Tom Shannon: The painter and the pendulum

76,952 views ・ 2010-02-05

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Dan Liebeschutz
00:15
John Hockenberry: It's great to be here with you, Tom.
0
15260
2000
ג'ון הוקנברי: זה אדיר להיות איתך כאן, טום.
00:17
And I want to start with a question
1
17260
2000
ואני רוצה להתחיל בשאלה
00:19
that has just been consuming me
2
19260
2000
שלא נותנת לי מנוחה
00:21
since I first became familiar with your work.
3
21260
3000
מהפעם הראשונה שראיתי את היצירות שלך.
00:24
In you work there's always this kind of hybrid quality
4
24260
3000
ביצירות שלך תמיד קיים איזשהו עירבוב
00:27
of a natural force
5
27260
3000
של כוחות הטבע
00:30
in some sort of interplay with creative force.
6
30260
3000
במשחק עם כוחות היצירה.
00:33
Are they ever in equilibrium
7
33260
2000
האם הם אי פעם בשיווי משקל
00:35
in the way that you see your work?
8
35260
2000
בדרך שאתה רואה את העבודה שלך?
00:37
Tom Shannon: Yeah, the subject matter that I'm looking for,
9
37260
3000
טום שאנון: כן, החומר שאני מחפש
00:40
it's usually to solve a question.
10
40260
2000
הוא לרוב כדי לפתור חידה.
00:42
I had the question popped into my head:
11
42260
2000
צצה לי שאלה בראש,
00:44
What does the cone that connects the sun and the Earth look like
12
44260
4000
איך יראה הקונוס שמחבר בין השמש לכדור הארץ
00:48
if you could connect the two spheres?
13
48260
3000
אילו יכולנו לחבר בין שתי הספירות?
00:51
And in proportion, what would the size of the sphere
14
51260
3000
ובמובן היחסי, מה יהיה גודלה של הספירה
00:54
and the length, and what would the taper be to the Earth?
15
54260
4000
ומה אורכה, ומה יהיה החוד לכדור הארץ?
00:58
And so I went about and made that sculpture,
16
58260
3000
אז המשכתי ויצרתי פסל,
01:01
turning it out of solid bronze.
17
61260
3000
,מברונזה מוצקה.
01:04
And I did one that was about 35 feet long.
18
64260
3000
יצקתי אחד שאורכו היה כ-11 מטר.
01:07
The sun end was about four inches in diameter,
19
67260
3000
הקצה של השמש היה בערך 10 סמ' בקוטרו,
01:10
and then it tapered over about 35 feet
20
70260
3000
ולאורך ה-11 מטר הוא התחדדה
01:13
to about a millimeter at the Earth end.
21
73260
3000
לגודל של מילימטר בקצה של הכדור הארץ.
01:16
And so for me, it was really exciting
22
76260
2000
אז בשבילי, זה היה מאוד מרגש
01:18
just to see what it looks like
23
78260
3000
רק להסתכל איך זה נראה,
01:21
if you could step outside and into a larger context,
24
81260
3000
אילו יכולנו לקחת צעד הצידה ולראות הכל בהקשר הרחב,
01:24
as though you were an astronaut,
25
84260
2000
מנקודת מבט של אסטרונאוט,
01:26
and see these two things as an object,
26
86260
3000
ולראות את שני הדברים כאובייקט אחד,
01:29
because they are so intimately bound,
27
89260
3000
מכוון שהם קשורים קשר כל כך הדוק.
01:32
and one is meaningless without the other.
28
92260
3000
ואחד חסר טעם בלי השני.
01:35
JH: Is there a relief
29
95260
2000
ג'.ה.: האם קיימת תחושה של שחרור
01:37
in playing with these forces?
30
97260
2000
כשאתה משחק בכוחות האלו?
01:39
And I'm wondering how much of a sense of discovery there is
31
99260
3000
ואני סקרן לדעת עד כמה התחושה של תגלית חזקה
01:42
in playing with these forces.
32
102260
3000
במשחק עם הכוחות האלו.
01:45
TS: Well, like the magnetically levitated objects --
33
105260
2000
ט.ס.: טוב, כמו באובייקטים שמרחפים בעזרת כוח המגנטי
01:47
like that silver one there,
34
107260
2000
כמו הכסוף הזה שם.
01:49
that was the result
35
109260
2000
זאת הייתה התוצאה
01:51
of hundreds of experiments with magnets,
36
111260
2000
של מאות ניסוים עם המגנטים,
01:53
trying to find a way to make something float
37
113260
3000
בנסיון למצוא דרך לגרום לדבר לרחף
01:56
with the least possible connection to the ground.
38
116260
3000
עם כמה שפחות חיבור עם הקרקע.
01:59
So I got it down to just one tether
39
119260
3000
אז קשרתי אותו מלמעשה רק עם חוט אחד
02:02
to be able to support that.
40
122260
2000
כדי להיות מסוגל לתמוך בו.
02:04
JH: Now is this electromagnetic here, or are these static?
41
124260
3000
ג'. ה: עכשיו האם זה אלקטרו מגנטי פה או שהם סטטיים?
02:07
TS: Those are permanent magnets, yeah.
42
127260
2000
ט.ס: אלה מגנטים קבועים, כן.
02:09
JH: Because if the power went out, there would just be a big noise.
43
129260
3000
ג'.ה: מפני שאם הכוח היה מפסיק, יהיה רק רעש גדול.
02:12
TS: Yeah.
44
132260
2000
ט.ס: כן.
02:14
It's really unsatisfactory having plug-in art.
45
134260
3000
זה באמת לא מספק כשיש אומנות מחוברת לשקע.
02:17
JH: I agree.
46
137260
3000
ג'.ה: אני מסכים.
02:20
TS: The magnetic works
47
140260
2000
ט.ס: העבודות במגנטים
02:22
are a combination of gravity and magnetism,
48
142260
3000
הן שילוב של כוח המשיכה ומגנטיות,
02:25
so it's a kind of mixture of these ambient forces
49
145260
3000
אז זה סוג של עירוב של הכוחות האופפים האלו
02:28
that influence everything.
50
148260
2000
שמשפיעים על הכל.
02:30
The sun has a tremendous field
51
150260
2000
לשמש יש שדה עצום
02:32
that extends way beyond the planets
52
152260
2000
שמרחיק הרבה מעבר לכוכבי הלכת
02:34
and the Earth's magnetic field protects us from the sun.
53
154260
3000
והשדה המגנטי של כדור הארץ מגן עלינו מהשמש.
02:37
So there's this huge
54
157260
2000
אז יש את
02:39
invisible shape structures
55
159260
3000
המבנה הצורני הענק הזה
02:42
that magnetism takes in the universe.
56
162260
3000
שהמגנטיות יוצרת ביקום.
02:45
But with the pendulum,
57
165260
3000
אבל עם המטוטלת,
02:48
it allows me to manifest
58
168260
3000
זה מאפשר לי להמחיש
02:51
these invisible forces
59
171260
2000
את הכוחות הבלתי נראים האלה
02:53
that are holding the magnets up.
60
173260
2000
שמחזיקים את המגנטים למעלה.
02:55
My sculptures
61
175260
2000
הפסלים שלי
02:57
are normally very simplified.
62
177260
3000
הם בדרך כלל מאוד מופשטים.
03:00
I try to refine them down
63
180260
2000
אני מנסה לעדן אותם
03:02
to very simple forms.
64
182260
2000
לצורות מאוד פשוטות.
03:04
But the paintings become very complex,
65
184260
2000
אבל הציורים הופכים למאוד מורכבים,
03:06
because I think the fields
66
186260
2000
מפני שאני חושב שהשדות
03:08
that are supporting them,
67
188260
2000
שתומכים בהם,
03:10
they're billowing, and they're interpenetrating,
68
190260
2000
הם מתנשאים, והם חודרים אחד לשני,
03:12
and they're interference patterns.
69
192260
3000
ותבנית ההתאבכות שלהם.
03:15
JH: And they're non-deterministic.
70
195260
2000
ג'.ה: והם לא דיטרמניסטים.
03:17
I mean, you don't know necessarily where you're headed when you begin,
71
197260
3000
אני מתכוון, אתה לא יודע בהכרח לאן אתה הולך כשאתה מתחיל,
03:20
even though the forces can be calculated.
72
200260
3000
למרות שאפשר לחשב את הכוחות.
03:23
So the evolution of this --
73
203260
2000
אז האבולוציה של זה --
03:25
I gather this isn't your first pendulum.
74
205260
2000
אני מבין שזו לא המטוטלת הראשונה שלך.
03:27
TS: No. (JH: No.)
75
207260
2000
ט.ס: לא (ג'.ה: לא)
03:29
TS: The first one I did was in the late 70's,
76
209260
3000
ט.ס: את הראשונה יצרתי בשנות ה 70.
03:32
and I just had a simple cone
77
212260
2000
והיה לי רק קונוס פשוט
03:34
with a spigot at the bottom of it.
78
214260
3000
עם מגופה בתחתיתה.
03:37
I threw it into an orbit,
79
217260
2000
זרקתי אותה לסיבוב,
03:39
and it only had one color,
80
219260
2000
והיה לה רק צבע אחד,
03:41
and when it got to the center, the paint kept running out,
81
221260
3000
וכשהיא הגיעה למרכז, הצבע המשיך לזרום,
03:44
so I had to run in there,
82
224260
2000
אז הייתי חייב לרוץ לשם,
03:46
didn't have any control over the spigot remotely.
83
226260
3000
לא היתה לי שום שליטה על המגופה מרחוק.
03:49
So that told me right away: I need a remote control device.
84
229260
3000
אז זה אמר לי מייד: אני צריך שלט רחוק.
03:52
But then I started dreaming of having six colors.
85
232260
3000
אבל אז התחלתי לחלום שיש לי שישה צבעים.
03:55
I sort of think about it as the DNA --
86
235260
3000
אני דיי חושב על זה כ DNA --
03:58
these colors, the red, blue, yellow,
87
238260
2000
הצבעים האלו האדום, כחול, צהוב,
04:00
the primary colors and white and black.
88
240260
3000
הצבעים העיקריים ולבן ושחור.
04:03
And if you put them together in different combinations --
89
243260
2000
ואם שמים אותם בייחד בשילובים שונים --
04:05
just like printing in a sense,
90
245260
2000
בדיוק כמו בדפוס במובן מסויים,
04:07
like how a magazine color is printed --
91
247260
2000
כמו איך שמדפיסים צבע במגזין --
04:09
and put them under certain forces,
92
249260
3000
ומפעילים עליהם כוחות מסויימים,
04:12
which is orbiting them
93
252260
2000
שזה לסובב אותם
04:14
or passing them back and forth
94
254260
2000
או להעביר אותם קדימה ואחורה
04:16
or drawing with them,
95
256260
2000
או לצייר איתם,
04:18
these amazing things started appearing.
96
258260
2000
הדברים המדהימים האלה התחילו להופיע.
04:20
JH: It looks like we're loaded for bear here.
97
260260
3000
ג'.ה: נראה כאילו אנחנו טעונים להתחיל פה.
04:23
TS: Yeah, well let's put a couple of canvases.
98
263260
2000
ט.ס: כן, ובכן בא נשים כמה קנבסים.
04:25
I'll ask a couple of my sons
99
265260
2000
אני אבקש מכמה מבני
04:27
to set up the canvases here.
100
267260
3000
להכין את הקנבסים פה.
04:31
I want to just say --
101
271260
2000
אני רק רוצה להגיד --
04:33
so this is Jack, Nick and Louie.
102
273260
2000
אז זה ג'ק, ניק ולואי.
04:35
JH: Thanks guys.
103
275260
2000
ג'.ה: תודה חברה.
04:38
TS: So here are the --
104
278260
2000
ט.ס: אז הנה ה --
04:40
JH: All right, I'll get out of the way here.
105
280260
2000
ג'.ה: בסדר, אני אזוז מהדרך כאן.
04:42
TS: I'm just going to throw this into an orbit
106
282260
3000
ט.ס: אני רק אזרוק את זה להקפה
04:45
and see if I can paint everybody's shoes in the front.
107
285260
3000
ואראה אם אני יכול לצבוע את הנעליים של כולם מקדימה.
04:48
(Laughter)
108
288260
2000
(צחוק)
05:01
JH: Whoa. That is ...
109
301260
2000
ג'.ע: וואה, זה...
05:06
ooh, nice.
110
306260
2000
אוה, נחמד.
05:10
TS: So something like this.
111
310260
2000
ט.ס: אז משהו כמו זה.
05:12
I'm doing this as a demo,
112
312260
2000
אני עושה את זה כהדגמה,
05:14
and it's more playful,
113
314260
3000
וזה יותר שובבי,
05:17
but inevitably,
114
317260
2000
אבל בסופו של דבר,
05:19
all of this can be used.
115
319260
3000
אפשר להשתמש בכל זה.
05:22
I can redeem this painting,
116
322260
2000
אני יכול לגאול את הציור הזה,
05:24
just continuing on,
117
324260
2000
רק ממשיכים,
05:26
doing layers upon layers.
118
326260
2000
עושים שכבה מעל שכבה,
05:28
And I keep it around for a couple of weeks,
119
328260
2000
ואני מחזיק את זה באזור לכמה שבועות,
05:30
and I'm contemplating it,
120
330260
2000
ואני חושב על זה,
05:32
and I'll do another session with it
121
332260
3000
ואני אעשה עוד עבודה עם זה
05:35
and bring it up to another level,
122
335260
3000
ואביא את זה לרמה אחרת,
05:38
where all of this
123
338260
2000
כשכל זה
05:40
becomes the background, the depth of it.
124
340260
3000
הופך לרקע, העומק של זה.
05:43
JH: That's fantastic.
125
343260
2000
ג'.ה: זה נפלא.
05:48
So the valves at the bottom of those tubes there
126
348260
3000
אז השסתומים בתחתית השפופרות שם
05:51
are like radio-controlled airplane valves.
127
351260
3000
הם שסתומים שנשלטים כמו טיסן בשלט רחוק.
05:54
TS: Yes, they're servos with cams
128
354260
3000
כן, הם שרתים עם שסתומים
05:57
that pinch these rubber tubes.
129
357260
2000
שצובטים את שפופרות הגומי האלו.
05:59
And they can pinch them very tight and stop it,
130
359260
2000
והם יכולים לצבוט אותן מאוד חזק ולעצור את זה,
06:01
or you can have them wide open.
131
361260
2000
או שהם יכולים להיות פתוחים לגמרי.
06:03
And all of the colors
132
363260
2000
וכל הצבעים
06:05
come out one central port
133
365260
2000
יוצאים מיציאה אחת מרכזית
06:07
at the bottom.
134
367260
2000
בתחתית.
06:09
You can always be changing colors, put aluminum paint,
135
369260
3000
אתה תמיד יכול להחליף צבעים, לשים צבע אלומיניום,
06:12
or I could put anything into this.
136
372260
2000
או לשים כל דבר בזה.
06:14
It could be tomato sauce,
137
374260
3000
זה יכול להיות רוטב עגבניות,
06:17
or anything could be dispensed --
138
377260
3000
או כל דבר שאפשר לשפוך --
06:20
sand, powders or anything like that.
139
380260
3000
חול, אבקות או כל דבר דומה.
06:23
JH: So many forces there.
140
383260
2000
ג'.ה: כל כך הרבה כוחות שם.
06:25
You've got gravity, you've got the centrifugal force,
141
385260
2000
יש לך את הכבידה, יש לך את הכוח הצטרפוגלי,
06:27
you've got the fluid dynamics.
142
387260
2000
יש דינמיקת נוזלים.
06:33
Each of these beautiful paintings,
143
393260
3000
כל אחד מהציורים היפיפיים האלה,
06:36
are they images in and of themselves,
144
396260
3000
האם הם דמויות בפני עצמן,
06:39
or are they records
145
399260
2000
או שהן תעוד
06:41
of a physical event
146
401260
2000
של ארוע פיזיקלי
06:43
called the pendulum approaching the canvas?
147
403260
3000
שנקרא המטוטלת מתקרבת לקנבס?
06:46
TS: Well, this painting here,
148
406260
2000
ט.ס: ובכן הציור הזה פה,
06:48
I wanted to do something very simple,
149
408260
2000
רציתי לעשות משהו מאוד פשוט,
06:50
a simple, iconic image
150
410260
2000
תמונה פשוטה ואיקונית
06:52
of two ripples interfering.
151
412260
3000
של התאבכות שני גלים.
06:55
So the one on the right was done first,
152
415260
2000
אז זה מימין נעשה קודם,
06:57
and then the one on the left
153
417260
2000
ואז זה משמאל
06:59
was done over it.
154
419260
2000
נעשה מעליו.
07:01
And then I left gaps
155
421260
2000
ואז השארתי רווחים
07:03
so you could see the one that was done before.
156
423260
2000
כך שתוכלו לראות את זה שנעשה קודם.
07:05
And then when I did the second one,
157
425260
2000
ואז כשעשיתי את השני,
07:07
it really disturbed the piece --
158
427260
2000
באמת הפרעתי ליצירה --
07:09
these big blue lines
159
429260
2000
הקוים הכחולים הגדולים האלה
07:11
crashing through the center of it --
160
431260
2000
מתרסקים דרך המרכז של זה --
07:13
and so it created a kind of tension and an overlap.
161
433260
3000
אז זה יצר סוג של מתח וחפיפה.
07:16
There are lines in front of the one on the right,
162
436260
4000
יש קוים לפני זה שמימין,
07:20
and there are lines behind the one on the left,
163
440260
3000
ויש קוים מאחורי זה שמשמאל,
07:23
and so it takes it into different planes.
164
443260
3000
אז זה לוקח את זה למישורים שונים.
07:27
What it's also about,
165
447260
2000
מה שזה גם מביע,
07:29
just the little events,
166
449260
3000
רק הארועים הקטנים,
07:32
the events of the interpenetration of --
167
452260
3000
הארועים של החדירה של --
07:35
JH: Two stars, or --
168
455260
2000
ג'.ה: שני כוכבים, או --
07:37
TS: Two things that happened --
169
457260
2000
ט.ס: שני דברים שקרו --
07:39
there's an interference pattern, and then a third thing happens.
170
459260
3000
יש הפרעה בתבנית, ואז דבר שלישי קרה,
07:42
There are shapes that come about
171
462260
2000
יש צורות שנוצרות
07:44
just by the marriage
172
464260
2000
רק מהחיבור
07:46
of two events that are happening,
173
466260
2000
של שני הארועים שקורים,
07:48
and I'm very interested in that.
174
468260
3000
ואני מאוד מתעניין בזה.
07:51
Like the occurrence of moire patterns.
175
471260
3000
כמו ההשנות של תבניות מוייר.
07:54
Like this green one,
176
474260
2000
כמו הירוקה הזו,
07:56
this is a painting I did about 10 years ago,
177
476260
3000
כמו הציור הזה שעשיתי לפני 10 שנים,
07:59
but it has some --
178
479260
2000
אבל יש לו קצת --
08:01
see, in the upper third --
179
481260
2000
רואה, בשליש העליון --
08:03
there are these moires and interference patterns
180
483260
3000
יש את המויירים ותבניות ההפרעה האלו
08:06
that are radio kind of imagery.
181
486260
2000
שהן סוג של הדמיית רדיו.
08:08
And that's something that in painting
182
488260
2000
וזה משהו שבציור
08:10
I've never seen done.
183
490260
2000
מעולם לא ראיתי שנעשה.
08:12
I've never seen a representation
184
492260
2000
מעולם לא ראיתי יצוג
08:14
of a kind of radio interference patterns,
185
494260
3000
של תבניות התאבכות רדיו,
08:17
which are so ubiquitous
186
497260
3000
שנמצאות בכל מקום באותו הזמן
08:20
and such an important part of our lives.
187
500260
3000
וחלק כל כך חשוב בחיינו.
08:23
JH: Is that a literal part of the image,
188
503260
2000
ג'.ה: האם זה ממש חלק מהתמונה,
08:25
or is my eye making that interference pattern --
189
505260
3000
או האם עייני יוצרות את תבנית ההתאבכות --
08:28
is my eye completing that interference pattern?
190
508260
2000
האם עייני משלימות את תבנית ההתאבכות הזו?
08:30
TS: It is the paint actually,
191
510260
2000
ט.ס: זה הצבע למעשה,
08:32
makes it real.
192
512260
2000
שהופך את זה לאמיתי.
08:34
It's really manifested there.
193
514260
2000
זה באמת מתגשם שם.
08:36
If I throw a very concentric circle,
194
516260
3000
אם אני אדחוף מעגל מאוד קונסנטרי,
08:39
or concentric ellipse,
195
519260
2000
או אליפסה קונסנטרית,
08:41
it just dutifully makes
196
521260
2000
זה פשוט עושה
08:43
these evenly spaced lines,
197
523260
2000
קוים במרחקים שווים,
08:45
which get closer and closer together,
198
525260
3000
שמתקרבים עוד ועוד,
08:48
which describes how gravity works.
199
528260
2000
מה שמתאר איך הכבידה עובדת.
08:50
There's something very appealing
200
530260
2000
יש משהו מאוד מושך
08:52
about the exactitude of science
201
532260
2000
בדייקנות של המדע
08:54
that I really enjoy.
202
534260
2000
שאני מאוד נהנה ממנו.
08:56
And I love the shapes that I see
203
536260
3000
ואני אוהב את הצורות שאני רואה
08:59
in scientific observations
204
539260
3000
בתצפיות מדעיות
09:02
and apparatus,
205
542260
2000
ומכשירים,
09:04
especially astronomical forms
206
544260
3000
בעיקר צורות אסטרונומיות
09:07
and the idea of the vastness of it,
207
547260
2000
והרעיון של הענקיות של זה,
09:09
the scale,
208
549260
2000
קנה המידה,
09:11
is very interesting to me.
209
551260
2000
הוא מאוד מעניין בשבילי.
09:13
My focus in recent years
210
553260
3000
המיקוד שלי בשנים האחרונות
09:16
has kind of shifted more toward biology.
211
556260
3000
מעין הוסט יותר לכיוון הביולוגיה.
09:19
Some of these paintings, when you look at them very close,
212
559260
3000
כמה מהציורים האלה, כשאתה מביט בהם מקרוב מאוד,
09:22
odd things appear
213
562260
2000
דברים מוזרים מופיעים
09:24
that really look like horses or birds
214
564260
3000
שבאמת נראים כמו סוסים או ציפורים
09:27
or crocodiles, elephants.
215
567260
3000
או קרוקודילים, פילים.
09:30
There are lots of things that appear.
216
570260
2000
יש הרבה דברים שמופיעים.
09:32
When you look into it, it's sort of like looking at cloud patterns,
217
572260
3000
כשאתה מסתכל בזה, זה דומה להסתכלות בצורות בעננים,
09:35
but sometimes they're very modeled and highly rendered.
218
575260
3000
אבל לפעמים הן מאוד ברורות ומסודרות.
09:38
And then there are all these forms
219
578260
2000
וא יש את כל הצורות האלו
09:40
that we don't know what they are,
220
580260
2000
שאנחנו לא יודעים מה הן,
09:42
but they're equally well-resolved
221
582260
2000
אבל הן ברורות באותה מידה
09:44
and complex.
222
584260
2000
ומסובכות.
09:46
So I think, conceivably, those could be predictive.
223
586260
3000
אז אני חושב, בצורה מתקבלת על הדעת, שאלה יכולות להיות נבואיות.
09:49
Because since it has the ability
224
589260
2000
מפני שמאחר ויש לזה את היכולת
09:51
to make forms
225
591260
2000
ליצור צורות
09:53
that look like forms that we're familiar with
226
593260
2000
שנראות כמו צורות שמוכרות לנו
09:55
in biology,
227
595260
2000
בביולוגיה,
09:57
it's also making other forms that we're not familiar with.
228
597260
3000
זה גם יוצר צורות אחרות שלא כל כך מוכרות לנו.
10:00
And maybe it's the kind of forms
229
600260
2000
ואולי זה סוג הצורות
10:02
we'll discover underneath the surface of Mars,
230
602260
2000
שנגלה מתחת לפני מאדים,
10:04
where there are probably lakes
231
604260
2000
שם כנראה יש אגמים
10:06
with fish swimming under the surface.
232
606260
2000
עם דגים ששוחים מתחת לפני השטח.
10:08
JH: Oh, let's hope so. Oh, my God, let's.
233
608260
2000
ג'.ה:אוה, הבה נקווה. אוה, אלוהים, ,בא.
10:10
Oh, please, yes. Oh, I'm so there.
234
610260
3000
אוה, בבקשה, כן. אוה, אני כל כך שם.
10:13
You know, it seems
235
613260
3000
אתה יודע, זה נראה
10:16
at this stage in your life,
236
616260
2000
שבשלב הזה בחייך,
10:18
you also very personally
237
618260
2000
אתה בצורה אישית
10:20
are in this state of confrontation
238
620260
3000
במצב של עימות
10:23
with a sort of dissonant --
239
623260
3000
עם סוג של דיסוננס --
10:26
I suppose it's an electromagnetic force
240
626260
2000
אני מניח שזה כוח אלקטרומגנטי
10:28
that somehow governs your Parkinson's
241
628260
2000
שאיך שהוא שולט בפרקינסון שלך
10:30
and this creative force
242
630260
2000
והכוח היצירתי הזה
10:32
that is both the artist
243
632260
3000
שהוא גם האומן
10:35
who is in the here and now
244
635260
2000
שנמצא בפה ועכשיו
10:37
and this sort of arc of your whole life.
245
637260
2000
והוא סוג של קשת של כל חייך.
10:39
Is that relevant to your work?
246
639260
3000
האם זה רלוונטי לעבודה שלך?
10:42
TS: As it turns out,
247
642260
2000
ט.ס: מסתבר,
10:44
this device kind of comes in handy,
248
644260
2000
שהמכשיר הזה די שימושי,
10:46
because I don't have to have
249
646260
2000
מפני שאני לא צריך שיהיה לי
10:48
the fine motor skills to do,
250
648260
2000
את הכישורים המוטוריים העדינים לעשות,
10:50
that I can operate slides,
251
650260
2000
שאני יכול להפעיל את ההחלקות,
10:52
which is more of a mental process.
252
652260
2000
שזה יותר פעולה מנטלית.
10:54
I'm looking at it and making decisions:
253
654260
3000
אני מביט בזה ומחליט החלטות:
10:57
It needs more red, it needs more blue,
254
657260
2000
זה צריך יותר אדום, זה צריך יותר כחול,
10:59
it needs a different shape.
255
659260
2000
זה צריך צורה אחרת.
11:01
And so I make these creative decisions
256
661260
3000
וכך אני עושה ת הבחירות היצירתיות האלו
11:04
and can execute them
257
664260
3000
ויכול לבצע אותן
11:07
in a much, much simpler way.
258
667260
2000
בדרך הרבה, הרבה יותר פשוטה.
11:09
I mean, I've got the symptoms.
259
669260
3000
אני מתכוון, יש לי את הסמפטומים.
11:12
I guess Parkinson's kind of creeps up over the years,
260
672260
3000
אני מניח שפרקינסון די מתגנבת אליך במשך השנים,
11:15
but at a certain point you start seeing the symptoms.
261
675260
3000
אבל בנקודה מסויימת אתה מתחיל לראות את הסמפטומים.
11:18
In my case,
262
678260
2000
במקרה שלי,
11:20
my left hand has a significant tremor
263
680260
3000
ליד השמאלית שלי יש רעידות משמעותיות
11:23
and my left leg also.
264
683260
3000
וגם לרגלי השמאלית.
11:26
I'm left-handed, and so I draw.
265
686260
3000
אני שמאלי, וכך אני מצייר.
11:29
All my creations
266
689260
2000
כל היצירות שלי
11:31
really start on small drawings,
267
691260
3000
באמת מתחילות באיורים קטנים,
11:34
which I have thousands of,
268
694260
2000
שיש לי אלפים מהם,
11:36
and it's my way of just thinking.
269
696260
2000
וזו הדרך שלי לחשוב.
11:38
I draw with a simple pencil,
270
698260
3000
אני מאייר בעיפרון פשוט,
11:41
and at first, the Parkinson's
271
701260
2000
ובהתחלה, הפרקינסון
11:43
was really upsetting,
272
703260
2000
היתה ממש מעצבנת,
11:45
because I couldn't get the pencil to stand still.
273
705260
3000
מפני שלא יכולתי לגרום לעיפרון לעמוד ללא תנועה.
11:49
JH: So you're not a gatekeeper for these forces.
274
709260
3000
ג'.ה: אז אתה לא שומר הסף של הכוחות האלו.
11:52
You don't think of yourself as the master of these forces.
275
712260
3000
אתה לא חושב על עצמך כאדון של הכוחות האלו.
11:55
You think of yourself as the servant.
276
715260
3000
אתה חושב על עצמך כמשרת.
11:58
TS: Nature is -- well, it's a godsend.
277
718260
3000
ט.ס: הטבע הוא -- ובכן, הוא מתת האל.
12:01
It just has so much in it.
278
721260
3000
פשוט יש בו כל כך הרבה.
12:04
And I think nature
279
724260
2000
ואני חושב שהטבע
12:06
wants to express itself
280
726260
2000
רוצה להביע את עצמו
12:08
in the sense that we are nature,
281
728260
2000
במובן שאנחנו הטבע,
12:10
humans are of the universe.
282
730260
3000
האנשים הם מהיקום.
12:13
The universe is in our mind,
283
733260
2000
היקום נמצא במוחנו,
12:15
and our minds are in the universe.
284
735260
2000
ומוחינו נמצאים ביקום.
12:17
And we are expressions
285
737260
2000
ואנחנו הבעות
12:19
of the universe, basically.
286
739260
2000
של היקום, בעיקרון.
12:21
As humans,
287
741260
2000
כאנשים,
12:23
ultimately being part of the universe,
288
743260
3000
בסופו של דבר אנחנו חלק מהיקום,
12:26
we're kind of the spokespeople
289
746260
2000
אנחנו מעיין הדוברים
12:28
or the observer part
290
748260
2000
או החלק הצופה
12:30
of the constituency
291
750260
3000
של היצורים
12:33
of the universe.
292
753260
2000
של היקום.
12:35
And to interface with it,
293
755260
2000
וכדי להתממשק איתו,
12:37
with a device that lets these forces
294
757260
3000
עם מכשיר שנותן לכוחות האלו
12:40
that are everywhere
295
760260
2000
שנמצאים בכל מקום
12:42
act and show what they can do,
296
762260
2000
לפעול ולהראות מה הם יכולים לעשות,
12:44
giving them pigment and paint just like an artist,
297
764260
3000
לתת להם פיגמנטים וצבע בדיוק כמו לאומן,
12:47
it's a good ally.
298
767260
3000
זה מקום טוב.
12:50
It's a terrific studio assistant.
299
770260
2000
זה מסייע סטודיו מעולה.
12:52
JH: Well, I love the idea
300
772260
2000
ג'.ה: אני אוהב את הרעיון
12:54
that somewhere within this idea
301
774260
2000
שאי שם ברעיון הזה
12:56
of fine motion and control
302
776260
3000
של תנועה עדינה ושליטה
12:59
with the traditional skills
303
779260
2000
עם כישורים מסורתיים
13:01
that you have with your hand,
304
781260
2000
שיש לך בידיים,
13:03
some sort of more elemental force gets revealed,
305
783260
2000
סוג של כוח אלמנטרי יותר מתגלה,
13:05
and that's the beauty here.
306
785260
2000
וזה היופי פה.
13:07
Tom, thank you so much. It's been really, really great.
307
787260
3000
תום, תודה רבה, זה היה באמת באמת נפלא
13:10
TS: Thank you, John.
308
790260
2000
ט.ס: תודה לך, ג'ון.
13:12
(Applause)
309
792260
3000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7