What happens in your brain when you taste food | Camilla Arndal Andersen

150,274 views ・ 2019-10-29

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Çeviri: Miraç Şendil Gözden geçirme: Can Boysan
00:12
So I had this very interesting experience
1
12817
3270
Beş yıl önce
başıma çok ilginç bir olay geldi.
00:16
five years ago.
2
16111
1150
00:18
You know, me and my husband, we were out grocery shopping,
3
18278
2825
Her gün yaptığımız gibi
kocamla market alışverişine gitmiştik
00:21
as we do every other day,
4
21127
1593
00:22
but this time, we found this fancy,
5
22744
3349
ama bu sefer, şöyle lüks,
00:26
you know, I'm talking fair-trade, I'm talking organic,
6
26117
3722
sağlam fiyatlı, organik,
00:29
I'm talking Kenyan, single-origin coffee
7
29863
2532
Kenya'ya özgü ve tek kökenli bir kahveye
00:32
that we splurged and got.
8
32419
1733
bayağı para harcadık ve satın aldık.
00:35
And that was when the problem started already.
9
35252
3302
Sorun burada çoktan başlamıştı.
00:38
You know, my husband, he deemed this coffee blend superior
10
38578
3840
Kocam bu olağanüstü kahveyi,
00:42
to our regular and much cheaper coffee,
11
42442
2389
her zaman aldığımız ucuz kahveyle kıyasladı,
00:44
which made me imagine a life based solely on fancy coffee
12
44855
4349
bu da bana, tamamen lüks kahveye dayalı,
00:49
and I saw our household budget explode.
13
49228
2428
ev ekonomisi düşmanı bir hayatı düşündürdü.
00:51
(Laughter)
14
51680
1001
(Gülüşmeler)
00:52
And worse ...
15
52705
1150
Daha da kötüsünü düşündüm.
00:55
I also feared that this investment would be in vain.
16
55038
3102
Bu yatırımın boşu boşuna olabileceğinden korkuyordum.
00:58
That we wouldn't be able to notice this difference after all.
17
58164
3516
Sonuç olarak tatlardaki farkı hiç fark etmeyebilirdik.
01:03
Unfortunately, especially for my husband,
18
63355
3833
Ne yazık ki, özellikle kocam, bir anlık unutmuştu
01:07
he had momentarily forgotten that he's married to a neuroscientist
19
67212
3120
ama uzmanlığı gıda bilimi olan bir nörolog ile evliydi.
01:10
with a specialty in food science.
20
70356
1785
01:12
(Laughter)
21
72165
1174
(Gülüşmeler)
01:13
Alright?
22
73363
1173
Pekâlâ.
01:14
So without further ado,
23
74560
1627
Sadede gelelim, kocamı bir deneye soktum.
01:16
I mean, I just put him to the test.
24
76211
2217
01:19
I set up an experiment
25
79126
1961
Deneyde önce gözlerini bağladım.
01:21
where I first blindfolded my husband.
26
81111
2885
01:24
(Laughter)
27
84475
1151
(Gülüşmeler)
01:25
Then I brewed the two types of coffee
28
85650
3451
Sonra iki çeşit kahve yaptım
01:29
and I told him that I would serve them to him
29
89125
2580
ve sırayla bunları ona deneteceğimi söyledim.
01:31
one at a time.
30
91729
1340
01:34
Now, with clear certainty,
31
94387
1849
Kocam açık bir şekilde,
01:36
my husband, he described the first cup of coffee
32
96260
2418
ilk kahveyi daha çiğ ve acı olarak tanımladı.
01:38
as more raw and bitter.
33
98702
1296
01:40
You know, a coffee that would be ideal for the mornings
34
100022
2730
Tadıyla tüm bedene terör estirerek
01:42
with the sole purpose of terrorizing the body awake by its alarming taste.
35
102776
3971
uyandıran bir sabah kahvesi gibi.
01:46
(Laughter)
36
106771
2103
(Gülüşmeler)
01:48
The second cup of coffee, on the other hand,
37
108898
2864
Öte yandan, ikinci kahve hem tatlıydı hem de enfesti.
01:51
was both fruity and delightful.
38
111786
3791
01:55
You know, coffee that one can enjoy in the evening and relax.
39
115601
4067
Akşamları gevşemek için içilen bir kahve gibi.
02:01
Little did my husband know, however,
40
121466
2833
Fakat kocamın bilmediği bir şey vardı,
02:04
that I hadn't actually given him the two types of coffee.
41
124323
3325
aslında ona iki çeşit kahve vermemiştim.
02:07
I had given him the exact same cup of coffee twice.
42
127672
3138
Aynı kahveyi iki kere vermiştim.
02:10
(Laughter)
43
130834
2167
(Gülüşmeler)
02:13
And obviously, it wasn't this one cup of coffee
44
133358
2634
Ve açık bir şekilde, bu kahvenin tadı berbat iken birden şahane olmadı.
02:16
that had suddenly gone from horrible to fantastic.
45
136016
2944
02:19
No, this taste difference was a product of my husband's own mind.
46
139270
3867
Bu tat farkı kocamın bilinçaltının bir ürünüydü.
02:23
Of his bias in favor of the fancy coffee
47
143521
3007
Lüks kahveye olan ön yargısı yüzünden,
02:26
that made him experience taste differences that just weren't there.
48
146552
3389
aslında aynı olan tatları farklı algıladı.
02:31
Alright, so, having saved our household budget,
49
151640
4701
Ev bütçemizi kurtardıktan
ve fazlasıyla güldükten sonra,
02:36
and finishing on a very good laugh,
50
156365
1683
02:38
me especially --
51
158072
1175
özellikle ben çok güldüm.
02:39
(Laughter)
52
159271
1007
(Gülüşmeler)
02:40
I then started wondering just how we could have received
53
160302
2966
Tek bir bardak kahveden
02:43
two such different responses from a single cup of coffee.
54
163292
3602
nasıl farklı tat algıladığımızı merak etmeye başladım.
02:47
Why would my husband make such a bold statement
55
167331
3691
Kocam hayatının sonuna kadar dalga geçileceğini bile bile
02:51
at the risk of being publicly mocked for the rest of his life?
56
171046
4447
nasıl böyle cesurca konuşabildi?
02:55
(Laughter)
57
175517
1833
(Gülüşmeler)
02:58
The striking answer is that I think you would have done the same.
58
178831
4341
Şaşırtıcı gerçek şu ki bence sizler de aynısını yapardınız.
03:03
And that's the biggest challenge in my field of science,
59
183196
3246
Alanımın en büyük zorluğu,
03:06
assessing what's reality behind these answers
60
186466
3310
aldığımız bu cevaplar arkasındaki gerçekliği hesaplamak.
03:09
that we receive.
61
189800
1166
03:10
Because how are we going to make food tastier
62
190990
2811
İnsanların gerçek anlamda neyi sevdiğini bilmezsek
03:13
if we cannot rely on what people actually say they like?
63
193825
3594
yemekleri nasıl daha lezzetli yapabiliriz ki?
03:18
To understand, let's first have a look at how we actually sense food.
64
198728
3530
Bunun cevabı için yemekleri nasıl tadarız önce ona bakalım.
03:22
When I drink a cup of coffee,
65
202923
2318
Bir bardak kahve içtiğimde,
03:25
I detect this cup of coffee by receptors on my body,
66
205265
4142
kahveyi vücudumdaki reseptörler sayesinde algılarım,
03:29
information which is then turned into activated neurons in my brain.
67
209431
4447
sonra bu bilgi beynimde aktif hale gelmiş nöronlara dönüşür.
03:34
Wavelengths of light are converted to colors.
68
214570
2730
Işığın dalga boyu, renklere dönüşür.
03:37
Molecules in the liquid are detected by receptors in my mouth,
69
217324
4135
Sıvıdaki moleküller, ağzımdaki reseptörler tarafından algılanır
03:41
and categorized as one of five basic tastes.
70
221483
3321
ve beş temel tattan biri olarak sınıflandırılır.
03:45
That's salty, sour, bitter, sweet and umami.
71
225266
4230
Bunlar tuzlu, ekşi, acı, tatlı ve umami.
03:50
Molecules in the air are detected by receptors in my nose
72
230433
3301
Havadaki moleküller, burnumdaki reseptörler tarafından algılanır
03:53
and converted to odors.
73
233758
1534
ve kokuya dönüşür.
03:55
And ditto for touch, for temperature, for sound and more.
74
235704
4373
Dokunma, ısı, ses ve daha fazlası için de aynısı geçerli.
04:00
All this information is detected by my receptors
75
240394
3858
Bütün bu bilgiler, reseptörlerim tarafından algılanır
04:04
and converted into signals between neurons in my brain.
76
244276
3269
ve beynimdeki nöronlar arasında sinyallere dönüşür.
04:07
Information which is then woven together and integrated,
77
247569
4887
Sonra hepsi birlikte birbirine dokunur ve birleştirilir.
04:12
so that my brain recognizes
78
252480
2851
Böylece beynim,
04:15
that yes, I just had a cup of coffee, and yes, I liked it.
79
255355
5757
bir bardak kahve içtiğimin ve beğendiğimin farkına varır.
04:21
And only then,
80
261763
1976
Ancak tüm bu ağır nöron işlemlerinden sonra,
04:23
after all this neuron heavy lifting,
81
263763
2984
04:26
do we consciously experience this cup of coffee.
82
266771
3265
içtiğimiz kahveyi bilinçli olarak tadarız.
04:30
And this is now where we have a very common misconception.
83
270988
3934
İşte burası, yanlış kanıya vardığımız kısım.
04:35
People tend to think that what we experience consciously
84
275473
3531
İnsanlar, bilinçli olarak yaşadığımız tecrübelerimizin
04:39
must then be an absolute true reflection of reality.
85
279028
3190
gerçeğin tam bir yansıması olduğunu düşünürler.
04:42
But as you just heard,
86
282588
1714
Ama az önce de duyduğunuz gibi,
04:44
there are many stages of neural interpretation
87
284326
3516
fiziksel nesne ile bilinçli tecrübe arasında
04:47
in between the physical item and the conscious experience of it.
88
287866
4505
birçok nöral aktarım evresi vardır.
04:52
Which means that sometimes,
89
292395
2119
Bu da demek oluyor ki
04:54
this conscious experience is not really reflecting that reality at all.
90
294538
3803
bazen bu bilinçli tecrübe, gerçeği hiç de yansıtmıyor.
04:58
Like what happened to my husband.
91
298720
2200
Aynı kocamda olduğu gibi.
05:01
That's because some physical stimuli may just be so weak
92
301808
4142
Çünkü bazı fiziksel uyaranlar o kadar zayıf olabilirler ki
05:05
that they just can't break that barrier to enter our conscious mind,
93
305974
4373
bilinçli zihnimize giren duvarı yıkamazlar,
05:10
while the information that does
94
310371
1882
yıkabilen bilgi ise
05:12
may get twisted on its way there by our hidden biases.
95
312277
4086
gizli ön yargılarla oraya doğru yön değiştirebilir.
05:16
And people, they have a lot of biases.
96
316824
4171
İnsanların birçok ön yargısı vardır.
05:23
Yes, if you're sitting there right now, thinking ...
97
323649
2532
Şu an burada otururken
05:27
you could probably have done better than my husband,
98
327760
3016
kocamdan daha iyisini yaparak
05:30
you could probably have assessed those coffees correctly,
99
330800
3547
kahveleri doğru tahmin edebileceğinizi düşünüyorsanız
05:34
then you're actually suffering from a bias.
100
334371
2809
ön yargılı davranıyorsunuz demektir.
05:38
A bias called the bias blind spot.
101
338116
2469
Bu, kör nokta denilen bir ön yargı.
05:40
Our tendency to see ourselves as less biased than other people.
102
340609
4806
Kendimizi diğer insanlardan daha az ön yargılı görmeye meyilliyiz.
05:45
(Laughter)
103
345717
1190
(Gülüşmeler)
05:46
And yeah, we can even be biased
104
346931
1493
Ön yargılı olduğumuz ön yargılara da ön yargılı olabiliriz.
05:48
about the biases that we're biased about.
105
348448
1967
05:50
(Laughter)
106
350439
1001
(Gülüşmeler)
05:51
Not trying to make this any easier.
107
351464
2124
Bu durum, işimizi hiç kolaylaştırmıyor.
05:54
A bias that we know in the food industry is the courtesy bias.
108
354270
4626
Gıda endüstrisindeki ön yargı, nezaket ön yargısıdır.
05:59
This is a bias where we give an opinion
109
359619
2413
Bu, toplum tarafından kabul edilen
06:02
which is considered socially acceptable,
110
362056
3655
ama kendi fikrimiz olmayan bir fikri beyan ettiğimiz ön yargıdır, değil mi?
06:05
but it's certainly not our own opinion, right?
111
365735
2665
06:09
And I'm challenged by this as a food researcher,
112
369575
2555
Bir gıda araştırmacısı olarak bununla uğraşıyorum
06:12
because when people say they like my new sugar-reduced milkshake,
113
372154
5098
çünkü insanlar benim yeni az şekerli milkshake'imi sevdiklerini söylüyorlar,
şimdi de öyle mi düşünüyorlar?
06:17
do they now?
114
377276
1182
06:18
(Laughter)
115
378482
1055
(Gülüşmeler)
06:19
Or are they saying they like it
116
379561
2349
Veya onları dinlediğim için
06:21
because they know I'm listening and they want to please me?
117
381934
2981
ve beni memnun etmek istedikleri için öylesine mi söylüyorlar?
06:25
Or maybe they just to seem fit and healthy in my ears.
118
385544
3224
Veya sadece bana fit ve sağlıklı görünmek istiyorlar.
06:30
I wouldn't know.
119
390115
1603
Bunu bilemem.
06:31
But worse, they wouldn't even know themselves.
120
391742
4613
Daha da kötüsü, kendileri bile bilemez.
06:37
Even trained food assessors,
121
397348
1357
Eğitimli gıda eksperleri bile --
06:38
and that's people who have been explicitly taught
122
398729
2571
ki bu insanlar
06:41
to disentangle the sense of smell and the sense of taste,
123
401324
4127
özellikle koku duyusunu ve tat duyusunu çözmenin eğitimini almış insanlardır --
06:45
may still be biased to evaluate products sweeter
124
405475
3107
vanilya içeren ürünlere ön yargılı davranarak
hâlâ daha tatlı olarak değerlendirebilirler.
06:48
if they contain vanilla.
125
408606
1533
06:50
Why?
126
410455
1150
Peki neden?
06:51
Well, it's certainly not because vanilla actually tastes sweet.
127
411978
3150
Kesinlikle vanilya tatlı olduğu için değil.
06:56
It's because even these professionals are human,
128
416510
3956
Çünkü bu profesyoneller bile insandır
07:00
and have eaten lot of desserts, like us,
129
420490
3230
ve bizim gibi birçok tatlı yemişlerdir,
07:03
and have therefore learned to associate sweetness and vanilla.
130
423744
3495
yani vanilya ve tatlıyı ilişkilendirmeyi öğrenmişlerdir.
07:08
So taste and smell and other sensory information
131
428056
3317
Tat, koku ve diğer duyusal bilgiler,
07:11
is inextricably entangled in our conscious mind.
132
431397
3087
bilinçli zihnimizde ayrılamaz bir şekilde birbirine karışmıştır.
07:14
So on one hand, we can actually use this.
133
434508
2926
Yani bir yandan, bu işimize yarayabilir.
07:17
We can use these conscious experiences,
134
437458
2469
Bu bilinçli tecrübeyi, veriyi kullanarak
07:19
use this data, exploit it by adding vanilla instead of sugar
135
439951
4269
ürünümüzü tatlandırmak için şeker yerine vanilya kullanarak
07:24
to sweeten our products.
136
444244
1600
bundan istifade edebiliriz.
07:26
But on the other hand,
137
446823
2326
Ama öte yandan,
07:29
with these conscious evaluations,
138
449173
1587
bu bilinçli değerlendirmelerle,
07:30
I still wouldn't know
139
450784
1198
yine de insanların
07:32
whether people actually liked that sugar-reduced milkshake.
140
452006
2865
benim şekersiz milkshake'imi beğenip beğenmediklerini anlayamam.
Peki, bu sorundan nasıl kurtulabiliriz?
07:36
So how do we get around this problem?
141
456006
1785
07:37
How do we actually assess what's reality
142
457815
2262
Bu bilinçsel gıda değerlendirmelerinin
07:40
behind these conscious food evaluations?
143
460101
2635
arkasındaki gerçeği nasıl anlarız?
07:42
The key is to remove the barrier of the conscious mind
144
462760
4175
Çözüm, bilinçli zihnin engellerini kaldırıp
07:46
and instead target the information in the brain directly.
145
466959
3272
onun yerine bilgiyi beyne doğrudan iletmekte.
07:51
And it turns out
146
471015
1301
Böylece, beynimizin
07:52
our brain holds a lot of fascinating secrets.
147
472340
3067
birçok büyüleyici sır sakladığı ortaya çıkar.
07:55
Our brain constantly receives sensory information from our entire body,
148
475872
5068
Beynimiz, tüm bedenimizden sürekli duyusal bilgi elde eder,
08:00
most of which we don't even become aware of,
149
480964
2357
birçoğunun farkına bile varmayız,
08:03
like the taste information that I constantly receive
150
483345
2920
tıpkı sindirim sistemimden aldığım tat bilgisi gibi.
08:06
from my gastrointestinal tract.
151
486289
1869
08:08
And my brain will also act on all this sensory information.
152
488647
4071
Beynim, bu duyusal bilgileri daha da ileriye taşır.
08:13
It will alter my behavior without my knowledge,
153
493274
3436
Bu, haberim olmadan davranışımı değiştirir
08:16
and it can increase the diameter of my pupils
154
496734
3256
ve çok sevdiğim bir şeyi deneyimlersem
08:20
if I experience something I really like.
155
500014
1960
göz bebeklerimin büyümesine neden olabilir.
08:22
And increase my sweat production ever so slightly
156
502355
3055
Eğer bu yoğun bir duyguysa ter üretimimi arttırabilir.
08:25
if that emotion was intense.
157
505434
1867
08:28
And with brain scans,
158
508300
1690
Beyindeki bu bilgileri, beyin taramasıyla tespit edebiliriz.
08:30
we can now assess this information in the brain.
159
510014
3266
08:34
Specifically, I have used a brain-scanning technique
160
514021
2448
Özellikle, elektroensefalografi denilen
08:36
called electroencephalography,
161
516493
2353
kısa haliyle "EEG" olarak adlandırılan
08:38
or "EEG" in short,
162
518870
1833
ve bir beyin tarama tekniği olan
08:40
which involves wearing a cap studded with electrodes,
163
520727
3945
128 elektrotla dolu bir başlık takılan bu tekniği kullandım.
08:44
128 in my case.
164
524696
2468
08:47
Each electrode then measures the electrical activity of the brain
165
527957
3611
Her bir elektrot, milisaniye hassasiyetle
08:51
with precision down to the millisecond.
166
531592
2601
beynin elektriksel aktivitesini ölçer.
08:55
The problem is, however,
167
535640
2040
Ancak sorun şu ki
08:57
it's not just the brain that's electrically active,
168
537704
2429
elektriksel olarak aktif olan sadece beyin değildir,
09:00
it's also the rest of the body as well as the environment
169
540157
2738
bedenin geri kalanı ve çevre de her zaman elektriksel aktiviteye sahiptir.
09:02
that contains a lot of electrical activity all the time.
170
542919
2714
09:05
To do my research,
171
545657
1388
Araştırmamı yapmak için
09:07
I therefore need to minimize all this noise.
172
547069
3000
tüm bu engelleri en aza indirmem gerekti.
09:10
So I ask my participants to do a number of things here.
173
550411
3483
Katılımcılardan burada birkaç şey yapmalarını isterim.
09:14
First off,
174
554427
1159
İlk olarak,
09:15
I ask them to rest their head in a chin rest,
175
555610
3305
fazla kas hareketinden kaçınmak için
09:18
to avoid too much muscle movement.
176
558939
2421
kafalarını bir çeneliğe koymalarını isterim.
09:21
I also ask them to, meanwhile, stare at the center of a computer monitor
177
561384
3995
Ayrıca fazla göz hareketinden ve göz kırpmasından kaçınmak için
09:25
to avoid too much eye movements and eye blinks.
178
565403
2769
bilgisayar ekranının tam ortasına bakmalarını isterim.
09:28
And I can't even have swallowing,
179
568196
2508
Bu sırada ben bile yutkunmam.
09:30
so I ask my participants to stick the tongue out of their mouth
180
570728
4592
Sonra onlardan dillerini dışarı çıkarmalarını isterim,
09:35
over a glass bowl,
181
575344
2008
alta bir kase tutup sonra da, uyarıcıyı sürekli dillerine tattırırım,
09:37
and then I constantly let taste stimuli onto the tongue,
182
577376
4200
09:41
which then drip off into this bowl.
183
581600
2104
sonra uyarıcı, alttaki kaseye dökülür.
09:43
(Laughter)
184
583728
1484
(Gülüşmeler)
09:45
And then, just to complete this wonderful picture,
185
585236
4143
Bu harika resmi tamamlamak için
09:49
I also provide my participants with a bib,
186
589403
2587
katılımcılara mama önlüğü de veriyorum,
09:52
available in either pink or blue, as they please.
187
592014
3103
isterlerse pembe isterlerse mavi.
09:55
(Laughter)
188
595141
4087
(Gülüşmeler)
09:59
Looks like a normal eating experience, right?
189
599252
2114
Sıradan bir yemek gibi, değil mi?
10:01
(Laughter)
190
601390
1150
(Gülüşmeler)
10:03
No, obviously not.
191
603585
1420
Alakası bile yok.
10:06
And worse,
192
606546
1349
Ve daha kötüsü,
10:07
I can't even control what my participants are thinking about,
193
607919
3341
katılımcıların düşüncelerini bile kontrol edemediğim için
10:11
so I need to repeat this taste procedure
194
611284
2111
bu tat alma işlemini birçok kez tekrarlamam gerekiyor.
10:13
multiple times.
195
613419
1150
10:14
Maybe the first time, they're thinking about the free lunch
196
614958
2831
İlk denemede katıldıkları için
onlara verdiğim bedava öğle yemeğini düşünüyor olabilirler,
10:17
that I provide for participating,
197
617813
2161
10:19
or maybe the second time, they're thinking about Christmas coming up
198
619998
3298
ikinci denemede yaklaşan yılbaşını
10:23
and what to get for Mom this year, you know.
199
623320
2900
ve annelerine ne hediye alacaklarını düşünüyor olabilirler.
10:27
But common for each response is the response to the taste.
200
627109
4127
Ama ortak yanıt, tada verilen tepki.
10:31
So I repeat this taste procedure multiple times.
201
631260
3267
Bu yüzden, bu tat alma işlemini birçok kez tekrar ediyorum.
10:34
Sixty, in fact.
202
634871
1849
Doğrusu, 60 kere tekrar ediyorum.
10:37
And then I average the responses,
203
637291
1620
Yanıtların ortalamasını buluyorum
10:38
because responses unrelated to taste will average out.
204
638935
2904
çünkü tatla alakasız yanıtlar, ortalamayı bulmayı sağlar.
10:42
And using this method,
205
642307
1651
Bu metodu kullanarak
10:43
we and other labs,
206
643982
2524
biz ve diğer laboratuvarlar,
10:46
have investigated how long a time it takes from "food lands on our tongue"
207
646530
3503
"yemeğin dilimize değdiği andan"
beynimizin hangi tadı aldığını algılamasına dek
10:50
until our brain has figured out which taste it's experiencing.
208
650057
2979
ne kadar zaman geçtiğini araştırdık.
10:53
Turns out this occurs within the first already 100 milliseconds,
209
653639
3214
Bunun ilk 100 milisaniyede olduğu ortaya çıktı,
10:56
that's about half a second before we even become aware of it.
210
656877
2976
bu, bizim fark etmemizden yarım saniye öncesi demek.
11:00
And next up, we also investigated
211
660268
1812
Sonrasında, deneyimizde kullandığımız
11:02
the taste difference between sugar and artificial sweeteners
212
662104
3799
şeker ile yapay tatlandırıcılar arasındaki farkın
11:05
that in our setup taste extremely similar.
213
665927
2276
ne kadar çok benzer olduğunu araştırdık.
11:08
In fact, they tasted so similar
214
668563
2031
O kadar benzerlerdi ki
11:10
that half my participants could only barely tell the taste apart,
215
670618
3579
katılımcılarımın yarısı neredeyse tadabilmişken
11:14
while the other half simply couldn't.
216
674221
2325
diğer yarısı tadamadı bile.
11:17
But amazingly,
217
677015
1761
Fakat inanılmaz bir şekilde,
11:18
if we looked across the entire group of participants,
218
678800
3126
tüm katılımcılara baktığımızda,
11:21
we saw that their brains definitely could tell the taste apart.
219
681950
3801
beyinlerinin o tadı ayırt edebildiğini gördük.
11:26
So with EEG and other brain-scanning devices
220
686895
2859
EEG ve diğer beyin tarama cihazlarıyla,
11:29
and other physiological measures --
221
689778
2160
ter ve göz bebeği büyüklüğü gibi,
11:31
sweat and pupil size --
222
691962
1171
diğer fizyolojik ölçümlerle,
11:33
we have new gateways to our brain.
223
693157
2015
beynimize giden yeni yollar keşfettik.
11:35
Gateways that will help us remove the barrier of the conscious mind
224
695625
3691
Bunlar, insanların ön yargılarını görmemiz için
bilinçli zihnin duvarını kaldırmamıza yardım edecek,
11:39
to see through the biases of people
225
699340
2183
11:41
and possibly even capture subconscious taste differences.
226
701547
2780
hatta bilinçaltımızdaki tat farklarını yakalamamıza yardımcı olacak yollar.
11:44
And that's because we can now measure people's very first response to food
227
704689
4311
Bu yüzden insanların yiyeceklere verdiği ilk tepkiyi,
11:49
before they've become conscious of it,
228
709024
1817
onlar daha farkına varmadan
11:50
and before they've started rationalizing why they like it or not.
229
710865
3166
ve neden sevip sevmediklerini anlayamadan ölçebiliyoruz.
11:54
We can measure people's facial expressions,
230
714476
2175
İnsanların yüz ifadelerini ölçebiliyoruz,
11:56
we can measure where they're looking,
231
716675
2497
nereye baktıklarını ölçebiliyoruz,
11:59
we can measure their sweat response,
232
719196
2000
şekere olan tepkilerini ölçebiliyoruz,
12:01
we can measure their brain response.
233
721220
2400
beyinlerinin tepkisini ölçebiliyoruz.
12:04
And with all these measures,
234
724030
2063
Ve bütün bu ölçümler ile,
12:06
we are going to be able to create tastier foods,
235
726117
2338
daha lezzetli yiyecekler üretebileceğiz
12:08
because we can measure whether people actually like
236
728479
2397
çünkü insanların, şekeri azaltılmış milkshake'i
12:10
that sugar-reduced milkshake.
237
730900
1737
sevip sevmediklerini ölçebileceğiz.
12:12
And we can create healthier foods without compromising taste,
238
732661
4103
Lezzetten ödün vermeden daha sağlıklı yiyecekler üretebileceğiz
12:16
because we can measure the response to different sweeteners
239
736788
2773
çünkü farklı tatlandırıcılara olan tepkileri ölçebiliriz
12:19
and find the sweetener that gives the response that's more similar
240
739585
3103
ve şekere verilen tepkiye en benzer olan tatlandırıcıyı bulabileceğiz.
12:22
to the response from sugar.
241
742712
1293
12:24
And furthermore, we can just help create healthier foods,
242
744029
2675
Dahası, daha sağlıklı yiyecekler üretebiliriz
12:26
because we can help understand how we actually sense food
243
746728
2967
çünkü zaten her şeyden önce
yiyeceği nasıl algıladığımızı anlayabiliyoruz.
12:29
in the first place.
244
749719
1267
12:31
Which we know surprisingly little about.
245
751533
2667
Bu konuda da şaşırtıcı şekilde çok az şey biliyoruz.
12:34
For example, we know that there are those five basic tastes,
246
754589
3331
Örneğin, biliyoruz ki beş temel tat var
12:37
but we strongly suspect that there are more,
247
757944
2243
fakat daha fazlası olduğundan şüpheleniyoruz,
12:40
and in fact, using our EEG setup, we found evidence that fat,
248
760211
4977
hatta, EEG kullanarak
12:45
besides being sensed by its texture and smell,
249
765212
2587
yağın, dokusu ve kokusundan hissedilmesinin yanında
12:47
is also tasted.
250
767823
1269
tadıldığını da kanıtladık.
12:49
Meaning that fat could be this new sixth basic taste.
251
769553
3381
Bu, yağın, altıncı temel tat olabileceği anlamına geliyor.
12:53
And if we figure out how our brain recognizes fat and sugar,
252
773522
4357
Eğer beynimizin yağı ve şekeri nasıl algıladığını bulabilirsek --
12:57
and I'm just dreaming here,
253
777903
1317
sadece hayal kuruyorum --
12:59
but could we then one day
254
779244
1492
günün birinde,
13:00
create a milkshake with zero calories that tastes just like the real deal?
255
780760
4038
gerçeği gibi lezzetli ve sıfır kalorili bir milkshake üretebilir miyiz?
13:06
Or maybe we figure out that we can't,
256
786894
2278
Belki de üretemeyeceğimizi keşfedeceğiz
13:09
because we subconsciously detect calories
257
789196
2570
çünkü kalorileri, mide bağırsak yolundaki reseptörlerle
13:11
via our receptors in our gastrointestinal tract.
258
791790
2784
bilinçaltımızda algılıyoruz.
13:15
The future will show.
259
795137
1400
Zamanla göreceğiz.
13:17
Our conscious experience of food
260
797978
2825
Bilinçli gıda deneyimimiz,
13:20
is just the tip of the iceberg of our total sensation of food.
261
800827
4964
toplam gıda duyumuzun sadece çok az bir kısmıdır.
13:25
And by studying this total sensation,
262
805815
2307
Bu toplam duyu hakkında araştırma yaparak
13:28
conscious and subconscious alike,
263
808146
2876
ve bilinç veya bilinçaltı farkı gözetmeden,
13:31
I truly believe that we can make tastier and healthier foods for all.
264
811046
4509
inanıyorum ki herkes için daha lezzetli ve daha sağlıklı yiyecekler yapabiliriz.
13:35
Thank you.
265
815579
1151
Teşekkür ederim.
13:36
(Applause)
266
816754
5166
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7