How I named, shamed and jailed | Anas Aremeyaw Anas

230,376 views ・ 2013-06-05

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Lubna Al Omair المدقّق: Hamoud Alabri
00:13
I am sorry I cannot show you my face,
1
13122
3997
أنا آسف لا أستطيع أن أريكم وجهي،
00:17
because if I do, the bad guys will come for me.
2
17119
5086
لأنني إذا فعلت ذلك، سيأتون الأشرار ليأخذوني .
00:22
My journey started 14 years ago.
3
22205
4088
بدأت رحلتي قبل 14 عاماً.
00:26
I was a young reporter. I had just come out of college.
4
26293
4412
كنت شاباً مراسلاً . تخرجت وقتها من الكلية
00:30
Then I got a scoop.
5
30705
2702
ثم حصلت على سبق صحفي
00:33
The scoop was quite a very simple story.
6
33407
3419
السبق صحفي كان قصة بسيطة جداً.
00:36
Police officers were taking bribes
7
36826
2604
ضباط الشرطة كانوا يتقاضون رشاوى
00:39
from hawkers who were hawking on the streets.
8
39430
3536
من الباعة المتجولين الذين كانوا يتجولون في الشوارع.
00:42
As a young reporter, I thought that I should do it
9
42966
2802
كمراسل شباب، اعتقدت أنني يجب أن أفعل ذلك
00:45
in a different way, so that it has a maximum impact,
10
45768
4169
بطريقة مختلفة، ليكون لها أقصى قدر من التأثير،
00:49
since everybody knew that it was happening,
11
49937
1888
حيث أن الجميع كان يعلم بما يحدث،
00:51
and yet there was nothing that was keeping it out of the system.
12
51825
3569
ورغم ذلك لم يكن هناك شيء يردعه.
00:55
So I decided to go there
13
55394
2235
لذا قررت أن اذهب إلى هناك
00:57
and act as a seller.
14
57629
3965
وأتصرف كبائع.
01:01
As part of selling, I was able to document
15
61594
3253
كجزء من البيع، تمكنت من توثيق
01:04
the hard core evidence.
16
64847
2792
الدليل الحتمي.
01:07
The impact was great.
17
67639
2522
التأثير كان كبيراً.
01:10
It was fantastic.
18
70161
2561
كان رائعاً.
01:12
This was what many call immersion journalism,
19
72722
3730
كان هذا ما يسميه الكثيرون انغمار الصحافة ،
01:16
or undercover journalism.
20
76452
2569
أو الصحافة السرية.
01:19
I am an undercover journalist.
21
79021
4248
أنا مراسل سري.
01:23
My journalism is hinged on three basic principles:
22
83269
4721
صحافتي تتوقف على ثلاثة مبادئ أساسية:
01:27
naming, shaming and jailing.
23
87990
4800
التسمية والتشهير، والحبس.
01:32
Journalism is about results.
24
92790
1870
الصحافة هي النتائج.
01:34
It's about affecting your community or your society
25
94660
3739
هي كيفية التأثير في بيئتك أو مجتمعك
01:38
in the most progressive way.
26
98399
2637
بالطريقة الأكثر تقدمية.
01:41
I have worked on this for over 14 years,
27
101036
4558
لقد عملت على ذلك لأكثر من 14 عاماً،
01:45
and I can tell you, the results are very good.
28
105594
3232
ويمكن أن أقول لكم، النتائج جيدة جداً.
01:48
One story that comes to mind
29
108826
2231
قصة واحدة تتبادر إلى ذهني
01:51
in my undercover pieces
30
111057
2144
في أعمالي السرية
01:53
is "Spirit Child."
31
113201
2211
هي"روح الطفل."
01:55
It was about children who were born with deformities,
32
115412
4076
وكانت عن الأطفال الذين ولدوا مع تشوهات،
01:59
and their parents felt that once they were born
33
119488
2745
وأولياء أمورهم شعروا بمجرد أنهم ولدوا
02:02
with those deformities,
34
122233
1689
مع تلك التشوهات،
02:03
they were not good enough to live in the society,
35
123922
2123
أنهم ليسوا جيدين بما فيه الكفاية للعيش في المجتمع،
02:06
so they were given some concoction to take
36
126045
3108
فأعطوهم بعض الخلطات السامة
02:09
and as a result they died.
37
129153
2577
ونتيجة لذلك قد توفوا.
02:11
So I built a prosthetic baby,
38
131730
2817
لذا صنعت طفل صناعي رضيع
02:14
and I went into the village,
39
134547
2150
وذهبت إلى القرية،
02:16
pretended as though this baby had been born
40
136697
4148
تظاهرت كما لو كان هذا الطفل قد ولد
02:20
with a deformity, and here was the guys who do the killing.
41
140845
4087
مشوه، وهنا كان الرجال الذين يقومون بالقتل.
02:24
They got themselves ready.
42
144932
2575
جهزوا أنفسهم.
02:27
In their bids to kill, I got the police on standby,
43
147507
3586
في عروضهم للقتل، جعلت الشرطة على أهبة الاستعداد،
02:31
and they came that fateful morning
44
151093
2540
و جاءوا في ذلك الصباح المصيري
02:33
to come and kill the child.
45
153633
2836
ليأتوا و يقتلوا الطفل.
02:36
I recall how they were seriously boiling the concoction.
46
156469
4019
وأذكر كيف أنهم كانوا يغلون الخلطة السامة
02:40
They put it on fire. It was boiling hot,
47
160488
2920
وضعوها على النار. كانت ساخنة لدرجة الغليات،
02:43
getting ready to give to the kids.
48
163408
2472
تُجهز لإعطائها للأطفال.
02:45
Whilst this was going on, the police I had alerted,
49
165880
1975
في حين أن هذا كان يحدث، الشرطة التي استنفرتها،
02:47
they were on standby,
50
167855
2673
كانوا على أهبة الاستعداد،
02:50
and just as the concoction was ready,
51
170528
3236
وحالما جهزت الخلطة،
02:53
and they were about to give it to the kids,
52
173764
3100
وكانوا على وشك إعطائها للأطفال،
02:56
I phoned the police,
53
176864
1949
اتصلت بالشرطة،
02:58
and fortunately they came and busted them.
54
178813
4169
ومن حسن الحظ أنها جاءت وضبطتهم.
03:02
As I speak now, they are before the courts.
55
182982
2952
وأنا أتكلم الآن، هم أمام المحاكم.
03:05
Don't forget the key principles:
56
185934
1814
لا تنسى المبادئ الرئيسية:
03:07
naming, shaming and jailing.
57
187748
2826
التسمية والتشهير، والحبس.
03:10
The court process is taking place,
58
190574
2013
اجراءات المحاكمة تنعقد الآن،
03:12
and I'm very sure at the end of the day
59
192587
2083
وأنا واثق جداً أنه في نهاية اليوم
03:14
we will find them, and we will put them
60
194670
2449
سنجدهم، وسوف نضعهم
03:17
where they belong too.
61
197119
2743
إلى حيث ينتمون
03:19
Another key story that comes to mind,
62
199862
2688
قصة رئيسية أخرى تتبادر إلى ذهني،
03:22
which relates to this spirit child phenomenon,
63
202550
4347
مرتبطة بهذه الظاهرة "روح الطفل"،
03:26
is "The Spell of the Albinos."
64
206897
5476
هي "سحر المصابين بالمهق."
03:32
I'm sure most of you may have heard, in Tanzania,
65
212373
3491
أنا متأكد من أن معظمكم قد سمع، في تنزانيا،
03:35
children who are born with albinism
66
215864
2376
الأطفال الذين يولدون بالمهاق
03:38
are sometimes considered as being unfit
67
218240
4053
يعتبرون في بعض الأحيان غير صالحين
03:42
to live in society.
68
222293
2699
للعيش في المجتمع.
03:44
Their bodies are chopped up with machetes
69
224992
3888
أجسادهم مقطعة بالسواطير
03:48
and are supposed to be used for some concoctions
70
228880
3328
ومن المحتمل أن يتم استخدامها في بعض الخلطات الدوائيه
03:52
or some potions for people to get money --
71
232208
2882
أو بعض الجرعات للناس للحصول على المال-
03:55
or so many, many stories people would tell about it.
72
235090
3795
أو الكثير ، الكثير من القصص التي يقولونها الناس حول هذا الموضوع.
03:58
It was time to go undercover again.
73
238885
2556
كان الوقت قد حان للذهاب للعمل كمراسل سري مرة أخرى.
04:01
So I went undercover as a man who was interested
74
241441
3449
فذهبت متخفياً كرجل مهتم
04:04
in this particular business, of course.
75
244890
2133
في هذا النوع من الأعمال، بالطبع.
04:07
Again, a prosthetic arm was built.
76
247023
2570
مرة أخرى، بُنَيت ذراع اصطناعية.
04:09
For the first time, I filmed on hidden camera
77
249593
3579
للمرة الأولى، صورت بكاميرا خفية
04:13
the guys who do this, and they were ready to buy the arm
78
253172
4744
الرجال الذين فعلوا هذا، وكانوا على استعداد لشراء الذراع
04:17
and they were ready to use it to prepare
79
257916
2150
وكانوا على استعداد استخدامها لإعداد
04:20
those potions for people.
80
260066
3664
تلك الجرعات للناس.
04:23
I am glad today the Tanzanian government has taken action,
81
263730
3576
ويسرني اليوم أن الحكومة التنزانية قد اتخذت إجراءات،
04:27
but the key issue is that the Tanzanian government
82
267306
3142
لكن المشكلة الرئيسية هي أن الحكومة التنزانية
04:30
could only take action because the evidence was available.
83
270448
4189
تمكنت فقط من اتخاذ إجراء لأن الأدلة توفرت.
04:34
My journalism is about hard core evidence.
84
274637
3895
صحافتي تتمحور حول الأدلة القاطعة.
04:38
If I say you have stolen, I show you the evidence
85
278532
2399
إذا قلت أنك قد سرقت، أُظهر لك الأدلة
04:40
that you have stolen.
86
280931
1503
التي تثبت بأنك قد سرقت.
04:42
I show you how you stole it
87
282434
2317
أُظهر لك كيف سرقت
04:44
and when, or what you used
88
284751
1720
ومتى، أو ماذا استخدمت
04:46
what you had stolen to do.
89
286471
2268
ماذا سرقت للقيام به.
04:48
What is the essence of journalism if it doesn't benefit society?
90
288739
4570
ما هو جوهر الصحافة إذا كانت لا تفيد المجتمع؟
04:53
My kind of journalism is a product
91
293309
2444
نوع صحافتي هو نتاج
04:55
of my society.
92
295753
3417
مجتمعي.
04:59
I know that sometimes
93
299170
3178
أنا أعلم أنه في بعض الأحيان
05:02
people have their own criticisms
94
302348
3672
الناس لديهم انتقاداتهم الخاصة بهم
05:06
about undercover journalism.
95
306020
3488
حول الصحافة السرية.
05:09
(Video) Official: He brought out some money from his pockets
96
309508
4178
(فيديو) مسؤول: أخرج بعض المال من جيبه
05:13
and put it on the table,
97
313686
2954
ووضعها على الطاولة،
05:16
so that we should not be afraid.
98
316640
3315
لكي لا نكون خائفين.
05:19
He wants to bring the cocoa and send it to Cote d'Ivoire.
99
319955
5783
أنه يريد أن يجلب الكاكاو وإرساله إلى "ساحل العاج".
05:25
So with my hidden intention, I kept quiet.
100
325738
3688
لذا مع نيتي المخفية، ظللت هادئاً.
05:29
I didn't utter a word.
101
329426
2390
لم أنطق بكلمة.
05:31
But my colleagues didn't know.
102
331816
1858
ولكن زملائي لم يعرفوا.
05:33
So after collecting the money,
103
333674
3221
لذا بعد جمع المال،
05:36
when he left, we were waiting for him to bring the goods.
104
336895
3128
عندما غادر، كنا ننتظره ليجلب البضائع.
05:40
Immediately after he left, I told my colleagues that
105
340023
3435
فورا بعد أن غادر، قلت لزملائي أن
05:43
since I was the leader of the group,
106
343458
1517
بما أنني كنت قائد الفريق،
05:44
I told my colleagues that if they come,
107
344975
2997
قلت لزملائي أنهم إذا جاءوا،
05:47
we will arrest them.
108
347972
1301
سوف نقبض عليهم.
05:49
Second official: I don't even know the place called [unclear].
109
349273
4227
المسؤول الثاني: لا أعرف حتى ماذا يدعى المكان[غير واضح].
05:53
I've never stepped there before.
110
353500
1584
لم أذهب هناك من قبل.
05:55
So I'm surprised.
111
355084
967
لذا أنا مندهش.
05:56
You see a hand counting money just in front of me.
112
356051
5814
تشاهد يد تعد المال أمامي تماماً.
06:01
The next moment, you see the money in my hands,
113
361865
3344
اللحظة التالية، ترى المال في يدي،
06:05
counting, whereas I have not come into contact with anybody.
114
365209
3321
أعد، في حين أنني لم اتواصل مع أي شخص.
06:08
I have not done any business with anybody.
115
368530
2565
أنا لم أفعل أي عمل مع أي شخص.
06:11
Reporter: When Metro News contacted investigative reporter
116
371095
2340
المحرر: عندما اتصلت "أخبار مترو" بمراسل التحقيق
06:13
Anas Aremeyaw Anas for his reaction,
117
373435
2181
"أنس أريميياو أنس" لمعرفة رد فعله،
06:15
he just smiled and gave this video extract
118
375616
2874
ابتسم فقط وأعطى هذا الفيديو المختصر
06:18
he did not use in the documentary recently shown onscreen.
119
378490
4755
الذي لم يستخدمه في الفيلم الوثائقي الذي عرض مؤخرا على الشاشة.
06:23
The officer who earlier denied involvement
120
383245
2349
الضابط الذي نفي في وقت سابق التورط
06:25
pecks a calculator to compute the amount of money
121
385594
3062
يحمل آلة حاسبة لحساب مبلغ المال
06:28
they will charge on the cocoa to be smuggled.
122
388656
4592
الذي سيتقاضونه على تهريب الكاكاو
06:33
Anas Aremeyaw Anas: This was another story on anticorruption.
123
393248
2610
"أنس أريميياو أنس": كانت هذه قصة أخرى عن مكافحة الفساد.
06:35
And here was him, denying.
124
395858
1892
وهنا هو، ينفي.
06:37
But you see, when you have the hard core evidence,
125
397750
1961
لكن أنت ترى، عندما يكون لديك أدلة قاطعة،
06:39
you are able to affect society.
126
399711
3360
تكون لديك القدرة على التأثير في المجتمع.
06:43
Sometimes these are some of the headlines that come. (Music)
127
403071
2307
في بعض الأحيان هذه هي بعض العناوين التي تأتي. (موسيقى)
06:45
[I will curse Anas to death]
128
405378
1766
[سوف ألعن أنس حتى الموت]
06:47
[Anas Lies]
129
407144
2364
[أنس يكذب]
06:49
[Alarm Blows Over Anas' News for Cash Video]
130
409508
3357
[ ضربات ناقوس الخطر بسبب أخبار أنس عن فيديو المال ]
06:52
[Agenda Against Top CEPS Officials Exposed]
131
412865
2853
[انكشاف أجندة ضد مسؤولين كبار "سيبس"]
06:55
[Anas Operates with Invisible Powers?]
132
415718
3202
[أنس يعمل مع قوي غير مرئية؟]
06:58
[Gov't Wobbles Over Anas Video]
133
418920
2578
[الحكومة تهتز بسبب فيديو أنس]
07:01
[Hunting the Hunter]
134
421498
2808
[صيد الصياد]
07:04
[Anas 'Bribe' Men in Court]
135
424306
2735
[المرتشون من أنس في المحكمة]
07:07
[15 Heads Roll Over Anas Tape]
136
427041
4124
[15 رأسا تتدحرج بسبب فيديو أنس]
07:11
[Finance Minister Backs Anas]
137
431165
3961
[وزير المالية يدعم أنس]
07:15
[11 Given Queries Over Anas' Story]
138
435126
3128
[11 أعطوا افادات حول قصة أنس]
07:18
[GJA Stands By Anas]
139
438254
3387
["جيا" تقف إلى جانب أنس]
07:21
[Prez. Mills Storms Tema Harbour Over Anas Video]
140
441641
3765
["بيريز ميلز" يعصف "ميناء تيما" بسبب فيديو أنس]
07:25
["Late Prof. John Evans Atta Mills: Former president of Ghana"]
141
445406
3715
["الراحل البروفيسور جون إيفانز آتا ميلز: رئيس غانا السابق"]
07:29
John Evans Atta Mills: What Anas says
142
449121
2177
جون إيفانس آتا ميلز: ما يقوله أنس
07:31
is not something which is unknown to many of us,
143
451298
3906
ليس بالشيء الخفي للكثيرين منا،
07:35
but please, those of you who are agents,
144
455204
4104
لكن رجاءً، من كان منكم عميلاً
07:39
and who are leading the customs officers into temptation,
145
459308
4583
والذين يغرون ضباط الجمارك.
07:43
I'm telling you, Ghana is not going to say
146
463891
4353
أنا أقول لكم، غانا لن تقول لكم
07:48
any good things to you about this.
147
468244
2599
أي شيء جيد عن هذا الشيء.
07:50
AAA: That was my president.
148
470843
2343
أي أي أي: هذا كان رئيس بلدي.
07:53
I thought that I couldn't come here
149
473186
2360
أعتقدت أنه لا يمكن أن آتي هنا
07:55
without giving you something special.
150
475546
2480
دون أن أعطيكم شيئا خاصا.
07:58
I have a piece, and I'm excited that
151
478026
3491
لدي قطعة، وأشعر بسعادة غامرة
08:01
I'm sharing it for the first time with you here.
152
481517
4082
أنا أشاركها معكم لأول مرة هنا.
08:05
I have been undercover in the prisons.
153
485599
4106
كنت صحفي سري في السجون.
08:09
I have been there for a long time.
154
489705
4186
لقد كنت هناك لفترة طويلة.
08:13
And I can tell you, what I saw is not nice.
155
493891
5029
وأستطيع أن أقول لكم، ما رأيت ليس لطيفاً.
08:18
But again, I can only affect society
156
498920
2901
لكن مرة أخرى، أنا فقط أؤثر على المجتمع
08:21
and affect government if I bring out the hard core evidence.
157
501821
3576
وأؤثر على الحكومة إذا أظهرت الأدلة القاطعة.
08:25
Many times, the prison authorities have denied
158
505397
3372
مرات عديدة، نفت سلطات السجن
08:28
ever having issues of drug abuse,
159
508769
2548
قطعاً وجود قضايا تعاطي المخدرات،
08:31
issues of sodomy, so many issues they would deny
160
511317
3980
قضايا اللواط، الكثير من القضايا والتي انكروا
08:35
that it ever happens.
161
515297
1450
أنها قد حدثت في أي وقت مضى.
08:36
How can you obtain the hard core evidence?
162
516747
3364
كيف يمكنك الحصول على الأدلة القاطعة؟
08:40
So I was in the prison. ["Nsawan Prison"]
163
520111
3900
كنت في السجن. ["سجن نساوان"]
08:44
Now, what you are seeing is a pile of dead bodies.
164
524011
4186
الآن، ما تراه هو كومة من الجثث.
08:48
Now, I happen to have followed one of my inmates,
165
528197
3070
الآن،تصادف أنني كنت ألاحق أحد زملائي السجناء،
08:51
one of my friends, from his sick bed till death,
166
531267
4556
وأحد من أصدقائي، من سرير مرضه حتى الموت،
08:55
and I can tell you it was not a nice thing at all.
167
535823
3641
ويمكن أن أقول لكم أنه لم يكن شيء جميل على الإطلاق.
08:59
There were issues of bad food being served
168
539464
3082
كانت هناك قضايا تتعلق برداءة الطعام الذي يقدم
09:02
as I recall that some of the food I ate
169
542546
4910
كما أذكر أن بعض الطعام الذي أكلته
09:07
is just not good for a human being.
170
547456
4261
ليست جيدا لإنسان.
09:11
Toilet facilities: very bad.
171
551717
4151
المراحيض: سيئة جداً.
09:15
I mean, you had to queue to get proper toilets to attend --
172
555868
4393
أعني، كان يجب أن تقف في طابور للحصول على مراحيض مناسبة -
09:20
and that's what I call proper,
173
560292
2716
وهذا ما أسميه مناسب،
09:23
when four of us are on a manhole.
174
563008
3409
عندما يكون أربعة منا على فتحة مجاري واحدة.
09:26
It is something that if you narrate it to somebody,
175
566417
3740
هذا أمر إذا ما رويته لشخص ما،
09:30
the person wouldn't believe it.
176
570157
1834
فلن يصدق ذلك.
09:31
The only way that you can let the person believe
177
571991
2206
الطريقة الوحيدة التي يمكنك أن تدع الشخص يصدق
09:34
is when you show hard core evidence.
178
574197
2112
هو عندما تقوم بإظهار أدلة قاطعة.
09:36
Of course, drugs were abundant.
179
576309
3128
بالطبع، المخدرات كانت وفيرة.
09:39
It was easier to get cannabis, heroin and cocaine,
180
579437
2745
كان من السهل الحصول على الحشيش والهيروين والكوكايين،
09:42
faster even, in the prison than outside the prison.
181
582182
3703
أسرع حتى، في السجن من خارج السجن.
09:45
Evil in the society is an extreme disease.
182
585885
4711
الشر في المجتمع مرض شديد.
09:50
If you have extreme diseases,
183
590596
1922
إذا كان لديك الأمراض شديدة،
09:52
you need to get extreme remedies.
184
592518
2927
فأنت بحاجة للحصول على سبل معالجة شديدة.
09:55
My kind of journalism might not fit in other continents
185
595445
2734
نوع صحافتي قد لا يصلح في القارات الأخرى
09:58
or other countries,
186
598179
1682
أو في بلدان أخرى،
09:59
but I can tell you, it works in my part of the continent
187
599861
3448
لكن يمكن أن أقول لكم، أنها تعمل في جزء قارتي
10:03
of Africa, because usually, when people talk
188
603309
2208
من أفريقيا، لأنه عندما يتحدث الناس عادة،
10:05
about corruption, they ask, "Where is the evidence?
189
605517
2725
حول الفساد، يسألون، "أين هي الأدلة؟
10:08
Show me the evidence."
190
608242
1181
أرني الأدلة. "
10:09
I say, "This is the evidence."
191
609423
1905
أقول، "هذه هي الأدلة".
10:11
And that has aided in me putting a lot of people behind bars.
192
611328
4881
وهاذا ساعدني في وضع كثير من الناس وراء القضبان.
10:16
You see, we on the continent are able
193
616209
3520
أنت تعلم، نحن في القارة قادرين على
10:19
to tell the story better because we face the conditions
194
619729
2584
أن نروي القصة بصورة أفضل نظراً لأننا نواجه الظروف
10:22
and we see the conditions.
195
622313
2400
ونحن نرى الظروف.
10:24
That is why I was particularly excited
196
624713
1787
هذا السبب الذي كنت متحمساً لأجله
10:26
when we launched our "Africa Investigates" series
197
626500
2380
عندما بدأنا بسلسلة " أفريقيا تستقصي"
10:28
where we investigated a lot of African countries.
198
628880
3201
حيث أننا أجرينا تحقيقا في الكثير من البلدان الأفريقية.
10:32
As a result of the success of the "Africa Investigates" series,
199
632081
3651
نتيجة لنجاح هذه السلسلة "أفريقيا تستقصي"،
10:35
we are moving on to World Investigates.
200
635732
2538
نحن نتجه إلى "التحقيق في العالم".
10:38
By the end of it, a lot more bad guys
201
638270
2643
بنهاية الأمر، الكثير من الأشرار
10:40
on our continent will be put behind bars.
202
640913
3630
في قارتنا سوف يوضعون خلف القضبان.
10:44
This will not stop.
203
644543
1627
وهذا لن يتوقف.
10:46
I'm going to carry on with this kind of journalism,
204
646170
2927
أنا سأقوم بالأستمرار في هذا النوع من الصحافة،
10:49
because I know that when evil men destroy,
205
649097
3428
لأنني أعلم أنه عندما يدمر الأشرار
10:52
good men must build and bind.
206
652525
1988
الرجال الجيدون يجب أن يبنوا ويتحدوا.
10:54
Thank you very much.
207
654513
1273
شكرا جزيلا.
10:55
(Applause)
208
655786
8908
(تصفيق)
11:05
Chris Anderson: Thank you. Thank you.
209
665323
1698
كريس أندرسون: شكرا لك. شكرا.
11:07
I have some questions for you.
210
667021
2248
لدى بعض الأسئلة لك.
11:09
How did you end up in jail? This was just a few weeks ago, I believe, yeah?
211
669269
4230
كيف انتهي بك المطاف في السجن؟ كان هذا في الأسابيع القليلة الماضية ، أعتقد، أليس كذلك؟
11:13
AAA: Sure. You know, undercover is all about
212
673499
2215
AAA: بالتأكيد. تعلمون، السرية كلها تتمحور حول
11:15
setting the priorities right, so we got people
213
675714
2866
تحديد الأولويات الصحيحة، حيث حصلنا على أناس
11:18
to take me to court.
214
678580
1838
ليأخذوني إلى المحكمة.
11:20
So I went through the very legal process,
215
680418
2216
فقد مررت خلال عملية قانونية جداً،
11:22
because at the end of the day, the prison authorities
216
682634
2224
لأنه في نهاية اليوم، سلطات السجن
11:24
want to check whether indeed you have been there or not,
217
684858
2616
تريد التحقق من ما إذا كنت في الواقع هناك أم لا،
11:27
and that's how I got in there.
218
687474
2014
و كيف وصلت إلى هناك.
11:29
CA: So someone sued you in court,
219
689488
1778
كريس: إذا شخص قاضاك في المحكمة،
11:31
and they took you there, and you were in remand custody
220
691266
2807
وأخذوك هناك، وكنت في الحبس رهن التحقيق
11:34
for part of it, and you did that deliberately.
221
694073
2441
لبعض الوقت، و فعلت ذلك عمدا.
11:36
AAA: Yes, yes.
222
696514
1691
AAA: نعم، نعم.
11:38
CA: Talk to me just about fear
223
698205
3163
كريس: حدثني فقط عن الخوف
11:41
and how you manage that,
224
701368
1809
وكيف تعاملت معه،
11:43
because you're regularly putting your life at risk.
225
703177
2633
لأنك كنت بانتظام تضع حياتك في خطر.
11:45
How do you do that?
226
705810
1563
كيف تفعل ذلك؟
11:47
AAA: You see, undercover is always a last resort.
227
707373
3190
AAA: حسنا، التخفي هو دائماً الحل الأخير.
11:50
Before we go undercover, we follow the rules.
228
710563
2214
قبل أن نذهب متخفيين، نتبع القواعد.
11:52
And I'm only comfortable and I'm purged of fear
229
712777
3070
أنا فقط أرتاح ولا أشعر بالخوف
11:55
whenever I am sure that all the steps
230
715847
2480
عندما أتأكد من أن جميع الخطوات
11:58
have been taken. I don't do it alone. I have a backup team
231
718327
3193
قد اتخذت. أنا لا أفعل ذلك وحدي. لدى فريق دعم
12:01
who help ensure that the safety and all the systems
232
721535
3365
يساعد على ضمان السلامة وجميع الاحتياطات
12:04
are put in place, but you've got to take
233
724900
1945
قد أتخذت ، لكن يجب أن تتخذ
12:06
very intelligent decisions whenever they are happening.
234
726845
2751
قرارات ذكية جداً كلما حدثت.
12:09
If you don't, you will end up losing your life.
235
729596
2616
إذا لم تفعل ذلك، سوف ينتهي بك ميتاً.
12:12
So yes, when the backup systems are put in place,
236
732212
2504
لذا نعم ، عندما يتم وضع الانظمة الاحتياطية في مكانها،
12:14
I'm okay, I go in. Risky, yes,
237
734716
2088
أنا بخير، واذهب. نعم، خطرة،نعم
12:16
but it's a hazard of a profession.
238
736804
2656
بل أنه مهنة خطرة
12:19
I mean, everybody has their hazard.
239
739460
1553
أعني كل إنسان له مجازافات.
12:21
And once you say that is yours,
240
741013
1933
ومتى ما قلت أن هذا هو لك،
12:22
you've got to take it, as and when it comes.
241
742946
2308
يجب أن تأخذه، كما يأتي ومتى ما أتى
12:25
CA: Well, you're an amazing human and you've done amazing work
242
745254
2691
"سي أي": حسنا، أنت إنسان مذهل ولقد قمت بعمل رائع
12:27
and you've taught us a story
243
747945
1270
ولقد علمتنا قصة
12:29
like no story I think any of us have heard before.
244
749215
3247
ليست مثل أي قصة أعتقد أن أي منا قد سمعها من قبل.
12:32
And we're appreciative. We salute you. Thank you so much, Anas.
245
752462
3844
ونحن نُقَدِرلك هذا. ونحن نحييك. شكرا جزيلا، أنس.
12:36
AAA: Thank you.
246
756306
1124
"أنس": شكرا لك.
12:37
CA: Thank you. Stay safe. (Applause)
247
757430
4272
"كريس": شكرا لك. ابقى آمناً. (تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7