Tom Shannon: The painter and the pendulum

76,952 views ・ 2010-02-05

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmed B. El-Garrai المدقّق: Faisal Jeber
00:15
John Hockenberry: It's great to be here with you, Tom.
0
15260
2000
جون هوكنبري : انه لمن الرائع ان اكون معك هنا، توم.
00:17
And I want to start with a question
1
17260
2000
واريد أن أبدا بسؤال
00:19
that has just been consuming me
2
19260
2000
مازال يؤرقني
00:21
since I first became familiar with your work.
3
21260
3000
منذ ان صار عملك مألوفا لدي
00:24
In you work there's always this kind of hybrid quality
4
24260
3000
في عملك هناك دائما نوع من التهجين النوعي
00:27
of a natural force
5
27260
3000
لقوى الطبيعة
00:30
in some sort of interplay with creative force.
6
30260
3000
يوجد نوع من التفاعل مع القوة الخلاقة.
00:33
Are they ever in equilibrium
7
33260
2000
هل هم دائما في حالة توازن
00:35
in the way that you see your work?
8
35260
2000
بالطريقة التي تنظر بها لعملك ؟
00:37
Tom Shannon: Yeah, the subject matter that I'm looking for,
9
37260
3000
توم شانون : إن الموضوع الذي أبحث عنه،
00:40
it's usually to solve a question.
10
40260
2000
هو في الغالب حل لسؤال.
00:42
I had the question popped into my head:
11
42260
2000
وكان هناك سؤال يقفز الى رأسي،
00:44
What does the cone that connects the sun and the Earth look like
12
44260
4000
ما المخروط الذي يربط بين الشمس والأرض بهذا الشكل
00:48
if you could connect the two spheres?
13
48260
3000
إذا إستطعت وصل المجالين؟
00:51
And in proportion, what would the size of the sphere
14
51260
3000
وبما يتناسب، ما من شأنه أن حجم المجال
00:54
and the length, and what would the taper be to the Earth?
15
54260
4000
وطوله، و ما سوف يكون عليه بالنسبة للأرض؟
00:58
And so I went about and made that sculpture,
16
58260
3000
فأنغمست في الأمر ، وقمت بتصميم ذلك النحت،
01:01
turning it out of solid bronze.
17
61260
3000
مجسماً إياه بالبرونز الصلب.
01:04
And I did one that was about 35 feet long.
18
64260
3000
وأنجزت واحدة بلغ طولها حوالي 35 قدماً في الطول.
01:07
The sun end was about four inches in diameter,
19
67260
3000
وكان القُطر في جانب الشمس حوالي أربع بوصات ،
01:10
and then it tapered over about 35 feet
20
70260
3000
وبعد ذلك ينقص تدريجيا لحوالي 35 قدما
01:13
to about a millimeter at the Earth end.
21
73260
3000
إلى حوالي ملليمتر في نهاية جانب الأرض.
01:16
And so for me, it was really exciting
22
76260
2000
وهكذا بالنسبة لي ، لقد كان من المثير حقا
01:18
just to see what it looks like
23
78260
3000
فقط لرؤية ما يبدو عليه الشكل
01:21
if you could step outside and into a larger context,
24
81260
3000
إذا أمكنك أن ان ترجع خطوة خارجا لسياق أوسع،
01:24
as though you were an astronaut,
25
84260
2000
كما لو كنت أحد رواد الفضاء،
01:26
and see these two things as an object,
26
86260
3000
ونرى هذين الأمرين كمجسم ،
01:29
because they are so intimately bound,
27
89260
3000
لأنهم متصلان اتصالا وثيقا.
01:32
and one is meaningless without the other.
28
92260
3000
لا معنى لأحدهما من دون الآخر.
01:35
JH: Is there a relief
29
95260
2000
جي أتش : هل هناك نوع من الإرتياح
01:37
in playing with these forces?
30
97260
2000
في اللعب بهذه القوى ؟
01:39
And I'm wondering how much of a sense of discovery there is
31
99260
3000
وأنا أتساءل عن كم الفضول والإستكشاف
01:42
in playing with these forces.
32
102260
3000
للعب مع هذه القوى .
01:45
TS: Well, like the magnetically levitated objects --
33
105260
2000
تي إس : حسنا ، مثل الكائنات التي ترفعها المغناطيسية
01:47
like that silver one there,
34
107260
2000
مثل تلك المصنوعة من الفضة هناك.
01:49
that was the result
35
109260
2000
تلك كانت نتيجة
01:51
of hundreds of experiments with magnets,
36
111260
2000
لمئات من التجارب مع المغناطيس ،
01:53
trying to find a way to make something float
37
113260
3000
في محاولة لايجاد وسيلة لتقديم شيء يطفو
01:56
with the least possible connection to the ground.
38
116260
3000
بأقل قدر من التواصل مع الأرض .
01:59
So I got it down to just one tether
39
119260
3000
لذا فقد قللتها إلى وتر واحد فقط
02:02
to be able to support that.
40
122260
2000
ليكون قادرا على دعم الشكل (رفعه).
02:04
JH: Now is this electromagnetic here, or are these static?
41
124260
3000
جي اتش : والآن هذا هو الكهرومغناطيسية هنا ، أو هي مثبّتة؟
02:07
TS: Those are permanent magnets, yeah.
42
127260
2000
تي إس : هذه هي مغناطيس دائم ، نعم.
02:09
JH: Because if the power went out, there would just be a big noise.
43
129260
3000
جي أتش : لأنه إذا انقطع التيار الكهربائي ، ستفقد التوازن ويحدث ضجة عالية.
02:12
TS: Yeah.
44
132260
2000
تي إس : نعم.
02:14
It's really unsatisfactory having plug-in art.
45
134260
3000
من غير المرضي حقا وجود المكونات موصولة في العمل الفني.
02:17
JH: I agree.
46
137260
3000
جي أتش : أتفق معك.
02:20
TS: The magnetic works
47
140260
2000
تي إس : الأعمال المغناطيسية
02:22
are a combination of gravity and magnetism,
48
142260
3000
هي مزيج من الجاذبية والمغناطيسية ،
02:25
so it's a kind of mixture of these ambient forces
49
145260
3000
حتى انها نوع من خليط من هذه القوى المحيطة
02:28
that influence everything.
50
148260
2000
التي تؤثر على كل شيء.
02:30
The sun has a tremendous field
51
150260
2000
للشمس مجال هائل
02:32
that extends way beyond the planets
52
152260
2000
يمتد الى ابعد من الكواكب.
02:34
and the Earth's magnetic field protects us from the sun.
53
154260
3000
والحقل المغناطيسي للأرض يحمينا من الشمس.
02:37
So there's this huge
54
157260
2000
ولذلك يوجد هذا العدد الضخم
02:39
invisible shape structures
55
159260
3000
من الهياكل الغير مرئية
02:42
that magnetism takes in the universe.
56
162260
3000
تشكلها المغناطيسية في الكون.
02:45
But with the pendulum,
57
165260
3000
ولكن مع البندول ،
02:48
it allows me to manifest
58
168260
3000
فإنها تسمح لي بتوضيح
02:51
these invisible forces
59
171260
2000
هذه القوى الخفية
02:53
that are holding the magnets up.
60
173260
2000
التي تثبت بفعل المغناطيس.
02:55
My sculptures
61
175260
2000
إن منحوتاتي
02:57
are normally very simplified.
62
177260
3000
عادة ما تكون مبسطة جدا.
03:00
I try to refine them down
63
180260
2000
أحاول أن أوصلها
03:02
to very simple forms.
64
182260
2000
لأشكال بسيطة جدا.
03:04
But the paintings become very complex,
65
184260
2000
لكن اللوحات أصبحت معقدة للغاية ،
03:06
because I think the fields
66
186260
2000
لأنني أعتقد أن المجالات
03:08
that are supporting them,
67
188260
2000
التي تدعمها ،
03:10
they're billowing, and they're interpenetrating,
68
190260
2000
تتصاعد ، و تخترق ،
03:12
and they're interference patterns.
69
192260
3000
وهناك أفكار وأنماط متداخلة.
03:15
JH: And they're non-deterministic.
70
195260
2000
جي اتش : وهي غير محددة .
03:17
I mean, you don't know necessarily where you're headed when you begin,
71
197260
3000
يعني أنت لا تعرف من أين نتجه بالضرورة عند البدء ،
03:20
even though the forces can be calculated.
72
200260
3000
على الرغم من امكانية أن تحسب هذه القوات.
03:23
So the evolution of this --
73
203260
2000
حتى تطور هذا --
03:25
I gather this isn't your first pendulum.
74
205260
2000
أنا متاكد هذا ليس البندول الأول الخاص بك.
03:27
TS: No. (JH: No.)
75
207260
2000
تي أس : رقم (جي اتش : رقم)
03:29
TS: The first one I did was in the late 70's,
76
209260
3000
تي اس : هذا الـ 70
03:32
and I just had a simple cone
77
212260
2000
وكان لي مجرد مخروط بسيط
03:34
with a spigot at the bottom of it.
78
214260
3000
مع حنفية في الجزء السفلي منه.
03:37
I threw it into an orbit,
79
217260
2000
رميت به الى المدار ،
03:39
and it only had one color,
80
219260
2000
وكان لون واحد فقط ،
03:41
and when it got to the center, the paint kept running out,
81
221260
3000
وأبقى الطلاء عندما حصلت على المركز ، ينفد ،
03:44
so I had to run in there,
82
224260
2000
لذلك اضطررت لتشغيل في هناك ،
03:46
didn't have any control over the spigot remotely.
83
226260
3000
لم يكن لديه أي سيطرة على حنفية عن بعد.
03:49
So that told me right away: I need a remote control device.
84
229260
3000
وقال لي أن ذلك على الفور ، وأنا في حاجة الى جهاز التحكم عن بعد.
03:52
But then I started dreaming of having six colors.
85
232260
3000
ولكن بعد ذلك بدأت أحلم بوجود ستة ألوان.
03:55
I sort of think about it as the DNA --
86
235260
3000
أنا نوع من التفكير في الامر كما الحمض النووي --
03:58
these colors, the red, blue, yellow,
87
238260
2000
هذه الألوان ، أحمر ، أزرق ، أصفر ،
04:00
the primary colors and white and black.
88
240260
3000
الألوان الأساسية والأبيض والأسود.
04:03
And if you put them together in different combinations --
89
243260
2000
وإذا كنت وضعها معا في مجموعات مختلفة --
04:05
just like printing in a sense,
90
245260
2000
تماما مثل الطباعة في المعنى ،
04:07
like how a magazine color is printed --
91
247260
2000
مثل كيف يتم طباعة اللون مجلة --
04:09
and put them under certain forces,
92
249260
3000
ووضعها تحت بعض القوى ،
04:12
which is orbiting them
93
252260
2000
وهي تدور حول لهم
04:14
or passing them back and forth
94
254260
2000
أو يمر عليها ذهابا وإيابا
04:16
or drawing with them,
95
256260
2000
أو الرسم معهم ،
04:18
these amazing things started appearing.
96
258260
2000
وبدأت هذه الأشياء المدهشة الظهور.
04:20
JH: It looks like we're loaded for bear here.
97
260260
3000
جي اتش: يبدو أنك حملت نحن هنا للتحمل.
04:23
TS: Yeah, well let's put a couple of canvases.
98
263260
2000
الملخص : نعم ، وأيضا دعنا نضع زوج من اللوحات.
04:25
I'll ask a couple of my sons
99
265260
2000
سأطلب من زوج من أبنائي
04:27
to set up the canvases here.
100
267260
3000
لإعداد لوحات زيتية هنا.
04:31
I want to just say --
101
271260
2000
أنا أقول فقط أن --
04:33
so this is Jack, Nick and Louie.
102
273260
2000
لذلك هذا هو جاك ، نيك ولوي.
04:35
JH: Thanks guys.
103
275260
2000
جي اتش: شكرا لكم أيها الرجال.
04:38
TS: So here are the --
104
278260
2000
تي اس: حتى هنا هي --
04:40
JH: All right, I'll get out of the way here.
105
280260
2000
جي اتش: حسنا. سأحضر للخروج من الطريق.
04:42
TS: I'm just going to throw this into an orbit
106
282260
3000
تي اس: انا ذاهب فقط لرمي هذا الى المدار
04:45
and see if I can paint everybody's shoes in the front.
107
285260
3000
ونرى ما اذا كان يمكنني الطلاء أحذية الجميع في المقدمة.
04:48
(Laughter)
108
288260
2000
(ضحك)
05:01
JH: Whoa. That is ...
109
301260
2000
جي اتش: قف. هذا هو...
05:06
ooh, nice.
110
306260
2000
أوه. لطيفة.
05:10
TS: So something like this.
111
310260
2000
تي اس: هذا يعني أن شيئا من هذا القبيل.
05:12
I'm doing this as a demo,
112
312260
2000
أفعل هذا على أنه تجريبي ،
05:14
and it's more playful,
113
314260
3000
وأنه أكثر لعبا.
05:17
but inevitably,
114
317260
2000
ولكن لا محالة ،
05:19
all of this can be used.
115
319260
3000
ويمكن استخدام كل هذا.
05:22
I can redeem this painting,
116
322260
2000
هل أستطيع استبدال هذه اللوحة ،
05:24
just continuing on,
117
324260
2000
استمرار فقط على
05:26
doing layers upon layers.
118
326260
2000
القيام على طبقات طبقات.
05:28
And I keep it around for a couple of weeks,
119
328260
2000
وأبقيها لبضعة اسابيع.
05:30
and I'm contemplating it,
120
330260
2000
وأنا افكر فيها ،
05:32
and I'll do another session with it
121
332260
3000
وسأفعل دورة أخرى معها
05:35
and bring it up to another level,
122
335260
3000
وجعله يصل الى مستوى آخر ،
05:38
where all of this
123
338260
2000
حيث كل هذا
05:40
becomes the background, the depth of it.
124
340260
3000
يصبح الخلفية ، انه عمقه.
05:43
JH: That's fantastic.
125
343260
2000
جي اتش: هذا رائع.
05:48
So the valves at the bottom of those tubes there
126
348260
3000
حتى الصمامات في قيعان الأنابيب هناك
05:51
are like radio-controlled airplane valves.
127
351260
3000
مثل الصمامات طائرة الاذاعة التي تسيطر عليها.
05:54
TS: Yes, they're servos with cams
128
354260
3000
الملخص : نعم ، انهم الماكينات مع الحدب
05:57
that pinch these rubber tubes.
129
357260
2000
قرص هذه الأنابيب المطاطية.
05:59
And they can pinch them very tight and stop it,
130
359260
2000
وأنها يمكن أن قرصها لتضيق جدا ووقفها ،
06:01
or you can have them wide open.
131
361260
2000
أو يمكن أن تكون لهم مفتوحة على مصراعيها.
06:03
And all of the colors
132
363260
2000
وجميع الألوان
06:05
come out one central port
133
365260
2000
تخرج من منفذ واحد وسطي
06:07
at the bottom.
134
367260
2000
في الجزء السفلي.
06:09
You can always be changing colors, put aluminum paint,
135
369260
3000
يمكنك دائما أن تغيير الألوان ، ووضع طلاء الألمنيوم ،
06:12
or I could put anything into this.
136
372260
2000
أو يمكن أن أضع أي شيء في هذا.
06:14
It could be tomato sauce,
137
374260
3000
ويمكن أن يكون صلصة الطماطم ،
06:17
or anything could be dispensed --
138
377260
3000
أو الاستغناء عن أي شيء يمكن أن يكون --
06:20
sand, powders or anything like that.
139
380260
3000
الرمل ، والمساحيق ، وشيء من هذا القبيل.
06:23
JH: So many forces there.
140
383260
2000
جي اتش: إذن هناك قوى كثيرة.
06:25
You've got gravity, you've got the centrifugal force,
141
385260
2000
تحصل على الجاذبية ، وقد حصلت على قوة الطرد المركزي ،
06:27
you've got the fluid dynamics.
142
387260
2000
كنت قد حصلت على ديناميات السوائل.
06:33
Each of these beautiful paintings,
143
393260
3000
كل من هذه اللوحات الجميلة ،
06:36
are they images in and of themselves,
144
396260
3000
هم في حد ذاتها ،
06:39
or are they records
145
399260
2000
أم أنها السجلات
06:41
of a physical event
146
401260
2000
لحدث مادي
06:43
called the pendulum approaching the canvas?
147
403260
3000
ادعو البندول ليقترب من قماش؟
06:46
TS: Well, this painting here,
148
406260
2000
الملخص : حسنا ، هذه اللوحة هنا ،
06:48
I wanted to do something very simple,
149
408260
2000
أردت أن تفعل شيئا بسيطا جدا ،
06:50
a simple, iconic image
150
410260
2000
بسيطة ، الصورة الأيقونية
06:52
of two ripples interfering.
151
412260
3000
اثنين من تموجات التدخل.
06:55
So the one on the right was done first,
152
415260
2000
لذلك كان واحد على حق القيام به أولا ،
06:57
and then the one on the left
153
417260
2000
ثم واحد على اليسار
06:59
was done over it.
154
419260
2000
حدث أكثر من ذلك.
07:01
And then I left gaps
155
421260
2000
ثم تركت الثغرات
07:03
so you could see the one that was done before.
156
423260
2000
بحيث يمكنك أن ترى من تلك التي كانت من قبل.
07:05
And then when I did the second one,
157
425260
2000
وبعد ذلك عندما اكملت الثانية،
07:07
it really disturbed the piece --
158
427260
2000
انها حقا قطعة مزعجة --
07:09
these big blue lines
159
429260
2000
هذه الخطوط الزرقاء الكبيرة
07:11
crashing through the center of it --
160
431260
2000
تسحق من خلال مركزها.
07:13
and so it created a kind of tension and an overlap.
161
433260
3000
وخلق ذلك نوعا من التوتر والتداخل.
07:16
There are lines in front of the one on the right,
162
436260
4000
هناك خطوط امام واحد على اليمين ،
07:20
and there are lines behind the one on the left,
163
440260
3000
وهناك خطوط وراء واحد على اليسار.
07:23
and so it takes it into different planes.
164
443260
3000
ولذا فإنه يأخذ في مستويين مختلفين.
07:27
What it's also about,
165
447260
2000
ما هو أيضا عن ،
07:29
just the little events,
166
449260
3000
مجرد أحداث صغيرة ،
07:32
the events of the interpenetration of --
167
452260
3000
أحداث تداخل --
07:35
JH: Two stars, or --
168
455260
2000
جي اتش: اثنين من النجوم ، أو --
07:37
TS: Two things that happened --
169
457260
2000
الملخص : اثنان من الأشياء التي حدثت ،
07:39
there's an interference pattern, and then a third thing happens.
170
459260
3000
هناك نمط التداخل ، ويحدث بعد ذلك شيء ثالث.
07:42
There are shapes that come about
171
462260
2000
وهناك أشكال التي تأتي عن
07:44
just by the marriage
172
464260
2000
فقط عن طريق الزواج
07:46
of two events that are happening,
173
466260
2000
اثنين من الأحداث التي تحدث.
07:48
and I'm very interested in that.
174
468260
3000
وأنا مهتم جدا في ذلك.
07:51
Like the occurrence of moire patterns.
175
471260
3000
مثل حدوث أنماط تموج في النسيج.
07:54
Like this green one,
176
474260
2000
هذا مثل واحد الخضراء ،
07:56
this is a painting I did about 10 years ago,
177
476260
3000
هذه هي اللوحة رسمت منذ حوالي 10 سنوات.
07:59
but it has some --
178
479260
2000
لكن لديه بعض --
08:01
see, in the upper third --
179
481260
2000
انظر ، في الثلث الأعلى --
08:03
there are these moires and interference patterns
180
483260
3000
هناك هذه التموجات وأنماط التداخل
08:06
that are radio kind of imagery.
181
486260
2000
التي هي نوع من الصور الراديو.
08:08
And that's something that in painting
182
488260
2000
وهذا شيء في اللوحة
08:10
I've never seen done.
183
490260
2000
لم أره قط.
08:12
I've never seen a representation
184
492260
2000
أنا لم أر قط التمثيل
08:14
of a kind of radio interference patterns,
185
494260
3000
لنوع من أنماط التدخل الراديو ،
08:17
which are so ubiquitous
186
497260
3000
التي هي في كل مكان حتى
08:20
and such an important part of our lives.
187
500260
3000
وهذه تشكل جزءا هاما من حياتنا.
08:23
JH: Is that a literal part of the image,
188
503260
2000
جي اتش: هل هذا جزء من الصورة الحرفي ،
08:25
or is my eye making that interference pattern --
189
505260
3000
أو في عيني صنع نمط التداخل؟
08:28
is my eye completing that interference pattern?
190
508260
2000
أنا استكمل نمط التداخل هذا؟
08:30
TS: It is the paint actually,
191
510260
2000
تي اس: هو الطلاء في الواقع ،
08:32
makes it real.
192
512260
2000
يجعله حقيقيا.
08:34
It's really manifested there.
193
514260
2000
وتجلى حقا هناك.
08:36
If I throw a very concentric circle,
194
516260
3000
إذا كنت رمي ​​دائرة مركزية جدا ،
08:39
or concentric ellipse,
195
519260
2000
القطع الناقص أو متحدة المركز ،
08:41
it just dutifully makes
196
521260
2000
انها مجرد يجعل بأخلاص
08:43
these evenly spaced lines,
197
523260
2000
هذه الأسطر متباعدة حتى ،
08:45
which get closer and closer together,
198
525260
3000
التي تحصل على أوثق وأقرب معا ،
08:48
which describes how gravity works.
199
528260
2000
الذي يصف كيفية عمل الجاذبية.
08:50
There's something very appealing
200
530260
2000
هناك شيء جذابة جدا
08:52
about the exactitude of science
201
532260
2000
حول دقة العلوم
08:54
that I really enjoy.
202
534260
2000
أن أستمتع حقا.
08:56
And I love the shapes that I see
203
536260
3000
وأنا أحب أن أرى الأشكال
08:59
in scientific observations
204
539260
3000
في الملاحظات العلمية
09:02
and apparatus,
205
542260
2000
والأجهزة ،
09:04
especially astronomical forms
206
544260
3000
خاصة الأشكال الفلكية
09:07
and the idea of the vastness of it,
207
547260
2000
وفكرة اتساع منه ،
09:09
the scale,
208
549260
2000
المقياس،
09:11
is very interesting to me.
209
551260
2000
من المثير للاهتمام للغاية بالنسبة لي.
09:13
My focus in recent years
210
553260
3000
تركيزي في السنوات الأخيرة
09:16
has kind of shifted more toward biology.
211
556260
3000
قد تحول نحو مزيد من الأحياء.
09:19
Some of these paintings, when you look at them very close,
212
559260
3000
بعض من هذه اللوحات ، عندما ننظر إليها نظرة وثيقة جدا ،
09:22
odd things appear
213
562260
2000
اشياء غريبة تظهر
09:24
that really look like horses or birds
214
564260
3000
التي تبدو حقا مثل الخيول أو الطيور
09:27
or crocodiles, elephants.
215
567260
3000
أو التماسيح والفيلة.
09:30
There are lots of things that appear.
216
570260
2000
هناك الكثير من الأشياء التي تظهر.
09:32
When you look into it, it's sort of like looking at cloud patterns,
217
572260
3000
عندما ننظر في الامر ، انه نوع من مثل النظر في أنماط سحابة ،
09:35
but sometimes they're very modeled and highly rendered.
218
575260
3000
لكن في بعض الأحيان كنت على غرار ما جدا والمقدمة للغاية.
09:38
And then there are all these forms
219
578260
2000
ثم هناك كل هذه الأشكال
09:40
that we don't know what they are,
220
580260
2000
اننا لا نعرف ما هي ،
09:42
but they're equally well-resolved
221
582260
2000
ولكنها متساوية في حسن حلها
09:44
and complex.
222
584260
2000
ومعقدة.
09:46
So I think, conceivably, those could be predictive.
223
586260
3000
لذلك اعتقد ،تصورا ، يمكن التنبؤ به.
09:49
Because since it has the ability
224
589260
2000
لأنه لديه القدرة
09:51
to make forms
225
591260
2000
لجعل أشكال
09:53
that look like forms that we're familiar with
226
593260
2000
التي تبدو مثل النماذج التي نعرفها
09:55
in biology,
227
595260
2000
في علم الأحياء ،
09:57
it's also making other forms that we're not familiar with.
228
597260
3000
انها ايضا رسم أشكال أخرى لسنا على دراية بها.
10:00
And maybe it's the kind of forms
229
600260
2000
وربما أنواع الأشكال
10:02
we'll discover underneath the surface of Mars,
230
602260
2000
التي سوف يكتشف شخص ما تحت سطح المريخ ،
10:04
where there are probably lakes
231
604260
2000
حيث ربما تكون هناك البحيرات
10:06
with fish swimming under the surface.
232
606260
2000
السباحة مع أسماك تحت السطح.
10:08
JH: Oh, let's hope so. Oh, my God, let's.
233
608260
2000
جي اتش: أوه ، دعونا نأمل ذلك. أوه ، يا إلهي ، دعونا.
10:10
Oh, please, yes. Oh, I'm so there.
234
610260
3000
أوه ، من فضلك ، نعم. أوه ، أنا هناك.
10:13
You know, it seems
235
613260
3000
تعلمون ، على ما يبدو
10:16
at this stage in your life,
236
616260
2000
في هذه المرحلة من حياتك ،
10:18
you also very personally
237
618260
2000
أنت أيضا شخصيا جدا
10:20
are in this state of confrontation
238
620260
3000
في هذه الحالة من المواجهة
10:23
with a sort of dissonant --
239
623260
3000
مع نوع من نشاز --
10:26
I suppose it's an electromagnetic force
240
626260
2000
ولكنني اعتقد انها قوة الكهرومغناطيسية
10:28
that somehow governs your Parkinson's
241
628260
2000
التي تحكم بطريقة أو بأخرى باركنسون
10:30
and this creative force
242
630260
2000
وهذه القوة الخلاقة
10:32
that is both the artist
243
632260
3000
أن كلا من الفنان
10:35
who is in the here and now
244
635260
2000
الذي هو في هنا والآن
10:37
and this sort of arc of your whole life.
245
637260
2000
وهذا النوع من قوس حياتك كلها.
10:39
Is that relevant to your work?
246
639260
3000
هو ذا صلة بعملك؟
10:42
TS: As it turns out,
247
642260
2000
تي اس: وكما تبين ،
10:44
this device kind of comes in handy,
248
644260
2000
هذا النوع من الجهاز تأتي في متناول اليدين ،
10:46
because I don't have to have
249
646260
2000
لأنني لا يتوجب ان يكون لدي
10:48
the fine motor skills to do,
250
648260
2000
المهارات الحركية الدقيقة القيام به ،
10:50
that I can operate slides,
251
650260
2000
أستطيع أن اعمل بشرائح ،
10:52
which is more of a mental process.
252
652260
2000
الذي هو أكثر من عملية عقلية.
10:54
I'm looking at it and making decisions:
253
654260
3000
أنا أبحث في ذلك واتخذ القرارات.
10:57
It needs more red, it needs more blue,
254
657260
2000
انها تحتاج الى مزيد الأحمر ، انها تحتاج الى مزيد الزرقاء ،
10:59
it needs a different shape.
255
659260
2000
انها تحتاج الى شكل مختلف.
11:01
And so I make these creative decisions
256
661260
3000
ولذا فإن اتخاذ مثل هذه القرارات الإبداعية
11:04
and can execute them
257
664260
3000
ويمكن تنفيذها
11:07
in a much, much simpler way.
258
667260
2000
بطريقة ، أبسط بكثير.
11:09
I mean, I've got the symptoms.
259
669260
3000
اعني أنا قد اصبت بالأعراض.
11:12
I guess Parkinson's kind of creeps up over the years,
260
672260
3000
اعتقد نوع من الشلل الرعاش الذي يزحف على مر السنين ،
11:15
but at a certain point you start seeing the symptoms.
261
675260
3000
ولكن عند نقطة معينة عند بدء رؤية الأعراض.
11:18
In my case,
262
678260
2000
في حالتي ،
11:20
my left hand has a significant tremor
263
680260
3000
يدي اليسرى اصيبت برعشة واضحة
11:23
and my left leg also.
264
683260
3000
وساقي اليسرى أيضا.
11:26
I'm left-handed, and so I draw.
265
686260
3000
أنا أعسر ، و أرسم.
11:29
All my creations
266
689260
2000
كل ما عندي من الإبداعات
11:31
really start on small drawings,
267
691260
3000
بدء حقا على الرسومات الصغيرة ،
11:34
which I have thousands of,
268
694260
2000
التي لدي آلاف منها.
11:36
and it's my way of just thinking.
269
696260
2000
وانها طريقتي في التفكير فقط.
11:38
I draw with a simple pencil,
270
698260
3000
أرسم بقلم رصاص بسيط.
11:41
and at first, the Parkinson's
271
701260
2000
في بداية ، الشلل الرعاشي
11:43
was really upsetting,
272
703260
2000
كان محزنا جدا،
11:45
because I couldn't get the pencil to stand still.
273
705260
3000
أنني لم أتمكن من الحفاظ على قلم رصاص ثابتا.
11:49
JH: So you're not a gatekeeper for these forces.
274
709260
3000
جي اتش: إذا انت لست بواب هذه القوى.
11:52
You don't think of yourself as the master of these forces.
275
712260
3000
كنت لا تفكر في نفسك كسيد لهذه القوى.
11:55
You think of yourself as the servant.
276
715260
3000
تفكر في نفسك كخادم.
11:58
TS: Nature is -- well, it's a godsend.
277
718260
3000
تي اس: الطبيعة هي -- حسنا ، انها هبة من السماء.
12:01
It just has so much in it.
278
721260
3000
فيها الكثير.
12:04
And I think nature
279
724260
2000
وأعتقد أن الطبيعة
12:06
wants to express itself
280
726260
2000
تريد أن تعبر عن نفسها
12:08
in the sense that we are nature,
281
728260
2000
بمعنى أننا الطبيعة ،
12:10
humans are of the universe.
282
730260
3000
بشر الكون.
12:13
The universe is in our mind,
283
733260
2000
الكون هو في أذهاننا ،
12:15
and our minds are in the universe.
284
735260
2000
وعقولنا في هذا الكون.
12:17
And we are expressions
285
737260
2000
ونحن التعبيرات
12:19
of the universe, basically.
286
739260
2000
الكون ، من حيث الأساس.
12:21
As humans,
287
741260
2000
كبشر ،
12:23
ultimately being part of the universe,
288
743260
3000
في نهاية المطاف نحن جزء من الكون ،
12:26
we're kind of the spokespeople
289
746260
2000
نحن نوع من المتحدثين
12:28
or the observer part
290
748260
2000
أو من جانب المراقبين
12:30
of the constituency
291
750260
3000
للدائرة الانتخابية
12:33
of the universe.
292
753260
2000
الكون.
12:35
And to interface with it,
293
755260
2000
للتفاعل مع ذلك ،
12:37
with a device that lets these forces
294
757260
3000
مع الجهاز الذي يسمح لهذه القوى
12:40
that are everywhere
295
760260
2000
التي هي في كل مكان
12:42
act and show what they can do,
296
762260
2000
للفعل وإظهار ما يمكن القيام به ،
12:44
giving them pigment and paint just like an artist,
297
764260
3000
منحهم الصباغ والدهان تماما مثل الفنان ،
12:47
it's a good ally.
298
767260
3000
انها حليف جيد.
12:50
It's a terrific studio assistant.
299
770260
2000
انها مساعد استوديو رائع.
12:52
JH: Well, I love the idea
300
772260
2000
جي اتش: حسنا ، أنا أحب فكرة
12:54
that somewhere within this idea
301
774260
2000
أنه في مكان ما داخل هذه الفكرة
12:56
of fine motion and control
302
776260
3000
الحركة الدقيقة والتحكم
12:59
with the traditional skills
303
779260
2000
مع المهارات التقليدية
13:01
that you have with your hand,
304
781260
2000
أن يكون لديك مع يدك ،
13:03
some sort of more elemental force gets revealed,
305
783260
2000
نوع من القوة الاساسية تم اكتشافها،
13:05
and that's the beauty here.
306
785260
2000
وهذا هو الجمال هنا.
13:07
Tom, thank you so much. It's been really, really great.
307
787260
3000
توم ، شكرا جزيلا لكم. لقد كانت حقا ، حقا عظيمة.
13:10
TS: Thank you, John.
308
790260
2000
تي اس: شكرا ، جون.
13:12
(Applause)
309
792260
3000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7