는 커피죠.
02:01
Little did my husband know, however,
40
121466
2833
하지만 제 남편이 알지 못했던 것은
02:04
that I hadn't actually given him
the two types of coffee.
41
124323
3325
사실은 제가 그에게
두 종류의 커피를 준 것이 아니라는 거죠.
02:07
I had given him the exact same
cup of coffee twice.
42
127672
3138
저는 그에게 정확히 똑같은 커피를
두 번 주었습니다.
02:10
(Laughter)
43
130834
2167
(웃음)
02:13
And obviously, it wasn't
this one cup of coffee
44
133358
2634
그리고 당연히
한 커피가 끔찍한 맛에서
02:16
that had suddenly gone
from horrible to fantastic.
45
136016
2944
환상적인 맛으로 변한 것도 아니었고요.
02:19
No, this taste difference
was a product of my husband's own mind.
46
139270
3867
차이는 제 남편의 마음이
만들어낸 거였죠.
02:23
Of his bias in favor of the fancy coffee
47
143521
3007
비싼 커피를 선호했던 그의 편견이
02:26
that made him experience taste differences
that just weren't there.
48
146552
3389
존재하지 않는 맛의 차이를
경험하게 하도록 한 것입니다.
02:31
Alright, so, having saved
our household budget,
49
151640
4701
결과적으로는 생활비도 아끼고
02:36
and finishing on a very good laugh,
50
156365
1683
흐뭇하게 마무리할 수 있었습니다.
02:38
me especially --
51
158072
1175
특히나 제가요.
02:39
(Laughter)
52
159271
1007
02:40
I then started wondering
just how we could have received
53
160302
2966
그리고나니 어떻게 한 잔의 커피를 두고
02:43
two such different responses
from a single cup of coffee.
54
163292
3602
완전히 다른 두 반응이 나왔는지
궁금해지기 시작했습니다.
02:47
Why would my husband
make such a bold statement
55
167331
3691
왜 제 남편은 그토록
확신에 차서 말했을까요?
02:51
at the risk of being publicly mocked
for the rest of his life?
56
171046
4447
남은 삶 내내
웃음거리가 될 수도 있었는데요.
02:55
(Laughter)
57
175517
1833
(웃음)
02:58
The striking answer is
that I think you would have done the same.
58
178831
4341
놀라운 사실은 여러분들도
그 상황에서 똑같이 했을 겁니다.
03:03
And that's the biggest challenge
in my field of science,
59
183196
3246
이게 바로 신경 과학계의
난제 중 하나입니다.
03:06
assessing what's reality
behind these answers
60
186466
3310
바로 저희가 얻은 이 대답 뒤에
어떤 진실이 숨어 있는지
알아내는 것이죠.
03:09
that we receive.
61
189800
1166
03:10
Because how are we
going to make food tastier
62
190990
2811
사람들이 좋아한다고 말하는 것을
신뢰할 수 없다면
03:13
if we cannot rely on what people
actually say they like?
63
193825
3594
어떻게 음식을
더 맛있게 만들 수 있겠어요?
03:18
To understand, let's first have a look
at how we actually sense food.
64
198728
3530
이해를 위해 먼저 우리가 어떻게
음식의 맛을 느끼는지 살펴 봅시다.
03:22
When I drink a cup of coffee,
65
202923
2318
제가 커피를 한 잔 마실 때,
03:25
I detect this cup of coffee
by receptors on my body,
66
205265
4142
몸에 있는 수용체가
이 커피를 감지하고
03:29
information which is then turned
into activated neurons in my brain.
67
209431
4447
그 정보가 뇌 속의
뉴런을 활성화 시킵니다.
03:34
Wavelengths of light
are converted to colors.
68
214570
2730
빛의 파장은 색깔로 변환 되고요.
03:37
Molecules in the liquid
are detected by receptors in my mouth,
69
217324
4135
액체 속의 분자는
혀 속의 수용체를 통해 감지되고
03:41
and categorized as one
of five basic tastes.
70
221483
3321
다섯 가지의 미각 중
하나로 분류 됩니다.
03:45
That's salty, sour,
bitter, sweet and umami.
71
225266
4230
바로 짠맛, 신맛,
쓴맛, 단맛, 감칠맛이죠.
03:50
Molecules in the air
are detected by receptors in my nose
72
230433
3301
공기중의 분자는
코 속의 수용체를 통해 감지 되고
03:53
and converted to odors.
73
233758
1534
냄새로 변환됩니다.
03:55
And ditto for touch, for temperature,
for sound and more.
74
235704
4373
그리고 감각, 온도, 소리등등도
이런 식으로 감지 됩니다.
04:00
All this information is detected
by my receptors
75
240394
3858
모든 정보들은
수용체를 통해서 감지 되고
04:04
and converted into signals
between neurons in my brain.
76
244276
3269
뇌 뉴런들 사이의
신호로 변환 됩니다.
04:07
Information which is then
woven together and integrated,
77
247569
4887
이 정보들은 함께 엮이고 통합되어
04:12
so that my brain recognizes
78
252480
2851
뇌가 인지할 수 있도록 합니다.
04:15
that yes, I just had a cup of coffee,
and yes, I liked it.
79
255355
5757
"내가 방금 커피 한 잔을 마셨어,
아주 맘에 들어." 하는 것 처럼요.
04:21
And only then,
80
261763
1976
그렇게 뉴런을 통한
정보 전달이 끝난 후에야
04:23
after all this neuron heavy lifting,
81
263763
2984
04:26
do we consciously experience
this cup of coffee.
82
266771
3265
우리는 비로소
커피 한 잔을 인식하게 됩니다.
04:30
And this is now where we have
a very common misconception.
83
270988
3934
그리고 바로 이 지점에서
매우 흔히 오해가 생깁니다.
04:35
People tend to think
that what we experience consciously
84
275473
3531
사람들은 우리가
의식적으로 경험하는 것들이
04:39
must then be an absolute
true reflection of reality.
85
279028
3190
현실을 정확히 반영한다고 생각합니다.
04:42
But as you just heard,
86
282588
1714
하지만 지금 들으셨다시피
04:44
there are many stages
of neural interpretation
87
284326
3516
사물과 그에 대한 의식 사이에는
04:47
in between the physical item
and the conscious experience of it.
88
287866
4505
여러 단계의 신경 전달이 존재합니다.
04:52
Which means that sometimes,
89
292395
2119
이는 때때로 의식적인 경험이
04:54
this conscious experience is not really
reflecting that reality at all.
90
294538
3803
현실을 제대로 반영하지
못한다는 것을 의미합니다.
04:58
Like what happened to my husband.
91
298720
2200
제 남편에게 벌어진 일처럼 말이죠.
05:01
That's because some physical stimuli
may just be so weak
92
301808
4142
이는 어떤 물리적인 자극은 너무 약해서
05:05
that they just can't break that barrier
to enter our conscious mind,
93
305974
4373
우리 의식으로 도달하는
벽을 넘지 못하는 반면에
05:10
while the information that does
94
310371
1882
정보들은 그 벽을 넘어오면서
05:12
may get twisted on its way there
by our hidden biases.
95
312277
4086
우리의 숨겨진 편견에 의해
왜곡되기 때문입니다.
05:16
And people, they have a lot of biases.
96
316824
4171
사람들은 여러가지
편견을 가지고 있습니다.
05:23
Yes, if you're sitting there
right now, thinking ...
97
323649
2532
그렇습니다,
여러분들이 거기 앉아서
05:27
you could probably have done
better than my husband,
98
327760
3016
제 남편보다 아마 더 잘했을 거라고
05:30
you could probably have assessed
those coffees correctly,
99
330800
3547
그 커피들을 아마 제대로
평가했을 것이라고 생각하고 있다면
05:34
then you're actually
suffering from a bias.
100
334371
2809
여러분들은 사실 그 편견으로부터
영향을 받고 있는 것입니다.
05:38
A bias called the bias blind spot.
101
338116
2469
편견의 사각이라고 하는
편견으로부터요.
05:40
Our tendency to see ourselves
as less biased than other people.
102
340609
4806
다른 사람들보다 편견의 영향을
덜 받을 거라고 생각하는 편견이죠.
05:45
(Laughter)
103
345717
1190
(웃음)
05:46
And yeah, we can even be biased
104
346931
1493
맞아요, 우리는 심지어
편견을 갖는다는 편견에 대해
05:48
about the biases that we're biased about.
105
348448
1967
편견을 가질 수 있습니다.
05:50
(Laughter)
106
350439
1001
(웃음)
05:51
Not trying to make this any easier.
107
351464
2124
너무 쉽게 가지 말자고요.
05:54
A bias that we know in the food industry
is the courtesy bias.
108
354270
4626
식품 산업에 알려진 편견에는
예의로 인한 편향이 있는데요
05:59
This is a bias where we give an opinion
109
359619
2413
우리가 사회적으로 용인 될 수 있는
06:02
which is considered socially acceptable,
110
362056
3655
의견을 제시할 때 생기는 편향입니다.
06:05
but it's certainly not
our own opinion, right?
111
365735
2665
이것은 분명 우리 자신의
의견이 아닙니다, 그렇죠?
06:09
And I'm challenged by this
as a food researcher,
112
369575
2555
식품 연구자로서 이것은
어려운 일이 아닐 수 없습니다.
06:12
because when people say they like
my new sugar-reduced milkshake,
113
372154
5098
사람들이 설탕을 줄인
새 밀크 쉐이크를 좋아한다고 할 때,
06:17
do they now?
114
377276
1182
그게 진짜 좋아하는 걸까요?
06:18
(Laughter)
115
378482
1055
06:19
Or are they saying they like it
116
379561
2349
아니면 제가 듣고 있으니까
06:21
because they know I'm listening
and they want to please me?
117
381934
2981
제 기분을 상하게 하지 않기위해
그냥 좋아한다고 말하는 걸까요?
06:25
Or maybe they just to seem
fit and healthy in my ears.
118
385544
3224
아니면 저한테 건강해보이고 싶어서
그럴 수도 있겠죠.
06:30
I wouldn't know.
119
390115
1603
저로서는 알 수 없습니다.
06:31
But worse, they wouldn't
even know themselves.
120
391742
4613
더 나쁜 건,
그들 자신도 모른다는 점이죠.
06:37
Even trained food assessors,
121
397348
1357
심지어 훈련된 맛 평가자나
06:38
and that's people who have been
explicitly taught
122
398729
2571
미각과 후각을 구분하도록
06:41
to disentangle the sense of smell
and the sense of taste,
123
401324
4127
철저히 훈련받은 사람도
06:45
may still be biased
to evaluate products sweeter
124
405475
3107
만약 식품에 바닐라가
첨가되어 있다면
06:48
if they contain vanilla.
125
408606
1533
여전히 편견에 사로잡혀
더 달다고 평가할 수 있습니다.
06:50
Why?
126
410455
1150
왜 그럴까요?
06:51
Well, it's certainly not
because vanilla actually tastes sweet.
127
411978
3150
분명 바닐라가 실제로
단 맛이 나기 때문은 아닙니다.
06:56
It's because even these
professionals are human,
128
416510
3956
전문가들도 사람이기 때문에
07:00
and have eaten lot of desserts, like us,
129
420490
3230
그리고 우리처럼 많은 디저트를
먹어왔기 때문에
07:03
and have therefore learned to associate
sweetness and vanilla.
130
423744
3495
그래서 단 맛과 바닐라를
연관짓도록 배웠기 때문입니다.
07:08
So taste and smell
and other sensory information
131
428056
3317
그래서 맛과 향,
그리고 다른 감각 정보는
07:11
is inextricably entangled
in our conscious mind.
132
431397
3087
우리의 의식적인 마음과
불가분하게 뒤엉켜있습니다.
07:14
So on one hand, we can actually use this.
133
434508
2926
그래서 한편으로
우리는 이 점을 활용합니다.
07:17
We can use these conscious experiences,
134
437458
2469
우리는 이러한 의식적인 경험과
데이터를 적극 활용합니다.
07:19
use this data, exploit it
by adding vanilla instead of sugar
135
439951
4269
제품에 단 맛을 내기 위해
설탕 대신 바닐라를 넣는 것 처럼요.
07:24
to sweeten our products.
136
444244
1600
07:26
But on the other hand,
137
446823
2326
하지만 다른 한편으로는
07:29
with these conscious evaluations,
138
449173
1587
이러한 의식적인 평가로 인해
07:30
I still wouldn't know
139
450784
1198
저는 여전히 사람들이 정말로
07:32
whether people actually liked
that sugar-reduced milkshake.
140
452006
2865
설탕이 줄어든 새로운 밀크 쉐이크를
좋아하는지 알 수가 없습니다.
07:36
So how do we get around this problem?
141
456006
1785
어떻게 이 문제를 해결할 수 있을까요?
07:37
How do we actually assess what's reality
142
457815
2262
의식적인 평가 뒤에 가려진 진실을
07:40
behind these conscious food evaluations?
143
460101
2635
어떻게 알아낼 수 있을까요?
07:42
The key is to remove the barrier
of the conscious mind
144
462760
4175
핵심은 의식의 벽을 없애는 것입니다.
07:46
and instead target the information
in the brain directly.
145
466959
3272
뇌 속의 정보를 직접 알아보는 것이죠.
07:51
And it turns out
146
471015
1301
이를 통해 우리 뇌에는
07:52
our brain holds a lot
of fascinating secrets.
147
472340
3067
놀라운 비밀이
가득하다는 것을 알게되었습니다.
07:55
Our brain constantly receives
sensory information from our entire body,
148
475872
5068
우리의 뇌는 몸 전체에서
끊임없이 감각 정보들을 받습니다.
08:00
most of which we don't even
become aware of,
149
480964
2357
대부분 우리는 인지조차 못하죠.
08:03
like the taste information
that I constantly receive
150
483345
2920
예를 들면, 소화 기관으로부터
끊임없이 들어오는
08:06
from my gastrointestinal tract.
151
486289
1869
맛에 대한 정보처럼 말이죠.
08:08
And my brain will also act
on all this sensory information.
152
488647
4071
제 뇌는 이 모든 감각 정보에 대해
반응합니다.
08:13
It will alter my behavior
without my knowledge,
153
493274
3436
이 정보는 제가 알지 못하는 중에
제 행동을 바꿉니다.
08:16
and it can increase
the diameter of my pupils
154
496734
3256
제가 정말 좋아하는 것을 할 때
동공의 지름을 확장시킨다든가
08:20
if I experience something I really like.
155
500014
1960
08:22
And increase my sweat production
ever so slightly
156
502355
3055
땀을 아주 조금
더 나게 할 수도 있습니다.
08:25
if that emotion was intense.
157
505434
1867
만약 그 감정이 강렬하다면 말이죠.
08:28
And with brain scans,
158
508300
1690
그리고 뇌 정밀검사를 통해,
08:30
we can now assess
this information in the brain.
159
510014
3266
우리는 뇌 속의 이러한 정보들을
측정할 수 있습니다.
08:34
Specifically, I have used
a brain-scanning technique
160
514021
2448
특히, 제가 사용한
뇌 정밀검사 기술은
08:36
called electroencephalography,
161
516493
2353
뇌파 전위 기록술,
줄여서 EEG라고 하는데요.
08:38
or "EEG" in short,
162
518870
1833
08:40
which involves wearing a cap
studded with electrodes,
163
520727
3945
이 기술을 사용하려면
전극을 붙인 모자를 써야 합니다.
08:44
128 in my case.
164
524696
2468
제가 사용한 것은
128개 전극이 있고요.
08:47
Each electrode then measures
the electrical activity of the brain
165
527957
3611
각각의 전극은
뇌의 전기 자극을 측정하는데
08:51
with precision down to the millisecond.
166
531592
2601
1000분의 1초에 달하는
정확도로 측정합니다.
08:55
The problem is, however,
167
535640
2040
그런데 문제는
08:57
it's not just the brain
that's electrically active,
168
537704
2429
우리 뇌만 전기적으로
활성화 된 것이 아니라
09:00
it's also the rest of the body
as well as the environment
169
540157
2738
우리 몸의 다른 부분이나
외부 환경에서도
09:02
that contains a lot
of electrical activity all the time.
170
542919
2714
항상 전기적 신호를 보낸다는 것입니다.
09:05
To do my research,
171
545657
1388
연구를 위해서
09:07
I therefore need
to minimize all this noise.
172
547069
3000
저는 이러한 불필요한 신호를
최소화 해야 했습니다.
09:10
So I ask my participants
to do a number of things here.
173
550411
3483
그래서 저는 실험 참가자들에게
여러가지 요청을 했는데요.
09:14
First off,
174
554427
1159
먼저, 턱을 괴어
머리를 기대도록 했습니다.
09:15
I ask them to rest their head
in a chin rest,
175
555610
3305
09:18
to avoid too much muscle movement.
176
558939
2421
근육이 너무
많이 움직이지 않게 하려고요.
09:21
I also ask them to, meanwhile,
stare at the center of a computer monitor
177
561384
3995
동시에 컴퓨터 모니터
중앙을 응시하도록 요청했는데
09:25
to avoid too much
eye movements and eye blinks.
178
565403
2769
이는 지나친 눈동자의 움직임이나
깜박임을 피하기 위해서입니다.
09:28
And I can't even have swallowing,
179
568196
2508
뭔가 삼키는 행동도
피해야 했기 때문에
09:30
so I ask my participants
to stick the tongue out of their mouth
180
570728
4592
저는 참여자들에게
혀를 유리 그릇위로
내밀고 있도록 요청했습니다.
09:35
over a glass bowl,
181
575344
2008
09:37
and then I constantly let
taste stimuli onto the tongue,
182
577376
4200
혀에 미각 자극제를 계속 떨어뜨리는데
09:41
which then drip off into this bowl.
183
581600
2104
거기서 흘러내리는 것들을
그릇에 받을 수 있게요.
09:43
(Laughter)
184
583728
1484
(웃음)
09:45
And then, just to complete
this wonderful picture,
185
585236
4143
그리고 그냥
그림의 완성도를 높이기 위해서
09:49
I also provide my participants with a bib,
186
589403
2587
참여자들에게 턱받이도 제공했습니다.
09:52
available in either pink
or blue, as they please.
187
592014
3103
핑크나 블루 중에 좋아하는 색으로요.
09:55
(Laughter)
188
595141
4087
(웃음)
09:59
Looks like a normal
eating experience, right?
189
599252
2114
보통 식사 모습 같이 보이네요,
그렇죠?
10:01
(Laughter)
190
601390
1150
(웃음)
10:03
No, obviously not.
191
603585
1420
아뇨, 분명히 아니었습니다.
10:06
And worse,
192
606546
1349
여기에 더해서
10:07
I can't even control
what my participants are thinking about,
193
607919
3341
제가 실험 참여자들의 생각을
통제 할 수 없으니까
10:11
so I need to repeat this taste procedure
194
611284
2111
이 실험을 반복해야만 했습니다.
10:13
multiple times.
195
613419
1150
여러 번이요.
10:14
Maybe the first time,
they're thinking about the free lunch
196
614958
2831
아마 처음에는
실험에 참여하는 대가로 제공하는
10:17
that I provide for participating,
197
617813
2161
공짜 점심에 대해
생각하고 있었을 겁니다.
10:19
or maybe the second time,
they're thinking about Christmas coming up
198
619998
3298
어쩌면 두번째 실험에서는
크리스마스가 다가오고
10:23
and what to get for Mom
this year, you know.
199
623320
2900
엄마께 올해는 뭘 드리나 했을 겁니다.
아시잖아요.
10:27
But common for each response
is the response to the taste.
200
627109
4127
하지만 각 실험에서 맛에 대한 반응은
공통적으로 발견되죠.
10:31
So I repeat this taste
procedure multiple times.
201
631260
3267
그래서 저는 실험을
여러 차례에 걸쳐 진행했습니다.
10:34
Sixty, in fact.
202
634871
1849
정확히는 60번을요.
10:37
And then I average the responses,
203
637291
1620
그리고 저는 반응의 평균을 냈습니다,
10:38
because responses unrelated
to taste will average out.
204
638935
2904
왜냐하면 맛과 관련되지 않은 반응들은
평균으로 나뉠테니까요.
10:42
And using this method,
205
642307
1651
그리고 이 방법을 통해
10:43
we and other labs,
206
643982
2524
저희나 다른 연구소들은
10:46
have investigated how long a time
it takes from "food lands on our tongue"
207
646530
3503
음식이 혀에 닿는 순간부터
뇌가 그 맛을 알아내는데
10:50
until our brain has figured out
which taste it's experiencing.
208
650057
2979
얼마의 시간이 걸리는지 조사했습니다.
10:53
Turns out this occurs within the first
already 100 milliseconds,
209
653639
3214
뇌에서 이 모든 과정은
0.1초 만에 일어나는데,
10:56
that's about half a second
before we even become aware of it.
210
656877
2976
이는 우리가 인지하기 0.5초 전에
이미 완료되는 것으로 밝혀졌습니다.
11:00
And next up, we also investigated
211
660268
1812
다음으로 저희는 설탕과
11:02
the taste difference between sugar
and artificial sweeteners
212
662104
3799
이와 아주 아주 비슷한 인공감미료 간의
맛 차이에 대해 조사했습니다.
11:05
that in our setup taste extremely similar.
213
665927
2276
11:08
In fact, they tasted so similar
214
668563
2031
사실, 그 둘은 맛이 너무 비슷해서
11:10
that half my participants
could only barely tell the taste apart,
215
670618
3579
참여자들 중 절반만이
간신히 둘을 구분 할 수 있었습니다.
11:14
while the other half simply couldn't.
216
674221
2325
나머지 절반은 할 수 없었고요.
11:17
But amazingly,
217
677015
1761
하지만 놀랍게도,
11:18
if we looked across
the entire group of participants,
218
678800
3126
저희는 모든 참가자 집단에서
11:21
we saw that their brains
definitely could tell the taste apart.
219
681950
3801
참가자들의 뇌는 그 맛을 확실히
구분해 내는 것을 발견했습니다.
11:26
So with EEG and other
brain-scanning devices
220
686895
2859
그래서 EGG를 비롯한
다른 뇌 정밀 검사 기계와
11:29
and other physiological measures --
221
689778
2160
기타 물리적인 측정기구들을 사용하여
11:31
sweat and pupil size --
222
691962
1171
땀과 동공 크기로부터
11:33
we have new gateways to our brain.
223
693157
2015
뇌로 가는 새로운 통로를
얻게 되었습니다.
11:35
Gateways that will help us
remove the barrier of the conscious mind
224
695625
3691
이 통로는 우리가 의식의 벽을 거두고
11:39
to see through the biases of people
225
699340
2183
사람들의 편향적인 생각을 넘어서
11:41
and possibly even capture
subconscious taste differences.
226
701547
2780
무의식적으로 느끼는 맛의 차이까지
잡아낼 수 있도록 해줍니다.
11:44
And that's because we can now measure
people's very first response to food
227
704689
4311
우리는 이제 음식을 먹는 순간의
바로 그 첫 반응을 측정할 수 있습니다.
11:49
before they've become conscious of it,
228
709024
1817
사람들이 그것을 의식하기도 전에,
11:50
and before they've started rationalizing
why they like it or not.
229
710865
3166
그것을 왜 좋아하거나 싫어하는지
정당화 하기 전에 말이죠.
11:54
We can measure people's
facial expressions,
230
714476
2175
우리는 사람들의 얼굴 표정을
측정할 수 있습니다.
11:56
we can measure where they're looking,
231
716675
2497
우리는 사람들이 어디를 보고있는지
잴 수 있습니다.
11:59
we can measure their sweat response,
232
719196
2000
우리는 그들의 땀을 계량할 수 있고
12:01
we can measure their brain response.
233
721220
2400
우리는 그들의 뇌의 반응을
수치화 할 수 있습니다.
12:04
And with all these measures,
234
724030
2063
그리고 이 모든 측정은
12:06
we are going to be able
to create tastier foods,
235
726117
2338
우리가 더 맛있는 음식을
만들어 낼 수 있게 할 것입니다,
12:08
because we can measure
whether people actually like
236
728479
2397
왜냐하면 이제 우리는 사람들이
설탕이 덜 든 밀크 쉐이크를
12:10
that sugar-reduced milkshake.
237
730900
1737
정말로 좋아하는지 아닌지
알 수 있기 때문입니다.
12:12
And we can create healthier foods
without compromising taste,
238
732661
4103
맛을 포기하지 않고도
더 건강한 음식을 만들수 있습니다.
12:16
because we can measure the response
to different sweeteners
239
736788
2773
서로 다른 인공 감미료에
대한 반응을 측정해서
12:19
and find the sweetener that gives
the response that's more similar
240
739585
3103
설탕과 가장 비슷한 반응을
이끌어 내는 감미료를
12:22
to the response from sugar.
241
742712
1293
찾아낼 수 있기 때문입니다.
12:24
And furthermore, we can just help
create healthier foods,
242
744029
2675
게다가, 우리는 더 건강한 음식을
만들도록 도울 수 있습니다.
12:26
because we can help understand
how we actually sense food
243
746728
2967
왜냐하면 우리는 우리가 실제로
처음에 어떻게 음식을 느끼는지
12:29
in the first place.
244
749719
1267
이해하도록 도울 수 있기 때문입니다.
12:31
Which we know surprisingly little about.
245
751533
2667
그건 우리가 놀라울 정도로
잘 모르고 있는 부분이죠.
12:34
For example, we know
that there are those five basic tastes,
246
754589
3331
예를들어, 우리는 다섯가지
맛에 대해 익히 알고 있습니다.
12:37
but we strongly suspect
that there are more,
247
757944
2243
하지만 우리는 분명히 더 많은 맛이
있을거라고 생각합니다.
12:40
and in fact, using our EEG setup,
we found evidence that fat,
248
760211
4977
실제로 EGG 기술을 사용한 결과
식감과 냄새로 느껴지는 것 이외에도
12:45
besides being sensed
by its texture and smell,
249
765212
2587
12:47
is also tasted.
250
767823
1269
지방의 맛이 있다는 증거를 찾았습니다.
12:49
Meaning that fat could be
this new sixth basic taste.
251
769553
3381
이는 지방이 새로운 여섯 번째 맛이
될 수 있다는 것을 의미합니다.
12:53
And if we figure out
how our brain recognizes fat and sugar,
252
773522
4357
만약 뇌가 어떻게 지방과 설탕을
구별해내는지 알아낼 수 있다면
12:57
and I'm just dreaming here,
253
777903
1317
지금은 비록 상상에 불과하지만,
12:59
but could we then one day
254
779244
1492
언젠가는 칼로리는 없지만 맛은 똑같은
13:00
create a milkshake with zero calories
that tastes just like the real deal?
255
780760
4038
밀크 쉐이크를
만들어 낼 수 있지 않을까요?
13:06
Or maybe we figure out that we can't,
256
786894
2278
어쩌면 그걸 만들 수 없다는 것을
알아낼지도 모릅니다.
13:09
because we subconsciously detect calories
257
789196
2570
왜냐하면 우리는 무의식적으로
13:11
via our receptors
in our gastrointestinal tract.
258
791790
2784
소화기관의 수용체를 통해
칼로리를 감지하기 때문입니다.
13:15
The future will show.
259
795137
1400
미래에는 알게 되겠지요.
13:17
Our conscious experience of food
260
797978
2825
음식에 대한 우리의 의식적인 경험은
13:20
is just the tip of the iceberg
of our total sensation of food.
261
800827
4964
음식을 느끼는데 있어서
빙산의 일각에 불과합니다.
13:25
And by studying this total sensation,
262
805815
2307
그리고 의식과 무의식을 아우르는
감각에 대한 연구를 통해
13:28
conscious and subconscious alike,
263
808146
2876
13:31
I truly believe that we can make
tastier and healthier foods for all.
264
811046
4509
모두를 위한 더 맛있고 건강한 음식을
만들 수 있다고 진심으로 믿습니다.
13:35
Thank you.
265
815579
1151
감사합니다.
13:36
(Applause)
266
816754
5166
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.