No one should die because they live too far from a doctor | Raj Panjabi

90,791 views ・ 2017-06-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Lalla Khadija Tigha المدقّق: Riyad Almubarak
00:12
I want to share with you something my father taught me:
0
12760
3478
أريد أن أتقاسم معكم شيئا علمني إياه والدي:
00:17
no condition is permanent.
1
17141
2397
لا شيء يدوم.
00:21
It's a lesson he shared with me again and again,
2
21103
2884
هذا درس كرره لي مرارا و تكرارا،
00:24
and I learned it to be true the hard way.
3
24011
3547
وقد تيقنت من صحته بطريقة لم تكن سهلة.
00:28
Here I am in my fourth-grade class.
4
28410
2917
ها أنا ذا في صفي الرابع،
00:31
This is my yearbook picture taken in my class in school
5
31351
3734
هذه صورتي السنوية و قد التُقِطت في صفي في المدرسة
00:35
in Monrovia, Liberia.
6
35109
1712
في مونروفيا في ليبيريا.
00:37
My parents migrated from India to West Africa in the 1970s,
7
37334
4401
هاجر والداي من الهند إلى غرب إفريقيا في السبعينات من القرن الماضي،
00:41
and I had the privilege of growing up there.
8
41759
2448
وقد حظيت بشرف الترعرع هناك.
00:45
I was nine years old,
9
45592
1150
كنت في التاسعة،
00:46
I loved kicking around a soccer ball,
10
46766
1762
وكنت أحب أن أركل الكرة في الجوار،
00:48
and I was a total math and science geek.
11
48552
2247
وقد كنت محبًا للرياضيات والعلوم.
00:50
I was living the kind of life that, really, any child would dream of.
12
50823
4228
كنت أعيش حياة، كان يحلم بها أي طفل، فعلا.
00:57
But no condition is permanent.
13
57100
2626
لكن لا شيء يدوم.
01:00
On Christmas Eve in 1989,
14
60166
2923
في عيد الميلاد لسنة 1989،
01:03
civil war erupted in Liberia.
15
63113
2531
اندلعت الحرب الأهلية في ليبيريا.
01:06
The war started in the rural countryside,
16
66902
1954
بدأت الحرب في القرى،
01:08
and within months, rebel armies had marched towards our hometown.
17
68880
3707
وفي غضون أشهر، توجهت جيوش الثوار نحو مدينتنا.
01:12
My school shut down,
18
72611
1670
أُغلقت مدرستنا،
01:14
and when the rebel armies captured the only international airport,
19
74305
3472
وحين استولى جيوش الثوار على المطار الدولي الوحيد،
01:17
people started panicking and fleeing.
20
77801
2485
دب الذعر في قلوب الناس الذين بدؤوا بالفرار.
01:21
My mom came knocking one morning and said, "Raj, pack your things --
21
81570
3358
طرقت أمي باب غرفتي ذات صباح وقالت،" راج، اجمع أشياءك --
01:24
we have to go."
22
84952
1289
علينا أن نرحل."
01:26
We were rushed to the center of town,
23
86815
2229
هرعنا نحو مركز المدينة،
01:29
and there on a tarmac, we were split into two lines.
24
89068
4173
وهناك على الطريق، تفرقنا إلى صفين.
01:34
I stood with my family in one line,
25
94453
2493
وقفت مع عائلتي في صف،
01:36
and we were stuffed into the cargo hatch
26
96970
2400
وتم إيداعنا في حاوية البضائع
01:39
of a rescue plane.
27
99394
1181
في طائرة إغاثة.
01:41
And there on a bench, I was sitting with my heart racing.
28
101194
2887
وفي ذلك المقعد، كنت أجلس وقلبي يدق بسرعة.
01:44
As I looked out the open hatch,
29
104105
2419
وحين نظرت من الحاوية المفتوحة،
01:46
I saw hundreds of Liberians in another line,
30
106548
2839
رأيت المئات من الليبيريين في صف آخر،
01:49
children strapped to their backs.
31
109411
1936
وقد وقع الأطفال على ظهورهم.
01:52
When they tried to jump in with us,
32
112334
2846
حين حاولوا القفز معنا،
01:55
I watched soldiers restrain them.
33
115204
2359
رأيت كيف منعهم الجنود.
01:58
They were not allowed to flee.
34
118511
1713
لم يُسمح لهم بالفرار.
02:00
We were the lucky ones.
35
120997
1442
كنا نحن المحظوظين.
02:03
We lost what we had,
36
123165
1756
خسرنا كل ما كنا نملكه،
02:04
but we resettled in America,
37
124945
2412
لكننا استقرينا في الولايات المتحدة،
02:07
and as immigrants, we benefitted from the community of supporters
38
127381
3131
وكمهاجرين، استفدنا من دعم المجتمع
02:10
that rallied around us.
39
130536
1338
الذين التفوا حولنا.
02:13
They took my family into their home,
40
133752
1803
أخذوا عائلتي إلى بيوتهم،
02:15
they mentored me.
41
135579
1327
دربوني.
02:17
And they helped my dad start a clothing shop.
42
137916
2143
وساعدوا أبي في أن يفتح محلا لبيع الملابس.
02:20
I'd visit my father on weekends as a teenager
43
140083
2369
كنت أزور أبي في نهاية الأسبوع عندما كنت مراهقًا
02:22
to help him sell sneakers and jeans.
44
142476
2454
لأساعده في بيع الأحذية الرياضية وسراويل الجينز.
02:24
And every time business would get bad,
45
144954
2333
وفي كل مرة يسوء حال المشروع،
02:27
he'd remind me of that mantra:
46
147311
2483
كان يذكرني بالتعويذة:
02:29
no condition is permanent.
47
149818
1925
لا شيء يدوم.
02:32
That mantra and my parents' persistence and that community of supporters
48
152613
4429
هذه التعويذة وإصرار والديّ وذلك المجتمع من الداعمين
02:37
made it possible for me to go through college
49
157066
2325
جعلت دخولي إلى الجامعة أمرا ممكنا
02:39
and eventually to medical school.
50
159415
1717
وفي النهاية دخولي لكلية الطب.
02:42
I'd once had my hopes crushed in a war,
51
162185
2739
في مرة ارتطمت أحلامي بقساوة الحرب،
02:45
but because of them,
52
165857
1268
ولكن بفضلهم،
02:47
I had a chance to pursue my dream to become a doctor.
53
167149
2865
كانت لي الفرصة في السعي نحو حلمي لأصبح طبيبا.
02:50
My condition had changed.
54
170866
2089
تغيرت ظروفي.
02:54
It had been 15 years since I escaped that airfield,
55
174609
2637
مرت 15 سنة على فراري من تلك المعركة،
02:57
but the memory of those two lines had not escaped my mind.
56
177270
2769
لكن صورة ذلكما الصفين لم تغادر عقلي.
03:00
I was a medical student in my mid-20s,
57
180063
2520
كنت طالبا في الطب في أواسط العشرينات من عمري،
03:02
and I wanted to go back
58
182607
1234
وكنت أرغب في العودة
03:03
to see if I could serve the people we'd left behind.
59
183865
2870
لأرى إن كان بإمكاني أن أخدم الناس الذين خلفناهم وراءنا.
03:07
But when I got back,
60
187605
1150
لكنني حينما عدت،
03:08
what I found was utter destruction.
61
188779
1827
ما وجدته كان دمارً تاماً.
03:10
The war had left us with just 51 doctors
62
190630
2121
تركت لنا الحرب 51 طبيب فقط
03:12
to serve a country of four million people.
63
192775
2438
ليخدموا بلدا به أربعة ملايين نسمة.
03:15
It would be like the city of San Francisco having just 10 doctors.
64
195237
3483
كما لو قلنا أن مدينة سان فرانسيسكو بها 10 أطباء فقط.
03:19
So if you got sick in the city where those few doctors remain,
65
199229
3075
فإن مرضت في المدينة التي بها ما تبقى من الأطباء،
03:22
you might stand a chance.
66
202328
1449
فأنت محظوظ.
03:23
But if you got sick in the remote, rural rainforest communities,
67
203801
3866
أما إن مرضت في المناطق القروية المعزولة في الغابات المطرية،
03:27
where you could be days from the nearest clinic --
68
207691
2365
حيث يتطلب الأمر أياما للوصول للمستشفى --
03:30
I was seeing my patients die from conditions no one should die from,
69
210080
3741
رأيت مرضى يموتون بأمراض لا يجب أن يموت أحد بسببها،
03:33
all because they were getting to me too late.
70
213845
2143
فقط لأنهم كانوا يصلون إلي بعد فوات الأوان.
03:36
Imagine you have a two-year-old who wakes up one morning with a fever,
71
216012
3422
تخيل بأن طفلتك ذات السنتين تستيقظ ذات صباح وبها حمى،
03:39
and you realize she could have malaria,
72
219458
2404
وتدرك بعدها أنها مصابة بالملاريا،
03:41
and you know the only way to get her the medicine she needs
73
221886
3001
وتعلم أن الطريقة الوحيدة لتجلب لها الدواء الذي تحتاجه
03:44
would be to take her to the riverbed,
74
224911
1853
هي بأن تأخذها على القارب،
03:46
get in a canoe, paddle to the other side
75
226788
2075
تصعد القارب وتجدف للجهة الأخرى
03:48
and then walk for up to two days through the forest
76
228887
2615
وأن تسير مدة يومين عبر الغابة
03:51
just to reach the nearest clinic.
77
231526
1807
لكي تصل لأقرب مستشفى.
03:53
One billion people live in the world's most remote communities,
78
233977
3119
مليار شخص يعيشون في أكثر المجتمعات عزلة في العالم،
03:57
and despite the advances we've made in modern medicine and technology,
79
237120
3645
وبالرغم من كل التقدم الذي أحرزناه في مجال الطب الحديث والتكنواوجيا،
04:00
our innovations are not reaching the last mile.
80
240789
2699
إلا أن ابتكاراتنا لم تصل الميل الأخير.
04:03
These communities have been left behind,
81
243512
1961
تم التخلي عن هذه المجتمعات،
04:05
because they've been thought too hard to reach
82
245497
2199
لأن الاعتقاد السائد هو أن الوصول إليهم صعب
04:07
and too difficult to serve.
83
247720
1550
أن أن تقديم الخدمة لهم صعب.
04:10
Illness is universal;
84
250102
1687
المرض أمر كوني،
04:11
access to care is not.
85
251813
2205
لكن الولوج للرعاية الصحية ليس كذلك.
04:14
And realizing this lit a fire in my soul.
86
254042
2562
ومجرد إدراك هذا الأمر يحز في نفسي كثيرا.
04:16
No one should die because they live too far from a doctor or clinic.
87
256628
4258
لا يجب أن يموت أي أحد بسبب كونه بعيداً عن الطبيب أو المستشفى.
04:20
No condition should be permanent.
88
260910
2445
لا يجب على شيء أن يدوم.
04:25
And help in this case didn't come from the outside,
89
265181
2643
والمساعدة هنا لم تأت من الخارج،
04:27
it actually came from within.
90
267848
1653
بل من الداخل.
04:29
It came from the communities themselves.
91
269525
2001
من المجتمعات ذاتها.
04:31
Meet Musu.
92
271998
1359
هذه موسو.
04:33
Way out in rural Liberia,
93
273381
1385
هناك في ليبيريا القروية،
04:34
where most girls have not had a chance to finish primary school,
94
274790
4169
حيث لا تتمكن معظم الفتيات من إنهاء تعليمهن الإبتدائي،
04:38
Musu had been persistent.
95
278983
1523
كانت موسو مصرة.
04:41
At the age of 18, she completed high school,
96
281913
2321
في سن 18، أتمت تعليمها الثانوي،
04:44
and she came back to her community.
97
284258
1826
وعادت إلى مجتمعها.
04:46
She saw that none of the children were getting treatment
98
286558
2672
رأت أن الأطفال لا يحصلون على العلاج
04:49
for the diseases they needed treatment for --
99
289254
2127
للأمراض التي يحتاجون علاجا لها --
04:51
deadly diseases, like malaria and pneumonia.
100
291405
2320
أمراض مميتة، مثل الملاريا والإلتهاب الرئوي.
04:53
So she signed up to be a volunteer.
101
293749
2117
لذلك سجلت لتصبح متطوعة.
04:57
There are millions of volunteers like Musu in rural parts around our world,
102
297659
3641
هناك الملايين من المتطوعين مثل موسو في المناطق القروية في العالم،
05:01
and we got to thinking --
103
301324
1773
فبدأنا نفكر --
05:03
community members like Musu could actually help us solve a puzzle.
104
303121
3484
يمكن أن يساعدنا أفراد المجتمع مثل موسو على حل هذا اللغز.
05:07
Our health care system is structured in such a way
105
307923
2677
ينبني نظام الرعاية الصحية لدينا بطريقة
05:10
that the work of diagnosing disease and prescribing medicines
106
310624
3708
تجعل تشخيص المرض وإعطاء الدواء
05:14
is limited to a team of nurses and doctors like me.
107
314356
3108
محصورا عند فريق من الممرضين والأطباء مثلي.
05:18
But nurses and doctors are concentrated in cities,
108
318238
2645
لكن الممرضين والأطباء متمركزون في المدن،
05:20
so rural communities like Musu's have been left behind.
109
320907
3336
وبالتالي فإن مجتمعات كمجتمع موسو يبقى جانبا.
05:24
So we started asking some questions:
110
324722
1755
لذا بدأنا في طرح بعض الأسئلة:
05:26
What if we could reorganize the medical care system?
111
326501
2533
ماذا لو أعدنا تنظيم نظام الرعاية الطبية؟
05:29
What if we could have community members like Musu
112
329058
2918
ماذا لو جعلنا أفراد المجتمع كموسو
05:32
be a part or even be the center of our medical team?
113
332000
3277
جزءاً أو حتى مركز فريقنا الطبي؟
05:35
What if Musu could help us bring health care from clinics in cities
114
335301
3925
ماذا لو ساعدتنا موسو على جلب الرعاية الصحية من المستشفيات في المدن
05:39
to the doorsteps of her neighbors?
115
339250
2124
إلى باب منزل جرانها؟
05:42
Musu was 48 when I met her.
116
342961
2095
كانت موسو تبلغ 48 سنة حين التقيتها.
05:45
And despite her amazing talent and grit,
117
345836
3053
ورغم موهبتها الكبيرة،
05:48
she hadn't had a paying job in 30 years.
118
348913
3201
إلا أنها لم تحصل على عمل مدفوع الأجر منذ 30 سنة.
05:53
So what if technology could support her?
119
353283
2386
ماذا لو كان بإمكان التكنولوجيا أن تساعدها؟
05:56
What if we could invest in her with real training,
120
356204
4294
ماذا لو استثمرنا فيها بتدريبات حقيقية،
06:00
equip her with real medicines,
121
360522
2280
وزودناها بأدوية حقيقية،
06:03
and have her have a real job?
122
363648
3226
وأعطيناها عملا حقيقيا؟
06:08
Well, in 2007, I was trying to answer these questions,
123
368224
4464
حسن، سنة 2007، كنت أحاول الإجابة على هذه الأسئلة،
06:12
and my wife and I were getting married that year.
124
372712
2573
وكنت أنا وزوجتي بصدد عقد قراننا في تلك السنة.
06:15
We asked our relatives to forgo the wedding registry gifts
125
375920
4493
طلبنا من أقربائنا أن ينسوا هدايا الزفاف التقليدية
06:20
and instead donate some money
126
380437
1550
وعوضا عن ذلك أن يعطوا بعض المال
06:22
so we could have some start-up money to launch a nonprofit.
127
382011
3241
لكي نحصل على أموال لنبدأ مشروعا غير ربحي.
06:25
I promise you, I'm a lot more romantic than that.
128
385938
2437
صدقوني أنا رومانسي أكثر من هذا.
06:28
(Laughter)
129
388399
1150
(ضحك)
06:29
We ended up raising $6,000,
130
389983
2393
جمعنا 6000 دولار،
06:32
teamed up with some Liberians and Americans
131
392400
2128
واجتمعنا كفريق مع ليبيريين وأمريكيين
06:34
and launched a nonprofit called Last Mile Health.
132
394552
2738
وأطلقنا مؤسسة غير ربحبة أسميناها لاست مايل هيلث.
06:37
Our goal is to bring a health worker within reach of everyone, everywhere.
133
397314
4903
هدفنا أن نضع عامل صحة على مقربة من الجميع في أي مكان.
06:42
We designed a three-step process --
134
402241
1934
صممنا مسارا من ثلاثة مراحل --
06:44
train, equip and pay --
135
404199
1464
درب وزود وادفع راتبا --
06:45
to invest more deeply in volunteers like Musu
136
405687
3357
للاستثمار بشكل أعمق بمتطوعين مثل موسو
06:49
to become paraprofessionals,
137
409068
1599
ليصبحوا مهنيين موازيين،
06:50
to become community health workers.
138
410691
2174
ليصبحوا عمال صحة بمجتمعاتهم.
06:52
First we trained Musu to prevent, diagnose and treat
139
412889
4557
أولا دربنا موسو على الوقاية والتشخيص وعلاج
06:57
the top 10 diseases afflicting families in her village.
140
417470
3709
الأمراض العشرة الأولى التي تهدد الأسر في قريتها.
07:01
A nurse supervisor visited her every month to coach her.
141
421723
3254
وكان كبير ممرضين يزورها كل شهر ليدربها.
07:05
We equipped her with modern medical technology,
142
425703
2541
زودناها بتكنولوجبا طبية حديثة،
07:08
like this $1 malaria rapid test,
143
428268
3370
مثل فحص الملاريا السريع الذي يساوي دولار،
07:11
and put it in a backpack full of medicines like this
144
431662
3729
ونضعه في حقيبة ظهر كهذه مليئة بالأدوية
07:15
to treat infections like pneumonia,
145
435415
2357
لعلاج الإلتهابات مثل الإلتهاب الرئوي،
07:18
and crucially,
146
438410
1567
وبشكل أهم،
07:20
a smartphone, to help her track and report on epidemics.
147
440001
4288
هاتف ذكي لمساعدتها على تعقب وإعطاء تقارير عن الأوبئة.
07:25
Last, we recognized the dignity in Musu's work.
148
445160
3097
وأخيرا، اعترفنا بفضل عمل موسو.
07:28
With the Liberian government, we created a contract,
149
448281
2433
وبمعية الحكومة الليبيرية، وقعنا عقدا،
07:30
paid her
150
450738
1286
ودفعنا لها راتبا
07:32
and gave her the chance to have a real job.
151
452048
2093
وأعطيناها فرصة الحصول على عمل حقيقي.
07:34
And she's amazing.
152
454165
1169
وهي رائعة فعلا.
07:35
Musu has learned over 30 medical skills,
153
455358
3486
تعلمت موسو مايفوق 30 مهارة طبية،
07:38
from screening children for malnutrition,
154
458868
2759
كتشخيص الأطفال المصابين بسوء التغذيةـ
07:41
to assessing the cause of a child's cough with a smartphone,
155
461651
3473
و التعرف على سبب سعال طفل عن طريق الهاتف الذكي،
07:45
to supporting people with HIV
156
465148
3121
إلى دعم الأشخاص المصابين بنقص المناعة المكتسب (الإيدز)
07:48
and providing follow-up care to patients who've lost their limbs.
157
468293
3797
وتوفير رعاية ومتابعة للمرضى الذين فقدوا أطرافهم.
07:53
Working as part of our team,
158
473785
2085
بالعمل كجزء من الفريق،
07:55
working as paraprofessionals,
159
475894
1525
والعمل كمهنيين موازيين،
07:57
community health workers can help ensure
160
477443
2229
فإنه يمكن لعمال الصحة أن يساعدوا على ضمان
07:59
that a lot of what your family doctor would do
161
479696
2297
أن يصل الكثير مما يقوم به طبيب أسرتك
08:02
reaches the places that most family doctors could never go.
162
482017
3820
إلى الأماكن التي لا يذهب معظم أطباء الأسرة إليها.
08:05
One of my favorite things to do is to care for patients
163
485861
2941
إحدى الأشياء المفضلة لدي هي رعاية المرضى
08:08
with community health workers.
164
488826
1449
إلى جانب عمال الصحة.
08:10
So last year I was visiting A.B.,
165
490299
2313
في السنة الماضية زرت إي بي،
08:12
and like Musu, A.B. had had a chance to go to school.
166
492636
3639
وكمثل موسو، فقد حظي إي بي بفرصة الذهاب إلى المدرسة.
08:16
He was in middle school, in the eighth grade,
167
496299
3077
كان في المرحلة الإعدادية، في الصف الثامن،
08:19
when his parents died.
168
499400
1266
حين توفي والداه.
08:20
He became an orphan and had to drop out.
169
500690
2566
إذ أصبح يتيما، واضطر لأن يترك المدرسة.
08:24
Last year, we hired and trained A.B. as a community health worker.
170
504739
4408
في السنة الماضية شغلنا إي بي معنا ودربناه ليصبح عامل صحة.
08:30
And while he was making door to door house calls,
171
510035
2866
وفي أثناء قيامه بالاتصالات المباشرة،
08:32
he met this young boy named Prince,
172
512925
2223
التقى بطفل صغير يدعى برينس،
08:35
whose mother had had trouble breastfeeding him,
173
515172
3273
كانت أمه تواجه صعوبة في إرضاعه طبيعيا،
08:38
and by the age of six months, Prince had started to waste away.
174
518469
3212
وبوصوله لسن ستة أشهر، بدأ برينس يفقد وزنه.
08:41
A.B. had just been taught how to use this color-coded measuring tape
175
521705
3609
كان إي بي قد تعلم للتو كيف يستعمل أنبوب القياس الملون هذا
08:45
that wraps around the upper arm of a child to diagnose malnutrition.
176
525338
3546
الذي يجب لفه حول الذراع الأعلى للطفل لتشخيص سوء التغذية.
08:48
A.B. noticed that Prince was in the red zone,
177
528908
2391
لاحظ إي بي أن برينس في المنطقة الحمراء،
08:51
which meant he had to be hospitalized.
178
531323
1891
مما يعني أن عليه الذهاب للمستشفى.
08:53
So A.B. took Prince and his mother to the river,
179
533238
2642
لذا فقد أخذ إي بي برينس وأمه إلى النهر،
08:55
got in a canoe
180
535904
1167
واستقلوا قاربا
08:57
and paddled for four hours to get to the hospital.
181
537095
2660
وجدفوا لأربع ساعات للوصول إلى المستشفى.
08:59
Later, after Prince was discharged,
182
539779
2205
بعدها، تم إخراج برينس من المستشفى،
09:02
A.B. taught mom how to feed baby a food supplement.
183
542802
4096
علم إي بي الأم كيف يمكنها أن تطعم الطفل بمكمل غذائي.
09:07
A few months ago,
184
547683
2039
منذ بضعة أشهر،
09:09
A.B. took me to visit Prince, and he's a chubby little guy.
185
549746
3216
أخذني إي بي لزيارة برينس، وهو طفل ذو خدود ممتلئة.
09:12
(Laughter)
186
552986
1131
(ضحك)
09:14
He's meeting his milestones, he's pulled himself up to a stand,
187
554141
3172
ينمو بشكل طبيعي في مراحل عمره، ويدفع نفسه للوقوف،
09:17
and is even starting to say a few words.
188
557337
1957
وقد بدأ بالتكلم و نطق بعض اكلمات.
09:19
I'm so inspired by these community health workers.
189
559318
2499
أنا أستمد إلهامي من عمال الصحة هؤلاء.
09:21
I often ask them why they do what they do,
190
561841
2288
غالبا ما أسألهم لمَ يقومون بما يقومون به،
09:24
and when I asked A.B.,
191
564153
1734
وحين سألت إي بي،
09:26
he said, "Doc, since I dropped out of school, this is the first time
192
566774
3975
قال،" دكتور، هذه هي المرة الأولى منذ أن تركت المدرسة
09:30
I'm having a chance to hold a pen to write.
193
570773
2379
التي أحصل فيها على فرصة حمل قلم لكي أكتب.
09:33
My brain is getting fresh."
194
573856
2270
عقلي بدأ ينشط."
09:37
The stories of A.B. and Musu have taught me something fundamental
195
577924
3678
علمتني قصص موسو وإي بي شيئا أساسيا
09:41
about being human.
196
581626
1308
بخصوص كوني إنسانا.
09:44
Our will to serve others
197
584096
2056
يمكن لرغبتنا في خدمة الآخر
09:47
can actually help us transform our own conditions.
198
587249
3376
أن تساعدنا بأن نغير ظروفنا الخاصة.
09:51
I was so moved by how powerful the will to serve our neighbors can be
199
591532
4094
لقد تأثرت جدا بمدى قوة الرغبة في خدمة جيراننا
09:55
a few years ago,
200
595650
1298
منذ بضع سنوات،
09:57
when we faced a global catastrophe.
201
597824
2003
حين واجهنا كارثة عالمية.
10:00
In December 2013,
202
600480
1702
في ديسمبر 2013،
10:02
something happened in the rainforests across the border from us in Guinea.
203
602206
3575
حدث أمر ما في تلك الغابة المطرية على طول الحدود بيننا في غينيا.
10:05
A toddler named Emile fell sick with vomiting, fever and diarrhea.
204
605805
4600
مرض طفل صغير اسمه إميل، مع أعراض تقيء وحمى وإسهال.
10:10
He lived in an area where the roads were sparse
205
610429
2309
كان يعيش في منطقة حيث كانت الطرق متناثرة
10:12
and there had been massive shortages of health workers.
206
612762
2906
وكان هناك نقص هائل في عدد عاملي الصحة.
10:16
Emile died,
207
616652
1156
مات إميل،
10:17
and a few weeks later his sister died,
208
617832
1857
وبعدها ببضع أسابيع ماتت أخته،
10:19
and a few weeks later his mother died.
209
619713
1920
وبعدها ببضع أسابيع ماتت أمه.
10:21
And this disease would spread from one community to another.
210
621657
3175
وانتشر هذا المرض من مجتمع لآخر.
10:24
And it wasn't until three months later
211
624856
2025
ولم تمر سوى ثلاثة أشهر بعدها
10:26
that the world recognized this as Ebola.
212
626905
2782
حتى اكتشف العالم هذا باسم إيبولا.
10:30
When every minute counted, we had already lost months,
213
630124
2698
حين كانت كل دقيقة ثمينة، كنا قد أضعنا شهورا،
10:32
and by then the virus had spread like wildfire all across West Africa,
214
632846
3453
وحينها انتشر الفيروس انتشار النار في الهشيم في أرجاء غرب إفريقيا،
10:36
and eventually to other parts of the world.
215
636323
2026
وفي نهاية المطاف في أرجاء أخرى من العالم.
10:38
Businesses shut down, airlines started canceling routes.
216
638373
3298
توقفت الأعمال التجارية، بدأت شركات الطيران بإلغاء رحلاتها.
10:41
At the height of the crisis,
217
641695
1416
في أوج الأزمة،
10:43
when we were told that 1.4 million people could be infected,
218
643135
4445
حين أُخبرنا أن 1.4 مليون شخص يمكن أن يكونوا مصابين،
10:47
when we were told that most of them would die,
219
647604
3503
حين أُخبرنا أن معظمهم سيموتون،
10:51
when we had nearly lost all hope,
220
651131
2414
حين كنا على وشك أن نفقد كل الأمل،
10:55
I remember standing with a group of health workers
221
655498
2872
أتذكر أنني كنت أقف مع مجموعة من عمال الصحة
10:58
in the rainforest where an outbreak had just happened.
222
658394
2758
في غابة مطرية حيث اندلعت الكارثة.
11:01
We were helping train and equip them to put on the masks,
223
661176
2989
كنا نساعد في تدريبهم وتزويدهم ليضعوا الأقنعة،
11:04
the gloves and the gowns that they needed
224
664189
2040
والقفازات والملابس الواقية التي يحتاجونها
11:06
to keep themselves safe from the virus
225
666253
1995
ليبقوا في مأمن من الفيروس
11:08
while they were serving their patients.
226
668272
2308
وهم يخدمون المرضى.
11:10
I remember the fear in their eyes.
227
670604
2301
أتذكر الخوف في أعينهم.
11:14
And I remember staying up at night, terrified if I'd made the right call
228
674312
4586
وأتذكر أنني كنت أظل مستيقظا ليلا، والرعب يساورني فيما كنت محقا
11:20
to keep them in the field.
229
680339
1389
في تركهم في الميدان.
11:22
When Ebola threatened to bring humanity to its knees,
230
682577
3885
حين هددت الإيبولا بأن تركّع الإنسانية،
11:27
Liberia's community health workers didn't surrender to fear.
231
687316
3073
لم يستسلم عمال الصحة في المجتمع الليبيري للخوف.
11:31
They did what they had always done:
232
691599
2328
قاموا بما كانوا يقومون به دائما:
11:33
they answered the call to serve their neighbors.
233
693951
2954
أجابوا نداء خدمة جيرانهم.
11:37
Community members across Liberia learned the symptoms of Ebola,
234
697406
3768
تعرف أعضاء المجتمع في أرجاء ليبيريا على أعراض الإيبولا،
11:41
teamed up with nurses and doctors to go door-to-door to find the sick
235
701198
3553
واجتمعوا مع الأطباء والممرضين ليطرقوا الأبواب بحثا عن المرضى
11:44
and get them into care.
236
704775
1556
وإيصال الرعاية لهم.
11:46
They tracked thousands of people who had been exposed to the virus
237
706355
3410
تعقبوا آلاف الأشخاص الذين تعرضوا للفيروس
11:49
and helped break the chain of transmission.
238
709789
2423
وساعدوا على كسر سلسلة العدوى.
11:52
Some ten thousand community health workers risked their own lives
239
712236
3310
خاطر حوالي عشرة آلاف عامل صحة في المجتمع بحياتهم
11:55
to help hunt down this virus and stop it in its tracks.
240
715570
3208
للمساعدة على اقتناص الفيروس وتوقيف حركته.
11:59
(Applause)
241
719347
5885
(تصفيق)
12:06
Today, Ebola has come under control in West Africa,
242
726516
3510
اليوم، تمت السيطرة على إيبولا في غرب إفريقيا،
12:10
and we've learned a few things.
243
730050
1621
وقد تعلمنا بضعة أشياء.
12:12
We've learned that blind spots in rural health care
244
732169
2598
تعلمنا أنه يمكن للمناطق المخفية عن الرعاية الصحية في القرى
12:14
can lead to hot spots of disease,
245
734791
1798
أن تكون بؤرا للأمراض،
12:16
and that places all of us at greater risk.
246
736613
2416
وهذا قد يضعنا جميعا أمام خطر كبير.
12:19
We've learned that the most efficient emergency system
247
739522
2692
تعلمنا أن أكثر نظم الطوارئ نجاعة
12:22
is actually an everyday system,
248
742238
2028
هو في الواقع النظام اليومي،
12:24
and that system has to reach all communities,
249
744290
2726
وأنه يجب على هذا النظام أن يصل إلى جميع المجتمعات،
12:27
including rural communities like Emile's.
250
747040
2275
بما فيها المجتمعات القروية، كمجتمع إيميل.
12:30
And most of all,
251
750360
1151
وفوق كل هذا كله،
12:31
we've learned from the courage of Liberia's community health workers
252
751535
3461
تعلمنا من شجاعة عاملي الصحة في المجتمع الليبيري
12:35
that we as people are not defined by the conditions we face,
253
755020
3721
أننا كبشر لا تتحدد هويتنا بالظروف التي نعيشها،
12:38
no matter how hopeless they seem.
254
758765
2064
مهما بلغت حدة سوئها.
12:41
We're defined by how we respond to them.
255
761960
2132
بل تتحدد هويتنا بكيفية تجاوبنا معها.
12:46
For the past 15 years,
256
766120
2051
خلال 15 سنة الماضية،
12:49
I've seen the power of this idea
257
769069
2003
رأيت قوة هذه الفكرة
12:51
to transform everyday citizens into community health workers --
258
771096
4097
لتحويل المواطنين العاديين إلى عمال صحة في المجتمع --
12:55
into everyday heroes.
259
775217
1863
إلى أبطال يوميين.
12:57
And I've seen it play out everywhere,
260
777944
1802
وقد رأيت نتائجها في كل مكان،
12:59
from the forest communities of West Africa,
261
779770
2058
من مجتمعات الغابات في غرب إفريقيا،
13:01
to the rural fishing villages of Alaska.
262
781852
2245
إلى قرى الصيد في ألاسكا.
13:04
It's true,
263
784799
1150
وهذا صحيح،
13:05
these community health workers aren't doing neurosurgery,
264
785973
3049
أن عمال الصحة هؤلاء لايقومون بعمليات جراحة أعصاب،
13:09
but they're making it possible
265
789046
1492
لكنهم يجعلون من الممكن
13:10
to bring health care within reach of everyone everywhere.
266
790562
3072
أن تصل الرعاية الصحية على مقربة من الجميع، في كل مكان.
13:15
So now what?
267
795465
1217
ماذا الآن؟
13:17
Well, we know that there are still millions of people dying
268
797632
3764
حسنا، نعلم أنه لايزال هناك الملايين من الناس يموتون
13:21
from preventable causes
269
801420
1749
لأسباب يمكن تجنبها
13:23
in rural communities around the world.
270
803193
1875
في مجتمعات قروية حول العالم.
13:25
And we know that the great majority of these deaths are happening
271
805092
3841
ونعلم أن الأغلبية العظمى من هذه الوفيات تحدث
13:28
in these 75 blue-shaded countries.
272
808957
2323
في هذه الدول الملونة باللون الأزرق.
13:31
What we also know
273
811669
1151
ما نعلمه أيضا
13:32
is that if we trained an army of community health workers
274
812844
3443
أننا إن دربنا جيشا من عمال الصحة بالمجتمع
13:36
to learn even just 30 lifesaving skills,
275
816311
3333
ليتعلموا فقط 30 مهارة لإنقاذ الحياة،
13:40
we could save the lives of nearly 30 million people by 2030.
276
820328
4116
فسيكون بإمكاننا أن ننقذ حياة حوالي 30 مليون شخص بحلول 2030.
13:45
Thirty services could save 30 million lives by 2030.
277
825472
4645
يمكن ل30 خدمة أن تنقذ 30 مليون حياة بحلول 2030.
13:50
That's not just a blueprint --
278
830141
1743
ليست هذه مجرد مخططات --
13:51
we're proving this can be done.
279
831908
1795
نحن نبرهن أن هذا أمر ممكن.
13:53
In Liberia,
280
833727
1160
في ليبيريا،
13:54
the Liberian government is training thousands of workers like A.B. and Musu
281
834911
4265
تدرب الحكومة الليبيرية آلاف العمال مثل إي بي وموسو
13:59
after Ebola,
282
839200
1158
بعد الإيبولا،
14:00
to bring health care to every child and family in the country.
283
840382
3477
لإيصال الرعاية الصحية لكل طفل وعائلة في البلاد.
14:03
And we've been honored to work with them,
284
843883
2031
وقد كان لنا الشرف بالعمل معهم،
14:05
and are now teaming up with a number of organizations
285
845938
2508
ولفد اجتمعنا الآن مع عدد من المنظمات
14:08
that are working across other countries
286
848470
2222
التي تعمل في أرجاء البلاد
14:10
to try to help them do the same thing.
287
850716
2023
لنحاول أن نساعدهم للقيام بنفس الشيء.
14:13
If we could help these countries scale,
288
853825
2690
لو استطعنا أن نساعد هذه الدول على التقدم،
14:17
we could save millions of lives,
289
857370
1632
سوف نتمكن من إنقاذ ملايين الأرواح،
14:19
and at the same time,
290
859026
1356
وفي نفس الوقت،
14:20
we could create millions of jobs.
291
860406
1781
سنتمكن من خلق ملايين فرص العمل.
14:23
We simply can't do that, though, without technology.
292
863695
2922
ببساطة، لا يمكننا القيام بهذا دون التكنولوجيا.
14:27
People are worried that technology is going to steal our jobs,
293
867106
3088
الناس قلقون من أن تسرق التكنولوجيا وظائفنا،
14:30
but when it comes to community health workers,
294
870218
2199
لكن حين يتتعلق الأمر بعمال الصحة في المجتمع،
14:32
technology has actually been vital for creating jobs.
295
872441
3256
فإن للتكنولوجيا دور حيوي في خلق الوظائف.
14:35
Without technology -- without this smartphone,
296
875721
2416
من دون التكنولوجيا -- من دون هذا الهاتف الذكي،
14:38
without this rapid test --
297
878161
2722
دون الفحص السريع --
14:41
it would have been impossible for us to be able to employ A.B. and Musu.
298
881780
4533
لكان من المستحيل بالنسبة لنا أن نوظف إي بي وموسو.
14:47
And I think it's time for technology to help us train,
299
887284
2682
وأعتقد أنه آن الأوان للتكنولوجيا أن تساعدنا في التدريب،
14:49
to help us train people faster and better than ever before.
300
889990
3540
أن تساعدنا في تدريب الناس بشكل أسرع وأفضل من ذي قبل.
14:54
As a doctor,
301
894398
1150
كطبيب،
14:55
I use technology to stay up-to-date and keep certified.
302
895572
3491
أستعمل التكنولوجيا لأتابع المستجدات وأحافظ على كوني معتمداً.
14:59
I use smartphones, I use apps, I use online courses.
303
899087
2695
أستخدم هواتف ذكية، تطبيقات، دروسا على الإنترنت.
15:01
But when A.B. wants to learn,
304
901806
2212
لكن حين يريد إي بي أن يتعلم،
15:04
he's got to jump back in that canoe
305
904042
2095
عليه أن يقفز إلى القارب
15:06
and get to the training center.
306
906972
1640
ويذهب إلى مركز التدريب.
15:08
And when Musu shows up for training,
307
908636
2192
وحين تذهب موسو للتدريب،
15:11
her instructors are stuck using flip charts and markers.
308
911530
3605
تجد معلميها وهم لايزالون يستعملون السبورات الورقية والأقلام.
15:15
Why shouldn't they have the same access to learn as I do?
309
915967
4533
لم ليس لديهم ولوج للتعلم كالذي لدي؟
15:22
If we truly want community health workers to master those lifesaving skills
310
922204
3628
إن كنا فعلا نريد أن يتمكن عمال الصحة في المجتمع من تلك المهارات لإنقاذ الحياة،
15:25
and even more,
311
925856
1252
وغيرها الكثير،
15:27
we've got to change this old-school model of education.
312
927918
3254
علينا أن نغير أسلوب التعليم العتيق هذا.
15:32
Tech can truly be a game changer here.
313
932102
1898
يمكن للتكنولوجيا أن تلعب دورا مهما هنا.
15:34
I've been in awe of the digital education revolution
314
934024
3545
كنت دائما مذهولا بالثورة الرقمية للتعليم
15:37
that the likes of Khan Academy and edX have been leading.
315
937593
3160
مثل التي تقودها خان أكاديمي وإيدإكس.
15:41
And I've been thinking that it's time;
316
941861
2493
وقد كنت أفكر أنه حان الوقت،
15:44
it's time for a collision
317
944378
1391
حان الوقت من أجل الالتحام
15:45
between the digital education revolution
318
945793
2311
بين الثورة الرقمية التعليمية
15:48
and the community health revolution.
319
948128
2150
والثورة الصحية المجتمعية.
15:51
And so, this brings me to my TED Prize wish.
320
951303
3220
وهذا يحيلني إلى أمنية جائزة TED Prize.
15:55
I wish --
321
955579
1801
أتمنى --
15:57
I wish that you would help us recruit
322
957404
2206
أتمنى أن تساعدونا على أن نستقطب
15:59
the largest army of community health workers the world has ever known
323
959634
3928
أكبر جيش ممكن من عمال الصحة في المجتمع عرفه العالم
16:03
by creating the Community Health Academy,
324
963888
2825
من خلال تأسيس أكاديمية الصحة المجتمعية،
16:06
a global platform to train, connect and empower.
325
966737
3205
وهي منصة عالمية للتدريب والتواصل والتمكين.
16:10
(Applause)
326
970617
1166
(تصفيق)
16:11
Thank you.
327
971808
1162
شكرا لكم.
16:12
(Applause)
328
972995
3602
(تصفيق)
16:16
Thank you.
329
976621
1158
شكرا لكم.
16:19
Here's the idea:
330
979636
1544
إليكم الفكرة:
16:21
we'll create and curate
331
981204
2070
سنخلق ونوجه
16:23
the best in digital education resources.
332
983886
3875
أفضل مصادر التعلم الرقمي.
16:28
We will bring those to community health workers around the world,
333
988622
4635
سنوصلها إلى عمال الصحة في المجتمع في جميع أنحاء العالم،
16:33
including A.B. and Musu.
334
993281
1253
بما فيهم موسو وإي بي،
16:34
They'll get video lessons on giving kids vaccines
335
994558
2802
سيحصلون على دروس فيديو حول إعطاء لقاحات للأطفال
16:37
and have online courses on spotting the next outbreak,
336
997384
3213
ودروس على الانترنت للتعرف على الوباء القادم،
16:40
so they're not stuck using flip charts.
337
1000621
1883
حتى لايعلقوا في استعمال السبورات الورقية.
16:42
We'll help these countries accredit these workers,
338
1002528
3836
سنساعد هذه الدول لتعترف بهؤلاء العمال،
16:46
so that they're not stuck remaining an under-recognized, undervalued group,
339
1006388
4707
حتى لايظلوا غير معترف بهم، أو مجموعة غير ذات قيمة،
16:51
but become a renowned, empowered profession,
340
1011119
2737
بل أن تصبح مهنة معروفة وممكنة،
16:53
just like nurses and doctors.
341
1013880
1761
مثلها كمثل الممرضين والأطباء.
16:57
And we'll create a network of companies and entrepreneurs
342
1017226
3323
وسنخلق شبكة من الشركات ورواد الأعمال
17:00
who've created innovations that can save lives
343
1020573
2276
الذين أوجدوا ابتكارات يمكنها أن تنقذ حيوات
17:02
and help them connect to workers like Musu,
344
1022873
2380
وتساعدهم على التواصل مع عمال مثل موسو،
17:05
so she can help better serve her community.
345
1025277
2575
حتى تتمكن من خدمة مجتمعها بشكل أفضل.
17:08
And we'll work tirelessly to persuade governments
346
1028779
3206
وسنعمل دون كلل أو ملل لنقنع الحكومات
17:12
to make community health workers a cornerstone of their health care plans.
347
1032009
3982
أن تضع عمال الصحة كحجر زاوية في مخططاتها المتعلقة بالرعاية الصحية.
17:17
We plan to test and prototype the academy in Liberia
348
1037554
3789
نحن نطمح لأن نختبر ونضع نموذجا أوليا للأكاديمية في ليبيريا
17:21
and a few other partner countries,
349
1041367
1872
ودول أخرى شريكة،
17:23
and then we plan to take it global,
350
1043263
1787
وبعدها نخطط لأن نجعلها تجربة عالمية،
17:25
including to rural North America.
351
1045074
2223
لتضم المناطق القروية بأمريكا الشمالية.
17:27
With the power of this platform,
352
1047923
1590
بالقوة التي تمتلكها هذه المنصة،
17:29
we believe countries can be more persuaded
353
1049537
2562
نؤمن أن الدول ستقتنع أكثر
17:32
that a health care revolution really is possible.
354
1052123
3325
أن تطور الرعاية الصحية ممكن.
17:36
My dream is that this academy will contribute to the training
355
1056290
4088
حلمي أن تساهم هذه الأكاديمية في تدريب
17:40
of hundreds of thousands of community members
356
1060402
2212
مئات الآلاف من أفراد المجتمع
17:42
to help bring health care to their neighbors --
357
1062638
2899
للمساعدة على إيصال الرعاية الصحية لجيرانهم
17:45
the hundreds of millions of them
358
1065561
1610
للمئات من الملايين منهم
17:47
that live in the world's most remote communities,
359
1067195
2621
ممن يعيشون في أكثر المجتمعات عزلة،
17:50
from the forest communities of West Africa,
360
1070605
2081
من التجمعات في الغابات غرب إفريقيا،
17:52
to the fishing villages of rural Alaska;
361
1072710
2140
إلى قرى الصيد في ألاسكا،
17:54
from the hilltops of Appalachia, to the mountains of Afghanistan.
362
1074874
4062
من تلال أبالاشيا إلى جبال أفغانستان.
17:58
If this vision is aligned with yours,
363
1078960
2690
إذا كانت هذه الرؤية متماشية مع رؤيتكم،
18:01
head to communityhealthacademy.org,
364
1081674
3221
اذهبوا إلى communityhealthacademy.org،
18:05
and join this revolution.
365
1085560
1680
وانضموا لهذه الثورة.
18:08
Let us know if you or your organization or someone you know could help us
366
1088356
4653
أخبرونا إن كنتم أنتم أو مؤسساتكم أو شخص تعرفونه يمكنه أن يساعدنا
18:13
as we try to build this academy over the next year.
367
1093033
3231
فيما نحاول بناء هذه الأكاديمية خلال السنة المقبلة.
18:17
Now, as I look out into this room,
368
1097394
1956
الآن، وأنا أنظر لهذه القاعة،
18:20
I realize that our journeys are not self-made;
369
1100130
2706
أدرك أننا لسنا نحن من يسطر رحلتنا في الحياة،
18:22
they're shaped by others.
370
1102860
1509
لكنها تتشكل من قبل الآخرين.
18:24
And there have been so many here that have been part of this cause.
371
1104393
3843
وقد كان بيننا الكثير هنا ممن كانوا جزءاً من القضية.
18:28
We're so honored to be part of this community,
372
1108260
3210
لنا عظيم الشرف بأن نكون جزءاً من هذا المجتمع،
18:31
and a community that's willing to take on a cause
373
1111494
2683
مجتمع ينوي اعتناق قضية
18:34
as audacious as this one,
374
1114201
1368
جريئة كهذه،
18:35
so I wanted to offer, as I end,
375
1115593
2075
لذا أريد أن أعرض عليكم، في ختام حديثي،
18:37
a reflection.
376
1117692
1222
تفكرا.
18:39
I think a lot more about what my father taught me.
377
1119806
2987
أفكر كثيرا فيما علمني إياه والدي.
18:43
These days, I too have become a dad.
378
1123546
2201
هذه الأيام، أصبحت أبا أيضا.
18:45
I have two sons,
379
1125771
2016
لدي ولدان،
18:47
and my wife and I just learned that she's pregnant with our third child.
380
1127811
3988
وقد علمت وزوجتي أنها حامل بطفلنا الثالث.
18:51
(Applause)
381
1131823
1008
(تصفيق)
18:52
Thank you.
382
1132855
1067
شكرا.
18:53
(Applause)
383
1133946
1551
(تصفيق)
18:55
I was recently caring for a woman in Liberia
384
1135876
2828
كنت مؤخرا أعتني بامرأة في ليبيريا
18:58
who, like my wife, was in her third pregnancy.
385
1138728
2725
والتي كانت، مثل زوجتي، في حملها الثالث،
19:02
But unlike my wife,
386
1142191
1709
لكن عكس زوجتي،
19:04
had had no prenatal care with her first two babies.
387
1144778
2999
لم تتحصل على رعاية ما قبل الولادة لطفليها الأولين.
19:09
She lived in an isolated community in the forest that had gone for 100 years
388
1149369
4392
كانت تعيش في مجتمع منعزل في غابة ظلت لمدة 100 سنة
19:13
without any health care
389
1153785
1389
دون أي رعاية صحية
19:16
until ...
390
1156333
1628
حتى...
19:17
until last year when a nurse trained her neighbors
391
1157985
3383
حتى السنة الماضية حين دربت ممرضة جيرانها
19:21
to become community health workers.
392
1161392
1711
لأن يصبحوا عمال صحة في المجتمع.
19:23
So here I was,
393
1163127
1292
لذا فكنت هناك،
19:24
seeing this patient who was in her second trimester,
394
1164443
4240
أنظر لهذه المريضة التي كانت في فصلها الثالث،
19:28
and I pulled out the ultrasound to check on the baby,
395
1168707
3272
فأخذت صورة الفحص بالصدى لأفحص الجنين،
19:32
and she started telling us stories about her first two kids,
396
1172003
3539
فأخذت تحكي لنا قصصا عن طفليها الأولين،
19:35
and I had the ultrasound probe on her belly,
397
1175566
3198
وكنت أضع مسبار الفحص بالصدى على بطنها،
19:38
and she just stopped mid-sentence.
398
1178788
2268
وقد توقفت في وسط الكلام.
19:43
She turned to me and she said,
399
1183041
1541
التفتت إلي وقالت،
19:44
"Doc, what's that sound?"
400
1184606
2294
"دكتور، ما ذلك الصوت؟"
19:49
It was the first time she'd ever heard her baby's heartbeat.
401
1189191
3178
كانت تلك المرة الأولى التي تسمع فيها نبض قلب جنينها.
19:53
And her eyes lit up in the same way my wife's eyes and my own eyes lit up
402
1193931
5060
فلمعت عيناها بنفس الطريفة التي لمعت بها عيني وعيني زوجتي
19:59
when we heard our baby's heartbeat.
403
1199015
2135
حين سمعنا دقات قلب طفلنا.
20:03
For all of human history,
404
1203364
2153
في كل تاريخ البشرية،
20:05
illness has been universal and access to care has not.
405
1205541
4532
كان المرض دائما أمرا كونيا، لكن لم يكن الحصول على الرعاية كذلك.
20:10
But as a wise man once told me:
406
1210097
1886
لكن كما أخبرني رجل حكيم مرة:
20:13
no condition is permanent.
407
1213510
2488
"لاشيء يدوم."
20:17
It's time.
408
1217311
1228
حان الوقت.
20:18
It's time for us to go as far as it takes
409
1218563
2323
حان الوقت أن نذهب أبعد مما يتطلبه الأمر
20:20
to change this condition together.
410
1220910
2092
لنغيير هذه الظروف معا.
20:23
Thank you.
411
1223514
1154
شكرا لك.
20:24
(Applause)
412
1224692
4467
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7