No one should die because they live too far from a doctor | Raj Panjabi

90,656 views ・ 2017-06-22

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: Yousun Kang κ²€ν† : SeungGyu Min
00:12
I want to share with you something my father taught me:
0
12760
3478
μ €λŠ” 였늘 μ•„λ²„μ§€μ—κ²Œμ„œ 배운 κ΅ν›ˆμ„ λ‚˜λˆ„κ³ μž ν•©λ‹ˆλ‹€.
00:17
no condition is permanent.
1
17141
2397
"ν™˜κ²½μ€ λ°”λ€ŒκΈ° λ§ˆλ ¨μ΄λ‹€."
00:21
It's a lesson he shared with me again and again,
2
21103
2884
μ•„λ²„μ§€λŠ” 저와 이 κ΅ν›ˆμ— λŒ€ν•˜μ—¬ λŒ€ν™”λ₯Ό 자주 λ‚˜λˆ„μ…¨κ³ 
00:24
and I learned it to be true the hard way.
3
24011
3547
μ „ 이것이 μ§„μ‹€μž„μ„ κ°€κΉŒμŠ€λ‘œ 배우게 λ˜μ—ˆμ§€μš”.
00:28
Here I am in my fourth-grade class.
4
28410
2917
이 μ•„μ΄λŠ” 4ν•™λ…„ λ•Œ μ €μ˜ λͺ¨μŠ΅μž…λ‹ˆλ‹€.
00:31
This is my yearbook picture taken in my class in school
5
31351
3734
λΌμ΄λ² λ¦¬μ•„μ˜ λͺ¬λ‘œλΉ„μ•„μ—μ„œ 학ꡐ에 λ‹€λ‹ˆλ˜ μ‹œμ ˆ
00:35
in Monrovia, Liberia.
6
35109
1712
κ΅μ‹€μ—μ„œ 찍은 μ‚¬μ§„μž…λ‹ˆλ‹€.
00:37
My parents migrated from India to West Africa in the 1970s,
7
37334
4401
λΆ€λͺ¨λ‹˜μ€ 1970λ…„λŒ€μ— μΈλ„μ—μ„œ μ„œμ•„ν”„λ¦¬μΉ΄λ‘œ 이민을 κ°€μ…¨κ³ 
00:41
and I had the privilege of growing up there.
8
41759
2448
μ €λŠ” κ·Έκ³³μ—μ„œ μœ λ…„μ‹œμ ˆμ„ λ³΄λ‚΄λŠ” νŠΉκΆŒμ„ λˆ„λ¦΄ 수 μžˆμ—ˆμ£ .
00:45
I was nine years old,
9
45592
1150
9μ‚΄ λ•Œμ˜ μ €λŠ”
00:46
I loved kicking around a soccer ball,
10
46766
1762
좕ꡬλ₯Ό μ’‹μ•„ν•˜κ³ 
00:48
and I was a total math and science geek.
11
48552
2247
μˆ˜ν•™κ³Ό 과학을 특히 μ’‹μ•„ν•˜λŠ” μ’€ λ³„λ‚œ μ•„μ΄μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:50
I was living the kind of life that, really, any child would dream of.
12
50823
4228
λͺ¨λ“  아이듀이 κΏˆκΎΈλŠ” 삢을 μ‚΄μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:57
But no condition is permanent.
13
57100
2626
ν•˜μ§€λ§Œ ν™˜κ²½μ€ λ°”λ€ŒκΈ° λ§ˆλ ¨μ΄μ§€μš”.
01:00
On Christmas Eve in 1989,
14
60166
2923
1989λ…„ 크리슀마슀 μ΄λΈŒμ—
01:03
civil war erupted in Liberia.
15
63113
2531
λΌμ΄λ² λ¦¬μ•„μ—μ„œ 내전이 λ°œλ°œν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:06
The war started in the rural countryside,
16
66902
1954
μ „μŸμ€ μ‹œκ³¨μ§€μ—­μ—μ„œ μ‹œμž‘λ˜μ—ˆκ³ 
01:08
and within months, rebel armies had marched towards our hometown.
17
68880
3707
λͺ‡ κ°œμ›”λ§Œμ— 반ꡰ이 μš°λ¦¬κ°€ μ‚΄λ˜ λ™λ„€λ‘œ μ§„κ²©ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:12
My school shut down,
18
72611
1670
ν•™κ΅λŠ” 문을 λ‹«μ•˜κ³ 
01:14
and when the rebel armies captured the only international airport,
19
74305
3472
반ꡰ이 λΌμ΄λ² λ¦¬μ•„μ˜ μœ μΌν•œ ꡭ제 곡항을 μ λ Ήν•˜μž
01:17
people started panicking and fleeing.
20
77801
2485
μ‚¬λžŒλ“€μ€ 곡포에 λ–¨λ©° λ„λ§μΉ˜κΈ° μ‹œμž‘ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:21
My mom came knocking one morning and said, "Raj, pack your things --
21
81570
3358
μ–΄λŠλ‚  μ•„μΉ¨ μ–΄λ¨Έλ‹ˆκ»˜μ„œ λ°© 문을 λ‘λ“œλ¦¬λ©° λ§μ”€ν•˜μ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
"라지야, 짐을 싸거라. μš°λ¦¬λ„ λ– λ‚˜μ•Όν•œλ‹€."
01:24
we have to go."
22
84952
1289
01:26
We were rushed to the center of town,
23
86815
2229
우리 가쑱은 도심 ν•œκ°€μš΄λ°λ‘œ κΈ‰νžˆ κ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:29
and there on a tarmac, we were split into two lines.
24
89068
4173
μ•„μŠ€νŒ”νŠΈ μœ„μ— μ‚¬λžŒλ“€μ€ 두 μ€„λ‘œ μ„œμžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:34
I stood with my family in one line,
25
94453
2493
저희 가쑱도 ν•¨κ»˜ 쀄을 μ„°μ§€μš”.
01:36
and we were stuffed into the cargo hatch
26
96970
2400
그리고 ꡬ쑰기의 쒁은 화물칸에
01:39
of a rescue plane.
27
99394
1181
겨우 νƒˆ 수 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:41
And there on a bench, I was sitting with my heart racing.
28
101194
2887
μ˜μžμ— 앉아 μžˆλŠ”λ° 심μž₯이 마ꡬ λ›°μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:44
As I looked out the open hatch,
29
104105
2419
μΆœμž…κ΅¬ λ°–μœΌλ‘œ λ‹€λ₯Έ 쀄에 μ„œ 있던
01:46
I saw hundreds of Liberians in another line,
30
106548
2839
수백 λͺ…μ˜ 라이베리아 μ‚¬λžŒλ“€μ΄ λ³΄μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:49
children strapped to their backs.
31
109411
1936
아이듀을 등에 μ—…κ³  μžˆμ—ˆμ§€μš”.
01:52
When they tried to jump in with us,
32
112334
2846
κ·Έ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ λ›°μ–΄λ“€μ–΄ ꡬ쑰기에 타렀고 ν•  λ•Œ,
01:55
I watched soldiers restrain them.
33
115204
2359
μ €λŠ” ꡰ인듀이 그듀을 μ œμ§€ν•˜λŠ” 광경을 μ§€μΌœλ³΄κ³  μžˆμ„ 수 밖에 μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:58
They were not allowed to flee.
34
118511
1713
그듀은 κ²°κ΅­ 도망칠 수 μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:00
We were the lucky ones.
35
120997
1442
μš°λ¦¬λŠ” 운이 μ’‹μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:03
We lost what we had,
36
123165
1756
우리 가쑱은 μ „ μž¬μ‚°μ„ μžƒμ—ˆμ§€λ§Œ
02:04
but we resettled in America,
37
124945
2412
미ꡭ으둜 μ΄μ£Όν•˜μ—¬ μ •μ°©ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:07
and as immigrants, we benefitted from the community of supporters
38
127381
3131
μš°λ¦¬λŠ” μ΄λ―Όμžμ˜€κΈ° λ•Œλ¬Έμ— μ§€μ—­μ‚¬νšŒ μ‚¬λžŒλ“€μ˜
02:10
that rallied around us.
39
130536
1338
도움을 많이 λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:13
They took my family into their home,
40
133752
1803
그듀은 우리 가쑱을 μ§‘μœΌλ‘œ μ΄ˆλŒ€ν•΄μ„œ
02:15
they mentored me.
41
135579
1327
μ €μ—κ²Œ λ―Έκ΅­μ΄λž€ 곳을 μ•Œλ €μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:17
And they helped my dad start a clothing shop.
42
137916
2143
그리고 아버지가 μ˜·κ°€κ²Œλ₯Ό 차리도둝 도와주기도 ν•˜μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:20
I'd visit my father on weekends as a teenager
43
140083
2369
μ²­μ†Œλ…„μ΄μ—ˆλ˜ μ €λŠ” μ£Όλ§λ§ˆλ‹€ 아버지λ₯Ό 도와
02:22
to help him sell sneakers and jeans.
44
142476
2454
μš΄λ™ν™”λ‚˜ 청바지λ₯Ό νŒ”μ•˜μ§€μš”.
02:24
And every time business would get bad,
45
144954
2333
μž₯사가 잘 μ•ˆλ  λ•Œλ§ˆλ‹€
02:27
he'd remind me of that mantra:
46
147311
2483
μ•„λ²„μ§€λŠ” 주문을 μ™Έμš°λ“― λ§μ”€ν•˜μ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:29
no condition is permanent.
47
149818
1925
"ν™˜κ²½μ€ λ°”λ€ŒκΈ° λ§ˆλ ¨μ΄λ‹€."
02:32
That mantra and my parents' persistence and that community of supporters
48
152613
4429
λΆ€λͺ¨λ‹˜μ—κ²Œμ„œ κ·Έ κ΅ν›ˆκ³Ό 인내심을 배운 덕뢄에
그리고 μ§€μ—­μ‚¬νšŒμ˜ 도움 덕뢄에 μ €λŠ” λŒ€ν•™μ„ μ‘Έμ—…ν•˜κ³ 
02:37
made it possible for me to go through college
49
157066
2325
02:39
and eventually to medical school.
50
159415
1717
μ˜κ³ΌλŒ€ν•™μ— μž…ν•™ν•  수 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:42
I'd once had my hopes crushed in a war,
51
162185
2739
μ €μ˜ 희망은 μ „μŸμœΌλ‘œ 인해 ν•œ 번 μ’Œμ ˆλ˜μ—ˆμœΌλ‚˜
02:45
but because of them,
52
165857
1268
μ£Όλ³€μ˜ λ§Žμ€ λ„μ›€μœΌλ‘œ
02:47
I had a chance to pursue my dream to become a doctor.
53
167149
2865
μ˜μ‚¬κ°€ λ˜κ³ μžν•˜λŠ” κΏˆμ„ μœ„ν•΄ 달릴 수 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:50
My condition had changed.
54
170866
2089
μ €μ˜ ν™˜κ²½μ€ λ°”λ€Œμ—ˆμ§€μš”.
02:54
It had been 15 years since I escaped that airfield,
55
174609
2637
λΌμ΄λ² λ¦¬μ•„μ˜ λΉ„ν–‰μž₯μ—μ„œ νƒˆμΆœν•œμ§€ 15년이 ν˜λ €μ§€λ§Œ
02:57
but the memory of those two lines had not escaped my mind.
56
177270
2769
두 μ€„λ‘œ μ„œμžˆλ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ˜ λͺ¨μŠ΅μ€ μžŠν˜€μ§€μ§€κ°€ μ•Šμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:00
I was a medical student in my mid-20s,
57
180063
2520
μ €λŠ” 20λŒ€ μ€‘λ°˜μ˜ 의과 학생이 λ˜μ—ˆκ³ 
03:02
and I wanted to go back
58
182607
1234
그곳으둜 ν•œ 번 λŒμ•„κ°€μ„œ
03:03
to see if I could serve the people we'd left behind.
59
183865
2870
남겨진 μ‚¬λžŒλ“€μ„ μœ„ν•΄ 무슨 일을 ν•  수 μžˆμ„μ§€ 보고 μ‹Άμ—ˆμ§€μš”.
03:07
But when I got back,
60
187605
1150
λ„μ°©ν•΄λ³΄λ‹ˆ
03:08
what I found was utter destruction.
61
188779
1827
그곳은 μ™„μ „νžˆ νν—ˆκ°€ λ˜μ–΄ μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:10
The war had left us with just 51 doctors
62
190630
2121
μ „μŸμœΌλ‘œ μΈν•΄μ„œ λ‚˜λΌ μ „μ²΄μ˜ 4백만 인ꡬλ₯Ό λŒλ³΄λŠ” μ˜μ‚¬μ˜ μˆ˜λŠ”
03:12
to serve a country of four million people.
63
192775
2438
κ³ μž‘ 51λͺ…μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:15
It would be like the city of San Francisco having just 10 doctors.
64
195237
3483
μƒŒν”„λž€μ‹œμŠ€μ½”μ— μ˜μ‚¬κ°€ 10λͺ…뿐인 것과 λ§ˆμ°¬κ°€μ§€μ£ .
03:19
So if you got sick in the city where those few doctors remain,
65
199229
3075
κ·Έλž˜λ„ λ„μ‹œμ— μ‚¬λŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ€
치료λ₯Ό 받을 μˆ˜λŠ” μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:22
you might stand a chance.
66
202328
1449
03:23
But if you got sick in the remote, rural rainforest communities,
67
203801
3866
ν•˜μ§€λ§Œ κΉŠμ€ μˆ²μ— μ‚¬λŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μ•„νŒŒμ„œ 치료λ₯Ό λ°›μœΌλ €λ©΄
03:27
where you could be days from the nearest clinic --
68
207691
2365
λ©°μΉ μ΄λ‚˜ κ°€μ•Ό κ°€μž₯ κ°€κΉŒμš΄ μ§„λ£Œμ†Œμ— λ„μ°©ν–ˆμ§€μš”.
치료 κ°€λŠ₯ν•œ λ³‘μœΌλ‘œλ„ μ£½λŠ” ν™˜μžλ₯Ό μ’…μ’… λ³΄μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:30
I was seeing my patients die from conditions no one should die from,
69
210080
3741
03:33
all because they were getting to me too late.
70
213845
2143
μ €λ₯Ό λ§Œλ‚˜κΈ°κΉŒμ§€ μ‹œκ°„μ΄ λ„ˆλ¬΄ ν˜λ €λ‹€λŠ” 것이 μœ μΌν•œ μ΄μœ μ˜€μ§€μš”.
아침에 μΌμ–΄λ‚˜λ‹ˆ 2μ‚΄λ°°κΈ° μ•„κΈ°μ˜ λͺΈμ΄ νŽ„νŽ„ λ“κ³ μžˆλ‹€κ³  μƒμƒν•΄λ³΄μ‹­μ‹œμ˜€.
03:36
Imagine you have a two-year-old who wakes up one morning with a fever,
71
216012
3422
03:39
and you realize she could have malaria,
72
219458
2404
그리고 μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ κ·Έ μ•„κΈ°κ°€ 말라리아에 걸렸을거라고 μΆ”μΈ‘ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:41
and you know the only way to get her the medicine she needs
73
221886
3001
약을 λ°›μ•„μ„œ μ•„μ΄μ—κ²Œ 먹이렀면
03:44
would be to take her to the riverbed,
74
224911
1853
κ·Έ μ•„κΈ°λ₯Ό κ°•κ°€λ‘œ 데리고 κ°€μ„œ
03:46
get in a canoe, paddle to the other side
75
226788
2075
μΉ΄λˆ„λ₯Ό 타고 λ…Έλ₯Ό μ €μ–΄ 강을 κ±΄λ„ˆμ•Όν•©λ‹ˆλ‹€.
03:48
and then walk for up to two days through the forest
76
228887
2615
κ·Έλ¦¬κ³ λŠ” 이틀 κΌ¬λ°• μˆ²μ„ κ°€λ‘œμ§ˆλŸ¬ κ°‘λ‹ˆλ‹€.
03:51
just to reach the nearest clinic.
77
231526
1807
κ°€μž₯ κ°€κΉŒμš΄ μ§„λ£Œμ†Œμ— λ„μ°©ν•˜κΈ° μœ„ν•΄μ„œ λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
03:53
One billion people live in the world's most remote communities,
78
233977
3119
전세계 10μ–΅λͺ…μ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ€ μ΄λ ‡κ²Œ μ™Έλ”΄ 곳에 μ‚΄κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:57
and despite the advances we've made in modern medicine and technology,
79
237120
3645
ν˜„λŒ€μ˜ μ˜μ•½ν’ˆκ³Ό κΈ°μˆ μ€ μ§„λ³΄ν–ˆμ§€λ§Œ
04:00
our innovations are not reaching the last mile.
80
240789
2699
μ—¬κΈ° μžˆλŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ€ 기술이 μ£ΌλŠ” ν˜œνƒμ„ λˆ„λ¦¬μ§€ λͺ»ν•©λ‹ˆλ‹€.
04:03
These communities have been left behind,
81
243512
1961
μ™Έλ©΄λ‹Ήν•˜κ³  μžˆμ§€μš”.
04:05
because they've been thought too hard to reach
82
245497
2199
κ±°κΈ°λŠ” λ„ˆλ¬΄ λ©€μ–΄μ„œ 갈 μˆ˜κ°€ μ—†κ³ 
04:07
and too difficult to serve.
83
247720
1550
λ”°λΌμ„œ 그듀을 μΉ˜λ£Œν•˜κΈ°κ°€ μ–΄λ ΅λ‹€κ³  μƒκ°ν•˜κΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
04:10
Illness is universal;
84
250102
1687
μ–΄λ””μ—λ‚˜ μ§ˆλ³‘μ€ μ‘΄μž¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
04:11
access to care is not.
85
251813
2205
ν•˜μ§€λ§Œ κ·Έ λͺ¨λ“  κ³³μ—μ„œ 치료λ₯Ό 받을 μˆ˜λŠ” μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
이 사싀을 μ•Œκ²Œ λ˜μ—ˆμ„ λ•Œ 제 κ°€μŠ΄μ€ λœ¨κ±°μ›Œμ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:14
And realizing this lit a fire in my soul.
86
254042
2562
04:16
No one should die because they live too far from a doctor or clinic.
87
256628
4258
의료 μ‹œμ„€λ‘œλΆ€ν„° 멀리 μ‚°λ‹€λŠ” 이유둜 μ‚¬λžŒμ΄ μ£½μ–΄μ„œλŠ” μ•ˆλ©λ‹ˆλ‹€.
04:20
No condition should be permanent.
88
260910
2445
ν™˜κ²½μ€ λ°”λ€Œμ–΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
04:25
And help in this case didn't come from the outside,
89
265181
2643
μ΄λŸ¬ν•œ 경우 μ™ΈλΆ€μ˜ 손길에 μ˜μ‘΄ν•˜κΈ°λ³΄λ‹€λŠ”
04:27
it actually came from within.
90
267848
1653
λ‚΄λΆ€μ—μ„œ 해결을 ν•΄μ•Όν•©λ‹ˆλ‹€.
04:29
It came from the communities themselves.
91
269525
2001
μ§€μ—­μ‚¬νšŒ λ‚΄μ—μ„œ 말이죠.
04:31
Meet Musu.
92
271998
1359
무수λ₯Ό μ†Œκ°œν•˜κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:33
Way out in rural Liberia,
93
273381
1385
λΌμ΄λ² λ¦¬μ•„μ˜ μ™Έλ”΄ μ‹œκ³¨ μΆœμ‹ μž…λ‹ˆλ‹€.
04:34
where most girls have not had a chance to finish primary school,
94
274790
4169
κ·Έκ³³μ—μ„œ λŒ€λΆ€λΆ„μ˜ μ—¬μž 아이듀은 μ΄ˆλ“±κ΅μœ‘λ„ λ§ˆμΉ˜μ§€ λͺ»ν•©λ‹ˆλ‹€.
04:38
Musu had been persistent.
95
278983
1523
ν•˜μ§€λ§Œ λ¬΄μˆ˜λŠ” 끈질기게 κ³΅λΆ€ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:41
At the age of 18, she completed high school,
96
281913
2321
μ—΄μ—¬λŸ 세에 고등학ꡐλ₯Ό μ‘Έμ—…ν•˜κ³ 
λ‹€μ‹œ κ³ ν–₯으둜 λŒμ•„μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:44
and she came back to her community.
97
284258
1826
04:46
She saw that none of the children were getting treatment
98
286558
2672
λ¬΄μˆ˜λŠ” λ§λΌλ¦¬μ•„λ‚˜ 폐렴같은 μ‹¬κ°ν•œ μ§ˆλ³‘μ„ μ•“κ³  μžˆλŠ” 아이듀이
치료λ₯Ό 받지 λͺ»ν•˜κ³  μžˆλ‹€λŠ” 사싀을
04:49
for the diseases they needed treatment for --
99
289254
2127
04:51
deadly diseases, like malaria and pneumonia.
100
291405
2320
μ•Œκ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:53
So she signed up to be a volunteer.
101
293749
2117
κ·Έλž˜μ„œ μžμ›λ΄‰μ‚¬λ₯Ό μ‹œμž‘ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:57
There are millions of volunteers like Musu in rural parts around our world,
102
297659
3641
μ „ 세계 μ™Έλ”΄ 지역에 λ¬΄μˆ˜μ™€ 같은 수백만 λͺ…μ˜ μžμ›λ΄‰μ‚¬μžλ“€μ΄ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:01
and we got to thinking --
103
301324
1773
μ—¬κΈ°μ—μ„œ μš°λ¦¬λŠ” 생각을 ν•΄λƒˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
λ¬΄μˆ˜μ™€ 같은 지역 μ‚¬νšŒμ˜ 일원듀이 문제λ₯Ό ν•΄κ²°ν•  수 μžˆκ² λ‹€κ³  말이죠.
05:03
community members like Musu could actually help us solve a puzzle.
104
303121
3484
05:07
Our health care system is structured in such a way
105
307923
2677
우리의 의료 μ²΄κ³„μ—μ„œ
05:10
that the work of diagnosing disease and prescribing medicines
106
310624
3708
μ§ˆλ³‘μ„ μ§„λ‹¨ν•˜κ³  약을 μ²˜λ°©ν•˜λŠ” 일은
05:14
is limited to a team of nurses and doctors like me.
107
314356
3108
κ°„ν˜Έμ‚¬μ™€ 저같은 μ˜μ‚¬λ§Œμ˜ κ²ƒμœΌλ‘œ μ‘°μ§ν™”λ˜μ–΄ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:18
But nurses and doctors are concentrated in cities,
108
318238
2645
ν•˜μ§€λ§Œ κ°„ν˜Έμ‚¬μ™€ μ˜μ‚¬λ“€μ€ λŒ€λΆ€λΆ„ λ„μ‹œμ— 있기 λ•Œλ¬Έμ—
05:20
so rural communities like Musu's have been left behind.
109
320907
3336
λ¬΄μˆ˜κ°€ μ‚¬λŠ” μ‹œκ³¨ 지역은 의료 μ‚¬κ°μ§€λŒ€κ°€ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:24
So we started asking some questions:
110
324722
1755
κ·Έλž˜μ„œ μ§ˆλ¬Έμ„ ν•˜κΈ° μ‹œμž‘ν–ˆμ§€μš”.
05:26
What if we could reorganize the medical care system?
111
326501
2533
의료 체계λ₯Ό λ‹€μ‹œ ꡬ성해볼 수 μžˆμ„κΉŒ?
λ¬΄μˆ˜μ™€ 같이 μ‹œκ³¨ 지역에 μ‚¬λŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ„
05:29
What if we could have community members like Musu
112
329058
2918
우리 의료 νŒ€μ˜ 일뢀, μ•„λ‹ˆλ©΄ νŒ€μ˜ μ€‘μ‹¬μœΌλ‘œ μ„Έμš°λ©΄ μ–΄λ–¨κΉŒ?
05:32
be a part or even be the center of our medical team?
113
332000
3277
λ¬΄μˆ˜κ°€ μžμ‹ μ˜ 이웃을 직접 μ°Ύμ•„κ°€ λ„μ‹œμ˜ 의료 μ„œλΉ„μŠ€λ₯Ό
05:35
What if Musu could help us bring health care from clinics in cities
114
335301
3925
05:39
to the doorsteps of her neighbors?
115
339250
2124
μ œκ³΅ν•˜λŠ” 역할을 ν•  수 μžˆμ§€ μ•Šμ„κΉŒ?
05:42
Musu was 48 when I met her.
116
342961
2095
μ œκ°€ 무수λ₯Ό λ§Œλ‚¬μ„ λ•Œ κ·Έλ…€λŠ” 48μ„Έμ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:45
And despite her amazing talent and grit,
117
345836
3053
κ·Έλ…€λŠ” λ†€λΌμš΄ 재λŠ₯κ³Ό 끈기λ₯Ό μ§€λ…”μ§€λ§Œ
05:48
she hadn't had a paying job in 30 years.
118
348913
3201
30λ…„λ™μ•ˆ 직업이 μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:53
So what if technology could support her?
119
353283
2386
κΈ°μˆ μ„ μ΄μš©ν•΄ κ·Έλ…€λ₯Ό λ„μš°λ©΄ μ–΄λ–¨κΉŒ?
05:56
What if we could invest in her with real training,
120
356204
4294
λ¬΄μˆ˜μ—κ²Œ μ‹€μ§ˆμ μΈ ν›ˆλ ¨μ„ μ‹œν‚€κ³ 
κ·Έλ…€κ°€ μ²˜λ°©ν•  수 μžˆλŠ” 약을 μ œκ³΅ν•˜κ³ 
06:00
equip her with real medicines,
121
360522
2280
06:03
and have her have a real job?
122
363648
3226
μ œλŒ€λ‘œ 된 직업을 κ°–κ²Œ ν•˜λ©΄ μ–΄λ–¨κΉŒ?
06:08
Well, in 2007, I was trying to answer these questions,
123
368224
4464
이 μ§ˆλ¬Έμ— 닡을 κ΅¬ν•˜κ³ μž μ• μ“°λ˜
06:12
and my wife and I were getting married that year.
124
372712
2573
2007년에 μ €λŠ” κ²°ν˜Όμ„ μ€€λΉ„ν•˜κ³  μžˆμ—ˆμ§€μš”.
06:15
We asked our relatives to forgo the wedding registry gifts
125
375920
4493
μΉœμ²™λ“€μ—κ²Œ 웨딩 μ„ λ¬Ό λŒ€μ‹ 
06:20
and instead donate some money
126
380437
1550
κΈ°λΆ€λ₯Ό μ’€ ν•΄μ£Όμ‹œλ„λ‘ 뢀탁을 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:22
so we could have some start-up money to launch a nonprofit.
127
382011
3241
κ·Έλ ‡κ²Œ λΉ„μ˜λ¦¬ 단체λ₯Ό μ‹œμž‘ν•  수 μžˆλŠ” λΉ„μš©μ„ λ§ˆλ ¨ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:25
I promise you, I'm a lot more romantic than that.
128
385938
2437
μž₯λ‹΄ν•˜κ±΄λ° μ œκ°€ μ‹€μ œλ‘œλŠ” μ°Έ λ‘œλ§¨ν‹±ν•œ λ‚¨μžμΈλ° 말이죠.
06:28
(Laughter)
129
388399
1150
(μ›ƒμŒ)
06:29
We ended up raising $6,000,
130
389983
2393
μ €ν¬λŠ” κ·Έλ ‡κ²Œ 6천 λ‹¬λŸ¬λ₯Ό λͺ¨μ•„
06:32
teamed up with some Liberians and Americans
131
392400
2128
라이베리아인과 미ꡭ인 λͺ‡ λͺ…μœΌλ‘œ νŒ€μ„ κΎΈλ €
06:34
and launched a nonprofit called Last Mile Health.
132
394552
2738
'Last Mile Health'λΌλŠ” λΉ„μ˜λ¦¬λ‹¨μ²΄λ₯Ό μ‹œμž‘ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€ .
06:37
Our goal is to bring a health worker within reach of everyone, everywhere.
133
397314
4903
λͺ©ν‘œλŠ” λͺ¨λ‘κ°€ μ–΄λ””μ—μ„œλ“ μ§€ μ˜λ£ŒμΈμ„ λ§Œλ‚  수 있게 ν•˜λŠ” 것이죠.
06:42
We designed a three-step process --
134
402241
1934
μš°λ¦¬λŠ” μ„Έ λ‹¨κ³„μ˜ 과정을 μ„€κ³„ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:44
train, equip and pay --
135
404199
1464
ν›ˆλ ¨μ‹œν‚€κ³  μž₯λΉ„λ₯Ό μ œκ³΅ν•˜κ³  월급을 μ§€λΆˆν•˜μ§€μš”.
06:45
to invest more deeply in volunteers like Musu
136
405687
3357
λ¬΄μˆ˜μ™€ 같은 μžμ›λ΄‰μ‚¬μžλ“€μ—κ²Œ νˆ¬μžν•΄μ„œ
06:49
to become paraprofessionals,
137
409068
1599
그듀을 μ€€μ „λ¬Έκ°€λ‘œ λ§Œλ“€μ–΄
06:50
to become community health workers.
138
410691
2174
그듀이 직접 지역 μ‚¬νšŒ 의료인으둜 ν™œλ™ν•˜λ„λ‘ 돕기 μœ„ν•œ κ²ƒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:52
First we trained Musu to prevent, diagnose and treat
139
412889
4557
μš°μ„  μš°λ¦¬λŠ” 무수λ₯Ό κ΅μœ‘μ‹œμΌœμ„œ κ·Έλ…€κ°€ μ‚¬λŠ” λ§ˆμ„μ—μ„œ κ°€μž₯ μ‹¬κ°ν•œ
06:57
the top 10 diseases afflicting families in her village.
140
417470
3709
μ§ˆλ³‘ μ—΄ 가지에 λŒ€ν•΄ μ˜ˆλ°©μ±…μ„ λ§ˆλ ¨ν•˜κ³  μ§„λ‹¨ν•˜κ³  μΉ˜λ£Œν•˜λ„λ‘ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:01
A nurse supervisor visited her every month to coach her.
141
421723
3254
κ°„ν˜Έμ‚¬λŠ” 맀달 무수λ₯Ό λ°©λ¬Έν•΄μ„œ 지도λ₯Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
07:05
We equipped her with modern medical technology,
142
425703
2541
μš°λ¦¬λŠ” λ¬΄μˆ˜κ°€ 이 1λ‹¬λŸ¬μ§œλ¦¬ 말라리아 진단 ν‚€νŠΈμ™€ 같은
07:08
like this $1 malaria rapid test,
143
428268
3370
ν˜„λŒ€ μ˜ν•™ 기술의 μ‚¬μš©λ°©λ²•μ„ κ°€λ₯΄μΉ©λ‹ˆλ‹€.
07:11
and put it in a backpack full of medicines like this
144
431662
3729
그리고 폐렴같이 κ°μ—ΌμœΌλ‘œ λ°œμƒν•˜λŠ” μ§ˆλ³‘μ„ μΉ˜λ£Œν•˜κΈ° μœ„ν•œ
07:15
to treat infections like pneumonia,
145
435415
2357
약을 배낭에 가득 μ±„μ›Œ μ€λ‹ˆλ‹€.
07:18
and crucially,
146
438410
1567
그리고 μ€‘μš”ν•œ 것은
07:20
a smartphone, to help her track and report on epidemics.
147
440001
4288
μŠ€λ§ˆνŠΈν°μž…λ‹ˆλ‹€. 전염병을 좔적, λ³΄κ³ ν•˜λŠ”λ° μ‚¬μš©λ˜μ§€μš”.
07:25
Last, we recognized the dignity in Musu's work.
148
445160
3097
λ§ˆμ§€λ§‰μœΌλ‘œ 무수의 일에 λŒ€ν•œ 곡둜λ₯Ό μΈμ •ν•΄μ€λ‹ˆλ‹€.
07:28
With the Liberian government, we created a contract,
149
448281
2433
라이베리아 정뢀와 μš°λ¦¬λŠ” ν•¨κ»˜ κ³„μ•½μ„œλ₯Ό μž‘μ„±ν•΄μ„œ
07:30
paid her
150
450738
1286
λ¬΄μˆ˜μ—κ²Œ μž„κΈˆμ„ μ£Όκ³ 
07:32
and gave her the chance to have a real job.
151
452048
2093
μ œλŒ€λ‘œλœ 직업을 κ°€μ§ˆ 기회λ₯Ό μ œκ³΅ν•©λ‹ˆλ‹€.
07:34
And she's amazing.
152
454165
1169
무수의 재λŠ₯은 λ†€λžμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:35
Musu has learned over 30 medical skills,
153
455358
3486
30가지 μ΄μƒμ˜ κΈ°μˆ μ„ λ°°μ› μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:38
from screening children for malnutrition,
154
458868
2759
μ˜μ–‘μ‹€μ‘°μ— κ±Έλ¦° 아이듀을 μ„ λ³„ν•˜λŠ” μΌμ—μ„œλΆ€ν„°
07:41
to assessing the cause of a child's cough with a smartphone,
155
461651
3473
아이가 기침을 ν•˜λ©΄ 슀마트폰으둜 기침의 원인을 찾아내기도 ν•˜λ©°
07:45
to supporting people with HIV
156
465148
3121
μ—μ΄μ¦ˆμ— κ±Έλ¦° μ‚¬λžŒλ“€μ„ 돕고
07:48
and providing follow-up care to patients who've lost their limbs.
157
468293
3797
닀리λ₯Ό μžƒμ€ ν™˜μžλ“€μ˜ 후속 μ‘°μΉ˜λ„ ν•©λ‹ˆλ‹€.
07:53
Working as part of our team,
158
473785
2085
지역 의료인이 μš°λ¦¬νŒ€μ˜ μΌμ›μœΌλ‘œ μΌν•˜κ³ 
07:55
working as paraprofessionals,
159
475894
1525
μ€€μ „λ¬Έκ°€λ‘œμ„œ μ‚¬λžŒλ“€μ„ 치료λ₯Ό ν•˜κΈ° λ•Œλ¬Έμ—
07:57
community health workers can help ensure
160
477443
2229
μ˜μ‚¬κ°€ μ—†λŠ” κ³³μ—μ„œλŠ”
07:59
that a lot of what your family doctor would do
161
479696
2297
그듀이 μ˜μ‚¬μ˜ 역할을 ν•œλ‹€κ³ 
08:02
reaches the places that most family doctors could never go.
162
482017
3820
μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œ λ―ΏμŒμ„ 쀄 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:05
One of my favorite things to do is to care for patients
163
485861
2941
μ œκ°€ κ°€μž₯ μ’‹μ•„ν•˜λŠ” 일 쀑 ν•˜λ‚˜λŠ”
08:08
with community health workers.
164
488826
1449
지역 의료인이 μΉ˜λ£Œν•˜λŠ” ν™˜μžλ₯Ό λ§Œλ‚˜λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
08:10
So last year I was visiting A.B.,
165
490299
2313
κ·Έλž˜μ„œ μž‘λ…„μ— A.B.λ₯Ό λ°©λ¬Έν•˜κ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:12
and like Musu, A.B. had had a chance to go to school.
166
492636
3639
무수처럼 A.B.도 학ꡐ에 닀닐 수 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:16
He was in middle school, in the eighth grade,
167
496299
3077
ν•˜μ§€λ§Œ κ·ΈλŠ” 8ν•™λ…„ λ•Œ
08:19
when his parents died.
168
499400
1266
λΆ€λͺ¨λ‹˜μ„ μ—¬μ˜μ—ˆμ§€μš”.
08:20
He became an orphan and had to drop out.
169
500690
2566
κ³ μ•„κ°€ λ˜λ©΄μ„œ 학ꡐλ₯Ό κ·Έλ§Œλ‘μ–΄μ•Όν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:24
Last year, we hired and trained A.B. as a community health worker.
170
504739
4408
μž‘λ…„μ— 우린 A.B.λ₯Ό κ³ μš©ν•˜μ—¬ 지역 의료인으둜 ν›ˆλ ¨μ„ μ‹œμΌ°μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:30
And while he was making door to door house calls,
171
510035
2866
그리고 A.B.λŠ” μ§‘μ§‘λ§ˆλ‹€ 방문을 ν•˜λ©΄μ„œ
08:32
he met this young boy named Prince,
172
512925
2223
ν”„λ¦°μŠ€λΌλŠ” μž‘μ€ λ‚¨μžμ•„μ΄λ₯Ό λ§Œλ‚˜κ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:35
whose mother had had trouble breastfeeding him,
173
515172
3273
이 μ•„μ΄μ˜ μ—„λ§ˆλŠ” λͺ¨μœ μˆ˜μœ λ₯Ό ν•˜λŠ”λ° 어렀움이 μžˆμ–΄μ„œ
08:38
and by the age of six months, Prince had started to waste away.
174
518469
3212
6κ°œμ›”μ―€μ΄ μ§€λ‚˜μž ν”„λ¦°μŠ€λŠ” 쇠약해지기 μ‹œμž‘ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:41
A.B. had just been taught how to use this color-coded measuring tape
175
521705
3609
λ‹Ήμ‹œ A.B.λŠ” 색깔 ν…Œμ΄ν”„λ₯Ό μ•„μ΄μ˜ νŒ” μœ„μͺ½μ„ κ°μ•„μ„œ
08:45
that wraps around the upper arm of a child to diagnose malnutrition.
176
525338
3546
μ˜μ–‘μ‹€μ‘°μΈμ§€λ₯Ό μ§„λ‹¨ν•˜λŠ” 방법을 λ°°μš΄μ§€ μ–Όλ§ˆ μ•ˆλ˜μ—ˆμ„ λ•Œμ˜€μ§€μš”.
08:48
A.B. noticed that Prince was in the red zone,
177
528908
2391
A.B.λŠ” κ·Έ μ•„μ΄μ˜ μƒνƒœκ°€ μž…μ›ν•  μˆ˜μ€€μ΄λΌλŠ” 것을 ν‘œμ‹œν•΄μ£ΌλŠ”
08:51
which meant he had to be hospitalized.
178
531323
1891
λΉ¨κ°„μƒ‰μœΌλ‘œ ν™•μΈλ˜μž
08:53
So A.B. took Prince and his mother to the river,
179
533238
2642
ν”„λ¦°μŠ€μ™€ 그의 μ–΄λ¨Έλ‹ˆλ₯Ό κ°•μœΌλ‘œ 데리고 κ°€μ„œ
08:55
got in a canoe
180
535904
1167
μΉ΄λˆ„μ— νƒœμ›Œ
08:57
and paddled for four hours to get to the hospital.
181
537095
2660
4μ‹œκ°„μ΄λ‚˜ λ…Έλ₯Ό μ €μ–΄ 병원에 데렀닀 μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:59
Later, after Prince was discharged,
182
539779
2205
ν”„λ¦°μŠ€κ°€ ν‡΄μ›ν•œ ν›„
09:02
A.B. taught mom how to feed baby a food supplement.
183
542802
4096
A.B.λŠ” 아이 μ—„λ§ˆμ—κ²Œ μ˜μ–‘μ œλ₯Ό λ¨Ήμ΄λŠ” 방법을 μ„€λͺ…ν•΄μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:07
A few months ago,
184
547683
2039
λͺ‡ 달 μ „
09:09
A.B. took me to visit Prince, and he's a chubby little guy.
185
549746
3216
ν”„λ¦°μŠ€ 집에 λ°©λ¬Έν•΄ λ΄€λŠ”λ°, ν† μ‹€ν† μ‹€ν•œ μž‘μ€ 어린이가 λ˜μ—ˆλ”κ΅°μš”.
09:12
(Laughter)
186
552986
1131
(μ›ƒμŒ)
09:14
He's meeting his milestones, he's pulled himself up to a stand,
187
554141
3172
ν”„λ¦°μŠ€λŠ” μ„±μž₯ν•˜λŠ”λ° μžˆμ–΄μ„œ μ€‘μš”ν•œ 단계에 μ ‘μ–΄λ“€μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:17
and is even starting to say a few words.
188
557337
1957
혼자 일어섀 μˆ˜λ„ 있고 λͺ‡ 단어λ₯Ό λ§ν•˜κΈ° μ‹œμž‘ν–ˆμ§€μš”.
09:19
I'm so inspired by these community health workers.
189
559318
2499
μ €λŠ” 지역 μ˜λ£ŒμΈλ“€μ„ 보고 λ„ˆλ¬΄λ‚˜ 감λͺ…을 λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:21
I often ask them why they do what they do,
190
561841
2288
μ’…μ’… κ·Έλ“€μ—κ²Œ μ™œ 이 일을 ν•˜λŠ”μ§€ λ¬Όμ–΄λ΄…λ‹ˆλ‹€.
09:24
and when I asked A.B.,
191
564153
1734
A.B.λŠ” μ΄λ ‡κ²Œ λŒ€λ‹΅ν–ˆμ£ .
09:26
he said, "Doc, since I dropped out of school, this is the first time
192
566774
3975
"μ„ μƒλ‹˜, 학ꡐλ₯Ό μ€‘ν‡΄ν•˜κ³  λ‚˜μ„œ
09:30
I'm having a chance to hold a pen to write.
193
570773
2379
처음으둜 νŽœμ„ 작고 무언가λ₯Ό μ“Έ κΈ°νšŒκ°€ μƒκ²ΌμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:33
My brain is getting fresh."
194
573856
2270
λ˜‘λ˜‘ν•΄μ§€λŠ” κΈ°λΆ„μ΄μ—μš”."
09:37
The stories of A.B. and Musu have taught me something fundamental
195
577924
3678
μ €λŠ” A.B.와 무수λ₯Ό 톡해 μΈκ°„μœΌλ‘œ μ‚΄μ•„κ°€λŠ” 것은 무엇인지
09:41
about being human.
196
581626
1308
근본적인 문제λ₯Ό 배우고 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:44
Our will to serve others
197
584096
2056
타인을 λ•κ³ μžν•˜λŠ” 우리의 μ˜μ§€λŠ”
09:47
can actually help us transform our own conditions.
198
587249
3376
μš°λ¦¬κ°€ μ²˜ν•œ ν™˜κ²½λ„ μ™„μ „νžˆ λ°”κΏ€ 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:51
I was so moved by how powerful the will to serve our neighbors can be
199
591532
4094
이웃을 λ•κ³ μž ν•˜λŠ” μ˜μ§€κ°€ μ–Όλ§ˆλ‚˜ κ°•ν•  수 μžˆλŠ”μ§€λ₯Ό 보고
09:55
a few years ago,
200
595650
1298
μ•„μ£Ό 감동을 λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€. λͺ‡ λ…„ μ „μ΄μ—ˆμ§€μš”.
09:57
when we faced a global catastrophe.
201
597824
2003
세계적인 λŒ€ν˜• 참사가 λ°œμƒν–ˆμ„ λ•Œ λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
10:00
In December 2013,
202
600480
1702
2013λ…„ 12월에
10:02
something happened in the rainforests across the border from us in Guinea.
203
602206
3575
κΈ°λ‹ˆ κ΅­κ²½ κ·Όμ²˜μ— μžˆλŠ” μ—΄λŒ€μš°λ¦Ό μ§€μ—­μ—μ„œ λ°œμƒν•œ μΌμž…λ‹ˆλ‹€.
10:05
A toddler named Emile fell sick with vomiting, fever and diarrhea.
204
605805
4600
μ—λ°€μ΄λΌλŠ” μž‘μ€ 아이가 ꡬ토λ₯Ό ν•˜κ³  열이 λ‚˜κ³  섀사λ₯Ό ν•˜κΈ° μ‹œμž‘ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:10
He lived in an area where the roads were sparse
205
610429
2309
κ·Έ μ•„μ΄λŠ” 쒁은 κΈΈ μ‘°μ°¨ μ—†λŠ” μ§€μ—­μ—μ„œ μ‚΄κ³  μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:12
and there had been massive shortages of health workers.
206
612762
2906
λ‹Ήμ—°νžˆ μ˜λ£ŒμΈλ“€λ„ 턱없이 λΆ€μ‘±ν–ˆμ§€μš”.
10:16
Emile died,
207
616652
1156
에밀은 μ£½μ—ˆκ³ 
10:17
and a few weeks later his sister died,
208
617832
1857
λͺ‡ μ£Ό ν›„ κ·Έ μ•„μ΄μ˜ λˆ„λ‚˜λ„ μ£½μ—ˆκ³ 
10:19
and a few weeks later his mother died.
209
619713
1920
또 λͺ‡ μ£Ό ν›„ κ·Έ μ•„μ΄μ˜ μ—„λ§ˆλ„ μ£½μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:21
And this disease would spread from one community to another.
210
621657
3175
이 μ§ˆλ³‘μ€ κ·Έ μ§€μ—­μ—μ„œ λ‹€λ₯Έ μ§€μ—­μœΌλ‘œ νΌμ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:24
And it wasn't until three months later
211
624856
2025
3κ°œμ›”μ΄ μ§€λ‚˜μ„œμ•Ό
10:26
that the world recognized this as Ebola.
212
626905
2782
μ „ 세계 μ‚¬λžŒλ“€μ€ 이 병이 μ—λ³ΌλΌλΌλŠ” 사싀을 μ•Œκ²Œ λ˜μ—ˆμ§€μš”.
10:30
When every minute counted, we had already lost months,
213
630124
2698
1λΆ„ 1μ΄ˆκ°€ μ€‘μš”ν–ˆμ§€λ§Œ, 이미 λͺ‡ 달이 μ§€λ‚œ ν›„μ˜€κΈ° λ•Œλ¬Έμ—
10:32
and by then the virus had spread like wildfire all across West Africa,
214
632846
3453
λ°”μ΄λŸ¬μŠ€λŠ” μ„œμ•„ν”„λ¦¬μΉ΄ μ „ μ§€μ—­μœΌλ‘œ μ‚½μ‹œκ°„μ— νΌμ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:36
and eventually to other parts of the world.
215
636323
2026
κ²°κ΅­ 지ꡬ λ°˜λŒ€νŽΈκΉŒμ§€λ„ 말이죠.
10:38
Businesses shut down, airlines started canceling routes.
216
638373
3298
κ°€κ²Œλ“€μ€ 문을 λ‹«κ³  λΉ„ν–‰νŽΈλ„ μ·¨μ†Œλ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:41
At the height of the crisis,
217
641695
1416
μœ„κΈ°κ°€ ν•œμ°½μΌ λ•ŒλŠ”
10:43
when we were told that 1.4 million people could be infected,
218
643135
4445
140만 λͺ…이 κ°μ—Όλ˜μ—ˆλ‹€λŠ” μ†Œμ‹μ΄ λ“€λ Έκ³ 
10:47
when we were told that most of them would die,
219
647604
3503
κ·Έ 쀑 λŒ€λΆ€λΆ„μ΄ 사망할 거라고 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:51
when we had nearly lost all hope,
220
651131
2414
λͺ¨λ“  희망을 μžƒμ—ˆμ—ˆμ£ .
10:55
I remember standing with a group of health workers
221
655498
2872
에볼라가 처음 λ°œλ³‘ν–ˆλ˜ κ·Έ μ—΄λŒ€ μš°λ¦Όμ§€μ—­μ—μ„œ
10:58
in the rainforest where an outbreak had just happened.
222
658394
2758
지역 μ˜λ£ŒμΈλ“€κ³Ό ν•¨κ»˜ μ„œμžˆμ—ˆλ˜ κ·Έ 날이 κΈ°μ–΅λ‚©λ‹ˆλ‹€.
11:01
We were helping train and equip them to put on the masks,
223
661176
2989
그듀이 ν™˜μžλ₯Ό μΉ˜λ£Œν•˜λŠ” λ™μ•ˆμ—
11:04
the gloves and the gowns that they needed
224
664189
2040
μ €ν¬λŠ” μ˜λ£ŒμΈλ“€μ„ κ΅μœ‘μ‹œν‚€κ³ 
11:06
to keep themselves safe from the virus
225
666253
1995
그듀도 λ°”μ΄λŸ¬μŠ€μ— κ°μ—Όλ˜μ§€ μ•Šλ„λ‘
11:08
while they were serving their patients.
226
668272
2308
마슀크, μž₯κ°‘, κ°€μš΄μ„ μ œκ³΅ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:10
I remember the fear in their eyes.
227
670604
2301
κ³΅ν¬μ‹¬μœΌλ‘œ κ°€λ“ν–ˆλ˜ κ·Έλ“€μ˜ 두 눈이 제 기얡에 μ„ λͺ…ν•©λ‹ˆλ‹€.
11:14
And I remember staying up at night, terrified if I'd made the right call
228
674312
4586
그리고 지역 μ˜λ£ŒμΈλ“€μ„ κ·Έ ν˜„μž₯에 계속 λ‘κΈ°λ‘œ ν•œ 결정이 μž˜ν•œ 일인지
11:20
to keep them in the field.
229
680339
1389
κ³ λ―Όν•˜λŠλΌ 잠 λͺ» 이루던 κ·Έ λ‚  밀이 μ„ λͺ…ν•©λ‹ˆλ‹€.
11:22
When Ebola threatened to bring humanity to its knees,
230
682577
3885
우리 인간듀은 μ—λ³ΌλΌλΌλŠ” λ¬΄μ„œμš΄ 병에 λ¬΄λ¦Žμ„ κΏ‡μ—ˆμ§€λ§Œ
11:27
Liberia's community health workers didn't surrender to fear.
231
687316
3073
λΌμ΄λ² λ¦¬μ•„μ˜ 지역 μ˜λ£ŒμΈλ“€μ€ 두렀움에 κ΅΄λ³΅ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:31
They did what they had always done:
232
691599
2328
κ·Έμ € 늘 ν•˜λ˜ 일을 계속 ν–ˆμ„ 뿐이죠.
11:33
they answered the call to serve their neighbors.
233
693951
2954
주민듀을 돌보기 μœ„ν•΄ μ „ν™”λ₯Ό λ°›λŠ” 일 λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
11:37
Community members across Liberia learned the symptoms of Ebola,
234
697406
3768
라이베리아 μ „μ—­μ˜ 지역 μ˜λ£ŒμΈλ“€μ€ μ—λ³ΌλΌμ˜ 증상을 배우고
11:41
teamed up with nurses and doctors to go door-to-door to find the sick
235
701198
3553
κ°„ν˜Έμ‚¬μ™€ μ˜μ‚¬μ™€ νŒ€μ„ 이루어 μ§‘μ§‘λ§ˆλ‹€ λ°©λ¬Έν•΄μ„œ ν™˜μžλ“€μ„ μ°Ύμ•„λ‚΄κ³ 
11:44
and get them into care.
236
704775
1556
μΉ˜λ£Œν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:46
They tracked thousands of people who had been exposed to the virus
237
706355
3410
그리고 λ°”μ΄λŸ¬μŠ€μ— λ…ΈμΆœλ˜μ—ˆλ˜ 수천 λͺ…μ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ„ μ°Ύμ•„λ‚΄μ–΄
11:49
and helped break the chain of transmission.
238
709789
2423
μ „μ—Όμ˜ 고리λ₯Ό 끊으렀고 μ• λ₯Ό μΌμ§€μš”.
11:52
Some ten thousand community health workers risked their own lives
239
712236
3310
수만 λͺ…μ˜ 지역 μ˜λ£ŒμΈλ“€μ€ μžμ‹ λ“€μ˜ 생λͺ…을 λ‚΄κ±Έκ³ 
11:55
to help hunt down this virus and stop it in its tracks.
240
715570
3208
λ°”μ΄λŸ¬μŠ€λ₯Ό λκΉŒμ§€ μΆ”μ ν•˜μ—¬ λ§ˆμΉ¨λ‚΄ μ—λ³ΌλΌμ˜ 전염을 λ§‰μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:59
(Applause)
241
719347
5885
(λ°•μˆ˜)
12:06
Today, Ebola has come under control in West Africa,
242
726516
3510
μ˜€λŠ˜λ‚  μ—λ³ΌλΌλŠ” μ„œμ•„ν”„λ¦¬μΉ΄ μ§€μ—­μ—μ„œ ν†΅μ œ ν•˜μ— 있게 λ˜μ—ˆκ³ 
12:10
and we've learned a few things.
243
730050
1621
μš°λ¦¬λŠ” λͺ‡ 가지λ₯Ό λ°°μ› μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:12
We've learned that blind spots in rural health care
244
732169
2598
λ°”λ‘œ μ‚°κ°„ μ§€μ—­μ˜ 의료 사각 μ§€λŒ€λŠ”
12:14
can lead to hot spots of disease,
245
734791
1798
μ§ˆλ³‘μ΄ λ“€λ“λŠ” 지역이 될 수 있고
12:16
and that places all of us at greater risk.
246
736613
2416
λ”°λΌμ„œ 우리 μ—­μ‹œ 큰 μœ„ν—˜μ— μ²˜ν•  μˆ˜λ„ μžˆλ‹€λŠ” μ μž…λ‹ˆλ‹€.
12:19
We've learned that the most efficient emergency system
247
739522
2692
λ˜ν•œ κ°€μž₯ 효과적인 응급 μ‹œμŠ€ν…œμ€
12:22
is actually an everyday system,
248
742238
2028
맀일의 일상 속에 μžˆμ–΄μ•Ό ν•œλ‹€λŠ” 것을 λ°°μ› μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:24
and that system has to reach all communities,
249
744290
2726
그리고 κ·Έ μ‹œμŠ€ν…œμ€ 에밀이 μ‚΄μ•˜λ˜ μ‹œκ³¨ 지역을 포함해
12:27
including rural communities like Emile's.
250
747040
2275
λͺ¨λ“  지역 μ‚¬νšŒκ°€ μ΄μš©ν•  수 μžˆμ–΄μ•Ό ν•œλ‹€λŠ” 것을 λ°°μ› μ§€μš”.
12:30
And most of all,
251
750360
1151
그리고 무엇보닀도
12:31
we've learned from the courage of Liberia's community health workers
252
751535
3461
라이베리아 지역 의료인의 μš©κΈ°μžˆλŠ” 행동을 보고
12:35
that we as people are not defined by the conditions we face,
253
755020
3721
μΈκ°„μœΌλ‘œμ¨ μš°λ¦¬λŠ” 주어진 ν™˜κ²½μ— μ’Œμš°λ˜λŠ” μ‘΄μž¬κ°€ μ•„λ‹˜μ„ λ°°μ› μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:38
no matter how hopeless they seem.
254
758765
2064
μ–΄λ–€ 희망도 μ—†μ–΄ λ³΄μΌμ§€λΌλ„μš”.
12:41
We're defined by how we respond to them.
255
761960
2132
우리 인간은 ν™˜κ²½μ— μ–΄λ–»κ²Œ λŒ€μ²˜ν•˜λŠ”μ§€κ°€ μ€‘μš”ν•©λ‹ˆλ‹€.
12:46
For the past 15 years,
256
766120
2051
μ§€λ‚œ 15λ…„ λ™μ•ˆ
12:49
I've seen the power of this idea
257
769069
2003
ν‰λ²”ν•œ μ‹œλ―Όμ„ ν•΄λ‹Ή μ§€μ—­μ˜ 의료인으둜 λ°”κΎΌλ‹€λŠ” 이 아이디어가
12:51
to transform everyday citizens into community health workers --
258
771096
4097
μ–Όλ§ˆλ‚˜ κ°•ν•œ νž˜μ„ κ°€μ§€λŠ”μ§€λ₯Ό μ§€μΌœλ³΄μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:55
into everyday heroes.
259
775217
1863
μΌμƒμ—μ„œμ˜ μ˜μ›…μ΄ λ˜μ§€μš”.
12:57
And I've seen it play out everywhere,
260
777944
1802
그리고 μ„œμ•„ν”„λ¦¬μΉ΄μ˜ κΉŠμ€ 숲 μ†λΏλ§Œ μ•„λ‹ˆλΌ
12:59
from the forest communities of West Africa,
261
779770
2058
μ•ŒλΌμŠ€μΉ΄μ˜ μ–΄μ΄Œ μ§€μ—­μ—μ„œλ„
13:01
to the rural fishing villages of Alaska.
262
781852
2245
κ°€λŠ₯ν•œ μΌμž„μ„ μ§€μΌœλ³΄μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:04
It's true,
263
784799
1150
λ¬Όλ‘  이 μ˜λ£ŒμΈλ“€μ΄
13:05
these community health workers aren't doing neurosurgery,
264
785973
3049
μ‹ κ²½μ™Έκ³Ό μˆ˜μˆ κ°™μ€ 것은 ν•˜μ§€ λͺ»ν•©λ‹ˆλ‹€.
13:09
but they're making it possible
265
789046
1492
ν•˜μ§€λ§Œ κ·Έλ“€λ‘œ ν•˜μ—¬κΈˆ
13:10
to bring health care within reach of everyone everywhere.
266
790562
3072
우리 λͺ¨λ‘κ°€ 어디에 살든지 의료 ν˜œνƒμ„ λ°›κ²Œ λ˜μ§€μš”.
13:15
So now what?
267
795465
1217
κ·Έλ ‡λ‹€λ©΄ 무슨 일을 ν•΄μ•Όν• κΉŒμš”?
13:17
Well, we know that there are still millions of people dying
268
797632
3764
아직도 외진 곳에 μ‚¬λŠ” 수백만 λͺ…μ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ€
13:21
from preventable causes
269
801420
1749
치료 κ°€λŠ₯ν•œ λ³‘μœΌλ‘œ
13:23
in rural communities around the world.
270
803193
1875
μ‚¬λ§ν•˜κ³  μžˆλ‹€κ³  μ•Œκ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:25
And we know that the great majority of these deaths are happening
271
805092
3841
λŒ€λΆ€λΆ„ μ—¬κΈ° 75개의 νŒŒλž€μƒ‰μœΌλ‘œ ν‘œμ‹œλœ κ΅­κ°€μ—μ„œ
13:28
in these 75 blue-shaded countries.
272
808957
2323
λ°œμƒν•˜λŠ” μΌμ΄λΌλŠ” 것도 μ•Œκ³  μžˆμ§€μš”.
13:31
What we also know
273
811669
1151
λ§Žμ€ 지역 μ˜λ£ŒμΈλ“€μ„ μ§€λ„ν•˜μ—¬
13:32
is that if we trained an army of community health workers
274
812844
3443
30가지 μ •λ„μ˜ μ‘κΈ‰μΉ˜λ£Œ κΈ°μˆ μ„ 읡히게 ν•œλ‹€λ©΄
13:36
to learn even just 30 lifesaving skills,
275
816311
3333
2030λ…„κΉŒμ§€
13:40
we could save the lives of nearly 30 million people by 2030.
276
820328
4116
μ•½ 3천만 λͺ…μ˜ 생λͺ…을 살릴 μˆ˜κ°€ μžˆλ‹€λŠ” 것도 μ•Œκ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:45
Thirty services could save 30 million lives by 2030.
277
825472
4645
30κ°€μ§€μ˜ μ‘κΈ‰μΉ˜λ£Œλ‘œ 2030λ…„κΉŒμ§€ 3천만 λͺ…을 살릴 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:50
That's not just a blueprint --
278
830141
1743
청사진을 λ§Œλ“€μ–΄λ³΄λŠ” κ²ƒλ§Œμ΄ μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
13:51
we're proving this can be done.
279
831908
1795
μΆ©λΆ„νžˆ μ‹€ν˜„ κ°€λŠ₯ν•œ κ³„νšμ΄λΌκ³  μš°λ¦¬λŠ” 증λͺ…ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:53
In Liberia,
280
833727
1160
라이베리아 μ •λΆ€λŠ”
13:54
the Liberian government is training thousands of workers like A.B. and Musu
281
834911
4265
에볼라 사건 이후에 A.B.와 λ¬΄μˆ˜κ°™μ€ 수천 λͺ…μ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ„ ν›ˆλ ¨μ‹œμΌœμ„œ
13:59
after Ebola,
282
839200
1158
14:00
to bring health care to every child and family in the country.
283
840382
3477
λͺ¨λ“  ꡭ민이 의료 ν˜œνƒμ„ 받도둝 ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:03
And we've been honored to work with them,
284
843883
2031
μš°λ¦¬λŠ” κ·Έλ“€κ³Ό ν•¨κ»˜ μΌν•˜κ²Œ λ˜μ–΄ 참으둜 μ˜κ΄‘μ΄λΌκ³  μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
14:05
and are now teaming up with a number of organizations
285
845938
2508
그리고 이와 같은 일을 ν•˜λ €λŠ”
14:08
that are working across other countries
286
848470
2222
λ‹€λ₯Έ λ§Žμ€ λ‚˜λΌμ˜ κΈ°κ΄€λ“€κ³Ό
14:10
to try to help them do the same thing.
287
850716
2023
ν˜„μž¬ ν˜‘λ ₯ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:13
If we could help these countries scale,
288
853825
2690
μš°λ¦¬κ°€ 이 μ •λ„μ˜ 규λͺ¨λ‘œ λ‹€λ₯Έ λ‚˜λΌλ„ λ„μšΈ 수 μžˆλ‹€λ©΄
14:17
we could save millions of lives,
289
857370
1632
수백만 λͺ…μ˜ 생λͺ…μ˜ ꡬ할 수 있고
14:19
and at the same time,
290
859026
1356
λ™μ‹œμ—
14:20
we could create millions of jobs.
291
860406
1781
수백만 개의 μΌμžλ¦¬λ„ λ§Œλ“€ 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:23
We simply can't do that, though, without technology.
292
863695
2922
ν•˜μ§€λ§Œ 기술 μ—†μ΄λŠ” λΆˆκ°€λŠ₯ν•©λ‹ˆλ‹€.
14:27
People are worried that technology is going to steal our jobs,
293
867106
3088
기술이 우리의 일자리λ₯Ό μ•—μ•„κ°„λ‹€κ³  κ±±μ •λ“€ ν•˜μ§€λ§Œ
14:30
but when it comes to community health workers,
294
870218
2199
지역 μ˜λ£ŒμΈλ“€μ—κ²Œ
14:32
technology has actually been vital for creating jobs.
295
872441
3256
κΈ°μˆ μ€ 일자리λ₯Ό λ§Œλ“€μ–΄μ£ΌλŠ” κΌ­ ν•„μš”ν•œ μš”μ†Œμž…λ‹ˆλ‹€.
14:35
Without technology -- without this smartphone,
296
875721
2416
기술 μ—†μ΄λŠ”, κ·ΈλŸ¬λ‹ˆκΉŒ 이 슀마트폰과
14:38
without this rapid test --
297
878161
2722
이 λΉ λ₯Έ 진단 ν‚€νŠΈκ°€ μ—†λ‹€λ©΄
14:41
it would have been impossible for us to be able to employ A.B. and Musu.
298
881780
4533
μš°λ¦¬λŠ” A.B.와 무수λ₯Ό κ³ μš©ν•  μˆ˜κ°€ μ—†μ§€μš”.
14:47
And I think it's time for technology to help us train,
299
887284
2682
그리고 κΈ°μˆ μ„ ν†΅ν•΄μ„œ μ‚¬λžŒλ“€μ„ ν›ˆλ ¨μ‹œν‚¬ λ•Œκ°€ μ™”λ‹€κ³  μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
14:49
to help us train people faster and better than ever before.
300
889990
3540
기술이 더 λ°œμ „ν•˜λ©΄ μ˜ˆμ „λ³΄λ‹€ 빨리, 더 효과적으둜 κ΅μœ‘ν•  μˆ˜κ°€ μžˆμ§€μš”.
14:54
As a doctor,
301
894398
1150
μ˜μ‚¬μΈ μ €λŠ”
14:55
I use technology to stay up-to-date and keep certified.
302
895572
3491
κΈ°μˆ μ„ 톡해 μ΅œμ‹  학문을 λ°°μ›λ‹ˆλ‹€.
14:59
I use smartphones, I use apps, I use online courses.
303
899087
2695
슀마트폰과 μ• ν”Œλ¦¬μΌ€μ΄μ…˜μ„ μ΄μš©ν•˜κ³  온라인 μˆ˜μ—…μ„ λ“£μ§€μš”.
15:01
But when A.B. wants to learn,
304
901806
2212
ν•˜μ§€λ§Œ A.B.κ°€ 배우고 싢을 땐
15:04
he's got to jump back in that canoe
305
904042
2095
μΉ΄λˆ„λ₯Ό 타고
15:06
and get to the training center.
306
906972
1640
ꡐ윑 μ„Όν„°λ‘œ κ°‘λ‹ˆλ‹€.
15:08
And when Musu shows up for training,
307
908636
2192
그리고 λ¬΄μˆ˜κ°€ κ΅μœ‘μ„ 받을 λ•Œ
15:11
her instructors are stuck using flip charts and markers.
308
911530
3605
강사듀은 쒅이 칠판과 마컀둜 μˆ˜μ—…μ„ 진행할 μˆ˜λ°–μ— μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
15:15
Why shouldn't they have the same access to learn as I do?
309
915967
4533
μ™œ 이듀은 μš°λ¦¬μ™€λŠ” 달리 기술이 μ£ΌλŠ” ν˜œνƒμ„ λͺ»λ°›μ„κΉŒμš”?
15:22
If we truly want community health workers to master those lifesaving skills
310
922204
3628
지역 μ˜λ£ŒμΈλ“€μ΄ 응급 치료 κΈ°μˆ μ„ 보닀 더 깊이 배우고자 ν•œλ‹€λ©΄
15:25
and even more,
311
925856
1252
15:27
we've got to change this old-school model of education.
312
927918
3254
μš°λ¦¬λŠ” μ΄λ ‡κ²Œ 낑은 ꡐ윑 방식을 λ°”κΎΈμ–΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
15:32
Tech can truly be a game changer here.
313
932102
1898
이 λΆ„μ•Όμ—μ„œ κΈ°μˆ μ΄μ•Όλ§λ‘œ κ°€μž₯ μ€‘μš”ν•œ μš”μ†Œμ§€μš”.
15:34
I've been in awe of the digital education revolution
314
934024
3545
Khan Academy와 edX 등이 μ΄λ„λŠ” 디지털 ꡐ윑 혁λͺ…을 보면
15:37
that the likes of Khan Academy and edX have been leading.
315
937593
3160
λ„ˆλ¬΄λ‚˜ λ†€λžμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
15:41
And I've been thinking that it's time;
316
941861
2493
그리고 μ €λŠ” λ•Œκ°€ μ™”λ‹€κ³  μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
15:44
it's time for a collision
317
944378
1391
μ΄μ œλŠ” 디지털 ꡐ윑 혁λͺ…κ³Ό
15:45
between the digital education revolution
318
945793
2311
지역 의료 혁λͺ… 사이에 μ‘΄μž¬ν•˜λŠ”
15:48
and the community health revolution.
319
948128
2150
벽이 ν—ˆλ¬Όμ–΄μ§ˆ λ•Œμ§€μš”.
15:51
And so, this brings me to my TED Prize wish.
320
951303
3220
μ €λŠ” 이 κ°•μ—°μœΌλ‘œ TED Prizeλ₯Ό λ°›μ•˜μœΌλ©΄ ν•˜λŠ” μ†Œλ§μ΄ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
15:55
I wish --
321
955579
1801
κ·ΈλŸ¬λ‹ˆκΉŒ
15:57
I wish that you would help us recruit
322
957404
2206
μ—¬λŸ¬λΆ„λ“€ 덕뢄에 상을 λ°›κ³  저희 기관이 널리 μ•Œλ €μ Έμ„œ
15:59
the largest army of community health workers the world has ever known
323
959634
3928
λ§Žμ€ 지역 μ˜λ£ŒμΈμ„ κ³ μš©ν•  수 있기λ₯Ό ν¬λ§ν•©λ‹ˆλ‹€.
16:03
by creating the Community Health Academy,
324
963888
2825
Community Health Academyλ₯Ό ꡭ제적인 ν”Œλž«νΌμœΌλ‘œ λ§Œλ“€μ–΄μ„œ
16:06
a global platform to train, connect and empower.
325
966737
3205
그듀을 ν›ˆλ ¨μ‹œν‚€κ³  μ—°κ²°μ‹œν‚€λ©° 각자의 μžμœ¨κΆŒλ„ 보μž₯ν•˜κ³ μž ν•©λ‹ˆλ‹€.
16:10
(Applause)
326
970617
1166
(λ°•μˆ˜)
16:11
Thank you.
327
971808
1162
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
16:12
(Applause)
328
972995
3602
(λ°•μˆ˜)
16:16
Thank you.
329
976621
1158
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
16:19
Here's the idea:
330
979636
1544
제 κ³„νšμ€ μ΄λ ‡μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
16:21
we'll create and curate
331
981204
2070
μš°λ¦¬λŠ” 졜고의 디지털 ꡐ윑 자료λ₯Ό
16:23
the best in digital education resources.
332
983886
3875
λ§Œλ“€κ³  μ²΄κ³„ν™”ν•˜λ €κ³  ν•©λ‹ˆλ‹€.
16:28
We will bring those to community health workers around the world,
333
988622
4635
A.B.와 무수λ₯Ό 포함해 μ „ μ„Έκ³„μ˜ 지역 μ˜λ£ŒμΈλ“€μ—κ²Œ
16:33
including A.B. and Musu.
334
993281
1253
자료λ₯Ό μ œκ³΅ν•  κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
16:34
They'll get video lessons on giving kids vaccines
335
994558
2802
μ˜λ£ŒμΈλ“€μ€ μ˜μƒ κ°•μ˜λ₯Ό 보고 μ˜ˆλ°©μ ‘μ’… ν•˜λŠ” 방법을 배우고
16:37
and have online courses on spotting the next outbreak,
336
997384
3213
인터넷 κ°•μ˜λ‘œ 전염병이 μ–Έμ œ λ°œμƒν• μ§€ μ•Œμ•„λ‚΄λŠ” 방법을 배울 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
16:40
so they're not stuck using flip charts.
337
1000621
1883
쒅이 칠판의 ν•œκ³„λ₯Ό λ›°μ–΄λ„˜κ²Œ λ˜μ§€μš”.
16:42
We'll help these countries accredit these workers,
338
1002528
3836
μš°λ¦¬λŠ” 각 λ‚˜λΌμ—μ„œ 지역 μ˜λ£ŒμΈλ“€μ„ 인정해주도둝 λ„μšΈ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
16:46
so that they're not stuck remaining an under-recognized, undervalued group,
339
1006388
4707
κ·Έλ ‡κ²Œ λœλ‹€λ©΄ μ €ν‰κ°€λœ 이 μ‚¬λžŒλ“€μ€
16:51
but become a renowned, empowered profession,
340
1011119
2737
κ°„ν˜Έμ‚¬λ‚˜ μ˜μ‚¬λ“€μ²˜λŸΌ 인정을 λ°›μ•„μ„œ
16:53
just like nurses and doctors.
341
1013880
1761
자율적으둜 일을 ν•  수 μžˆμ„ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
16:57
And we'll create a network of companies and entrepreneurs
342
1017226
3323
그리고 μ‚¬λžŒλ“€μ˜ 생λͺ…을 μ‚΄λ¦¬λŠ” ν˜μ‹ μ μΈ 일을 ν•˜λŠ” κΈ°μ—…κ³Ό
17:00
who've created innovations that can save lives
343
1020573
2276
λ¬΄μˆ˜μ™€ 같은 μ˜λ£ŒμΈλ“€μ„ μ—°κ²°ν•  수 μžˆλŠ” κΈ°μˆ μ„ λ°œλ‹¬μ‹œν‚€λŠ” κΈ°μ—… κ°„μ˜
17:02
and help them connect to workers like Musu,
344
1022873
2380
λ„€νŠΈμ›Œν¬λ„ λ§Œλ“€ μ˜ˆμ •μž…λ‹ˆλ‹€.
17:05
so she can help better serve her community.
345
1025277
2575
κ·Έλ ‡κ²Œ 되면 λ¬΄μˆ˜κ°€ λ‹΄λ‹Ή μ§€μ—­μ—μ„œ 일을 ν•˜λŠ”λ° 더 도움이 λ˜κ² μ§€μš”.
17:08
And we'll work tirelessly to persuade governments
346
1028779
3206
λ˜ν•œ μ—¬λŸ¬ μ •λΆ€λ₯Ό μ„€λ“μ‹œμΌœμ„œ
17:12
to make community health workers a cornerstone of their health care plans.
347
1032009
3982
지역 μ˜λ£ŒμΈλ“€μ΄ 각 λ‚˜λΌμ˜ 의료 μ œλ„μ˜ 쀑심이 λ˜λ„λ‘ ν•  κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
17:17
We plan to test and prototype the academy in Liberia
348
1037554
3789
일단 λΌμ΄λ² λ¦¬μ•„μ—μ„œ μ‹œλ²”μ μœΌλ‘œ 아카데미λ₯Ό μš΄μ˜ν•  μ˜ˆμ •μ΄κ³ ,
17:21
and a few other partner countries,
349
1041367
1872
λͺ‡ 개의 κ΅­κ°€λ“€κ³Ό ν˜‘λ ₯ν•΄μ„œ ν™•μž₯ν•˜κ³ 
17:23
and then we plan to take it global,
350
1043263
1787
그러고 λ‚˜μ„œ 미ꡭ의 μ‹œκ³¨ 지역을 ν¬ν•¨ν•œ
17:25
including to rural North America.
351
1045074
2223
μ „ μ„Έκ³„λ‘œ λ„“νž μ˜ˆμ •μž…λ‹ˆλ‹€.
17:27
With the power of this platform,
352
1047923
1590
이 ν”Œλž«νΌμ΄ νž˜μ„ 가진닀면
17:29
we believe countries can be more persuaded
353
1049537
2562
이 의료 개혁이 μ •λ§λ‘œ κ°€λŠ₯ν•œ μΌμ΄λΌλŠ” 것을
17:32
that a health care revolution really is possible.
354
1052123
3325
더 λ§Žμ€ κ΅­κ°€μ—μ„œ 믿게 λ˜κ² μ§€μš”.
17:36
My dream is that this academy will contribute to the training
355
1056290
4088
제 κΏˆμ€ 우리 아카데미λ₯Ό 톡해 μˆ˜λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ ν›ˆλ ¨μ„ λ°›μ•„
17:40
of hundreds of thousands of community members
356
1060402
2212
μžμ‹ λ“€μ΄ μ‚¬λŠ” μ§€μ—­μ—μ„œ
17:42
to help bring health care to their neighbors --
357
1062638
2899
μ˜λ£Œμ„œλΉ„μŠ€λ₯Ό μ œκ³΅ν•˜λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
17:45
the hundreds of millions of them
358
1065561
1610
μ„œμ•„ν”„λ¦¬μΉ΄μ˜ μ—΄λŒ€ 우림 μ§€μ—­μ—μ„œλΆ€ν„°
17:47
that live in the world's most remote communities,
359
1067195
2621
μ•ŒλΌμŠ€μΉ΄μ˜ μ™Έλ”΄ μ–΄μ΄Œμ§€μ—­κΉŒμ§€
17:50
from the forest communities of West Africa,
360
1070605
2081
그리고 λ―Έκ΅­ λ™λΆ€μ˜ μ• νŒ”λž˜μΉ˜μ•„ κΌ­λŒ€κΈ°μ— μžˆλŠ” λ§ˆμ„μ—μ„œλΆ€ν„°
17:52
to the fishing villages of rural Alaska;
361
1072710
2140
μ•„ν”„κ°€λ‹ˆμŠ€νƒ„μ˜ 산골 μ§€μ—­κΉŒμ§€
17:54
from the hilltops of Appalachia, to the mountains of Afghanistan.
362
1074874
4062
μ„Έμƒμ—μ„œ κ°€μž₯ 외진 지역에 μ‚¬λŠ” μˆ˜λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ„ μœ„ν•΄μ„œμ§€μš”.
17:58
If this vision is aligned with yours,
363
1078960
2690
μ €ν¬μ˜ λ―Έλž˜μƒμ— λ™μ˜ν•˜μ‹ λ‹€λ©΄
18:01
head to communityhealthacademy.org,
364
1081674
3221
communityhealthacademy.org에 λ°©λ¬Έν•˜μ…”μ„œ
18:05
and join this revolution.
365
1085560
1680
의료 혁λͺ…에 λ™μ°Έν•΄μ£Όμ‹­μ‹œμ˜€.
18:08
Let us know if you or your organization or someone you know could help us
366
1088356
4653
λ‚΄λ…„κΉŒμ§€ 아카데미λ₯Ό μ„€λ¦½ν•˜λ €κ³  μ• μ“°κ³  μžˆμœΌλ‹ˆ
18:13
as we try to build this academy over the next year.
367
1093033
3231
λˆ„κ΅¬λ“ μ§€ 저희λ₯Ό λ„μš°μ‹€ 수 μžˆλ‹€λ©΄ 연락 μ£Όμ‹­μ‹œμ˜€. 기관도 μ’‹κ³ μš”.
18:17
Now, as I look out into this room,
368
1097394
1956
μ§€κΈˆ 이 κ°•μ—° 쀑
18:20
I realize that our journeys are not self-made;
369
1100130
2706
우리의 여정은 우리끼리 λ§Œλ“  것이 μ•„λ‹˜μ„ κΉ¨λ‹¬μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
18:22
they're shaped by others.
370
1102860
1509
사싀 λ‹€λ₯Έ λ§Žμ€ 뢄듀이 이루어낸 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
18:24
And there have been so many here that have been part of this cause.
371
1104393
3843
우리 μ‘°μ§μ—λŠ” μˆ˜λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ ν•¨κ»˜ μ‘΄μž¬ν•˜μ§€μš”.
18:28
We're so honored to be part of this community,
372
1108260
3210
μ €λŠ” 큰 λœ»μ„ 가지고 ν™œλ™ν•˜λŠ”
18:31
and a community that's willing to take on a cause
373
1111494
2683
이 곡동체에 μ°Έμ—¬ν•˜κ³  μžˆλŠ” 것에 λŒ€ν•˜μ—¬
18:34
as audacious as this one,
374
1114201
1368
참으둜 μ˜κ΄‘μŠ€λŸ½μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
18:35
so I wanted to offer, as I end,
375
1115593
2075
제 μ΄μ•ΌκΈ°λ‘œ 이야기λ₯Ό
18:37
a reflection.
376
1117692
1222
마치고자 ν•©λ‹ˆλ‹€.
18:39
I think a lot more about what my father taught me.
377
1119806
2987
μ•„λ²„μ§€μ˜ κ°€λ₯΄μΉ¨μ€ μ§€κΈˆ μ €μ—κ²Œ 더 큰 의미둜 λ‹€κ°€μ˜΅λ‹ˆλ‹€.
18:43
These days, I too have become a dad.
378
1123546
2201
저도 아버지가 λ˜μ—ˆμ£ .
18:45
I have two sons,
379
1125771
2016
두 아듀이 있고
18:47
and my wife and I just learned that she's pregnant with our third child.
380
1127811
3988
μ–Όλ§ˆ μ „, μ•„λ‚΄λ‘œλΆ€ν„° μ…‹μ§Έ μž„μ‹  μ†Œμ‹μ„ λ“€μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
18:51
(Applause)
381
1131823
1008
18:52
Thank you.
382
1132855
1067
(λ°•μˆ˜)
18:53
(Applause)
383
1133946
1551
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
(λ°•μˆ˜)
18:55
I was recently caring for a woman in Liberia
384
1135876
2828
μ΅œκ·Όμ— λΌμ΄λ² λ¦¬μ•„μ˜ ν•œ 여성을 돌보게 λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
18:58
who, like my wife, was in her third pregnancy.
385
1138728
2725
제 μ•„λ‚΄μ²˜λŸΌ μ…‹μ§Έλ₯Ό ν’ˆκ³  μžˆμ—ˆμ£ .
19:02
But unlike my wife,
386
1142191
1709
ν•˜μ§€λ§Œ 제 μ•„λ‚΄μ™€λŠ” 달리
19:04
had had no prenatal care with her first two babies.
387
1144778
2999
μ‚°μ „ 검사λ₯Ό 받은 κ²½ν—˜μ΄ μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. 첫째와 λ‘˜μ§Έ λ•Œλ„ λ§ˆμ°¬κ°€μ§€κ³ μš”.
19:09
She lived in an isolated community in the forest that had gone for 100 years
388
1149369
4392
κ·Έλ…€λŠ” 100λ…„ λ™μ•ˆμ΄λ‚˜ 의료 μ„œλΉ„μŠ€κ°€ μ œκ³΅λ˜μ§€ μ•Šμ€
19:13
without any health care
389
1153785
1389
μ–΄λŠ 고립된 숲 속 λ§ˆμ„μ— μ‚΄κ³  μžˆμ—ˆλŠ”λ°
19:16
until ...
390
1156333
1628
κ·ΈλŸ¬λ‹€κ°€
19:17
until last year when a nurse trained her neighbors
391
1157985
3383
μž‘λ…„μ— κ·Έλ…€ 이웃 주민듀이 κ°„ν˜Έμ‚¬μ—κ²Œ κ΅μœ‘μ„ λ°›κ³ 
19:21
to become community health workers.
392
1161392
1711
처음으둜 지역 의료인이 λ˜μ—ˆμ£ .
19:23
So here I was,
393
1163127
1292
μ €λŠ” μ—¬κΈ°μ—μ„œ
19:24
seeing this patient who was in her second trimester,
394
1164443
4240
μž„μ‹  6κ°œμ›” 차인 μ‚°λͺ¨λ₯Ό λ§Œλ‚¬κ³ 
19:28
and I pulled out the ultrasound to check on the baby,
395
1168707
3272
νƒœμ•„λ₯Ό κ²€μ‚¬ν•˜κΈ° μœ„ν•΄ 초음파 기계λ₯Ό κΊΌλƒˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
19:32
and she started telling us stories about her first two kids,
396
1172003
3539
μ‚°λͺ¨λŠ” 첫째와 λ‘˜μ§Έ μžλ…€λ“€μ— λŒ€ν•΄ λ§ν•˜κΈ° μ‹œμž‘ν–ˆλŠ”λ°
19:35
and I had the ultrasound probe on her belly,
397
1175566
3198
μ œκ°€ 초음파 기계λ₯Ό κ·Έλ…€μ˜ 배에 λŒ€μž
19:38
and she just stopped mid-sentence.
398
1178788
2268
κ·Έλ…€λŠ” 이야기λ₯Ό λ©ˆμΆ”μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
19:43
She turned to me and she said,
399
1183041
1541
그리고 μ €μ—κ²Œ λ¬Όμ—ˆμ£ .
19:44
"Doc, what's that sound?"
400
1184606
2294
"μ„ μƒλ‹˜, 이건 무슨 μ†Œλ¦¬μ£ ?"
19:49
It was the first time she'd ever heard her baby's heartbeat.
401
1189191
3178
처음으둜 κ·Έλ…€λŠ” νƒœμ•„μ˜ 심μž₯ 박동 μ†Œλ¦¬λ₯Ό λ“£κ²Œλœ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
19:53
And her eyes lit up in the same way my wife's eyes and my own eyes lit up
402
1193931
5060
제 μ•„λ‚΄κ°€ 우리 아이 심μž₯ μ†Œλ¦¬λ₯Ό λ“£κ³  눈이 λ°˜μ§μ˜€λ˜ κ²ƒμ²˜λŸΌ
19:59
when we heard our baby's heartbeat.
403
1199015
2135
κ·Έλ…€μ˜ λˆˆλ„ 기쁨으둜 λΉ›λ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€. 저도 λ§ˆμ°¬κ°€μ§€μ˜€κ³ μš”.
20:03
For all of human history,
404
1203364
2153
λͺ¨λ“  μΈκ°„μ˜ μ—­μ‚¬μ—μ„œ 보면
20:05
illness has been universal and access to care has not.
405
1205541
4532
μ§ˆλ³‘μ€ μ–΄λŠ κ³³μ—λ‚˜ μ‘΄μž¬ν•˜μ§€λ§Œ λˆ„κ΅¬λ‚˜ 치료λ₯Ό 받을 μˆ˜λŠ” μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
20:10
But as a wise man once told me:
406
1210097
1886
ν•˜μ§€λ§Œ ν˜„λͺ…ν•œ 제 아버지가 λ§μ”€ν•˜μ…¨λ“―μ΄
20:13
no condition is permanent.
407
1213510
2488
μ–΄λ–€ ν™˜κ²½λ„ λ°”λ€” 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
20:17
It's time.
408
1217311
1228
λ°”λ‘œ μ§€κΈˆμ΄μ§€μš”.
20:18
It's time for us to go as far as it takes
409
1218563
2323
λ°”λ‘œ μ§€κΈˆ μš°λ¦¬λŠ” 이 ν™˜κ²½μ„ λ°”κΎΈκΈ° μœ„ν•΄μ„œ
20:20
to change this condition together.
410
1220910
2092
ν•¨κ»˜ λ…Έλ ₯ν•  λ•Œμž…λ‹ˆλ‹€.
20:23
Thank you.
411
1223514
1154
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
20:24
(Applause)
412
1224692
4467
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7