How I named, shamed and jailed | Anas Aremeyaw Anas

230,335 views ・ 2013-06-05

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: NAN-KUN WU 審譯者: Claire Yeh
00:13
I am sorry I cannot show you my face,
1
13122
3997
抱歉我不能讓你們看見我的臉,
00:17
because if I do, the bad guys will come for me.
2
17119
5086
因為如果我這麼做,那些壞人會找上我。
00:22
My journey started 14 years ago.
3
22205
4088
14年前我開始了這段旅程。
00:26
I was a young reporter. I had just come out of college.
4
26293
4412
那時候我是個年輕的記者。剛剛大學畢業。
00:30
Then I got a scoop.
5
30705
2702
然後我拿到了一條獨家新聞。
00:33
The scoop was quite a very simple story.
6
33407
3419
那條獨家新聞是個很簡單的故事。
00:36
Police officers were taking bribes
7
36826
2604
警察向在街上
00:39
from hawkers who were hawking on the streets.
8
39430
3536
擺攤的小販收賄。
00:42
As a young reporter, I thought that I should do it
9
42966
2802
身為一個年輕記者,我想我需要
00:45
in a different way, so that it has a maximum impact,
10
45768
4169
用一個不同的方式來報導, 讓這件事有最大的影響力,
00:49
since everybody knew that it was happening,
11
49937
1888
因為每個人都知道有這麼一回事,
00:51
and yet there was nothing that was keeping it out of the system.
12
51825
3569
但是卻沒有辦法阻止它發生。
00:55
So I decided to go there
13
55394
2235
所以我決定
00:57
and act as a seller.
14
57629
3965
假扮成一個小販。
01:01
As part of selling, I was able to document
15
61594
3253
在賣東西之餘,也能夠
01:04
the hard core evidence.
16
64847
2792
收集核心證據。
01:07
The impact was great.
17
67639
2522
效果非常大。
01:10
It was fantastic.
18
70161
2561
非常好。
01:12
This was what many call immersion journalism,
19
72722
3730
這就是許多人說的潛浸報導
01:16
or undercover journalism.
20
76452
2569
或是臥底報導。
01:19
I am an undercover journalist.
21
79021
4248
我是個臥底記者。
01:23
My journalism is hinged on three basic principles:
22
83269
4721
我的報導有三個基本原則:
01:27
naming, shaming and jailing.
23
87990
4800
報出名字、使人蒙羞、送人坐牢。
01:32
Journalism is about results.
24
92790
1870
報導就是要得到結果。
01:34
It's about affecting your community or your society
25
94660
3739
用最進步的方式
01:38
in the most progressive way.
26
98399
2637
影響你的社區和社會。
01:41
I have worked on this for over 14 years,
27
101036
4558
我做這件事已經超過14年了,
01:45
and I can tell you, the results are very good.
28
105594
3232
而我能告訴你,結果非常好。
01:48
One story that comes to mind
29
108826
2231
我想起我的一個報導,
01:51
in my undercover pieces
30
111057
2144
我的一個臥底報導,
01:53
is "Spirit Child."
31
113201
2211
叫做「靈子」(Spirit Child)。
01:55
It was about children who were born with deformities,
32
115412
4076
它是有關先天畸形的孩童,
01:59
and their parents felt that once they were born
33
119488
2745
這些孩童的父母認為只要他們
02:02
with those deformities,
34
122233
1689
是先天畸形,
02:03
they were not good enough to live in the society,
35
123922
2123
他們就沒有辦法在這個社會上生存,
02:06
so they were given some concoction to take
36
126045
3108
因此他們給了這些孩童某些混合物,
02:09
and as a result they died.
37
129153
2577
而結果是孩子們死了。
02:11
So I built a prosthetic baby,
38
131730
2817
所以我製作了一個假的嬰兒,
02:14
and I went into the village,
39
134547
2150
然後進到了那個村莊,
02:16
pretended as though this baby had been born
40
136697
4148
假裝這個嬰兒
02:20
with a deformity, and here was the guys who do the killing.
41
140845
4087
有先天畸形,那些從事殺嬰的人就在那裡。
02:24
They got themselves ready.
42
144932
2575
他們準備好了。
02:27
In their bids to kill, I got the police on standby,
43
147507
3586
在他們嘗試殺嬰的時候,我叫警察準備。
02:31
and they came that fateful morning
44
151093
2540
他們在那命運的隔天早晨
02:33
to come and kill the child.
45
153633
2836
來到並殺了嬰兒。
02:36
I recall how they were seriously boiling the concoction.
46
156469
4019
我想起了他們是 如此認真謹慎的烹煮混合物。
02:40
They put it on fire. It was boiling hot,
47
160488
2920
他們把它放在爐火上。它正滾燙著,
02:43
getting ready to give to the kids.
48
163408
2472
準備好要餵給孩子們了。
02:45
Whilst this was going on, the police I had alerted,
49
165880
1975
正當那個時候,那些警察,
02:47
they were on standby,
50
167855
2673
正伺機而動,
02:50
and just as the concoction was ready,
51
170528
3236
而混合物準備好
02:53
and they were about to give it to the kids,
52
173764
3100
而且正要餵孩子們吃的時候,
02:56
I phoned the police,
53
176864
1949
我打了電話給警察,
02:58
and fortunately they came and busted them.
54
178813
4169
很幸運地警察趕到並逮捕了他們。
03:02
As I speak now, they are before the courts.
55
182982
2952
當我在演講的這個時候,他們正在出庭。
03:05
Don't forget the key principles:
56
185934
1814
別忘了重要的原則:
03:07
naming, shaming and jailing.
57
187748
2826
報出名字、使人蒙羞、送人坐牢。
03:10
The court process is taking place,
58
190574
2013
法庭程序正在進行,
03:12
and I'm very sure at the end of the day
59
192587
2083
我非常肯定我們今天
03:14
we will find them, and we will put them
60
194670
2449
會找到他們,並將他們送到
03:17
where they belong too.
61
197119
2743
他們該去的地方。
03:19
Another key story that comes to mind,
62
199862
2688
我想到的另外一個關鍵故事
03:22
which relates to this spirit child phenomenon,
63
202550
4347
和這個「靈子」現象有關係,
03:26
is "The Spell of the Albinos."
64
206897
5476
它叫做「白子咒語」 (The Spell of the Albinos)。
03:32
I'm sure most of you may have heard, in Tanzania,
65
212373
3491
我肯定你們大部分的人 都聽說過,在坦尚尼亞
03:35
children who are born with albinism
66
215864
2376
出生的白子孩童
03:38
are sometimes considered as being unfit
67
218240
4053
有時候會被認為無法
03:42
to live in society.
68
222293
2699
在社會上生存。
03:44
Their bodies are chopped up with machetes
69
224992
3888
他們的屍體會用彎刀切成塊,
03:48
and are supposed to be used for some concoctions
70
228880
3328
也應該有些被拿去製作混合物
03:52
or some potions for people to get money --
71
232208
2882
或者被一些人用作賺錢的藥物--
03:55
or so many, many stories people would tell about it.
72
235090
3795
或是變成很多很多人們會說的故事。
03:58
It was time to go undercover again.
73
238885
2556
是時候再當臥底了。
04:01
So I went undercover as a man who was interested
74
241441
3449
因此我假裝是一個對這門生意
04:04
in this particular business, of course.
75
244890
2133
有興趣的男人,這是當然的。
04:07
Again, a prosthetic arm was built.
76
247023
2570
又一次,我打造了一條義肢手臂。
04:09
For the first time, I filmed on hidden camera
77
249593
3579
那是第一次我用藏好的攝影機
04:13
the guys who do this, and they were ready to buy the arm
78
253172
4744
拍下做這些事情的人, 他們準備好要購買這條手臂
04:17
and they were ready to use it to prepare
79
257916
2150
並準備用它來製作
04:20
those potions for people.
80
260066
3664
藥劑給那些人了。
04:23
I am glad today the Tanzanian government has taken action,
81
263730
3576
我很高興今天 坦尚尼亞的政府採取行動了,
04:27
but the key issue is that the Tanzanian government
82
267306
3142
但是關鍵問題在於坦尚尼亞政府
04:30
could only take action because the evidence was available.
83
270448
4189
只能在有證據的情況下採取行動。
04:34
My journalism is about hard core evidence.
84
274637
3895
我的報導就是關於核心證據的。
04:38
If I say you have stolen, I show you the evidence
85
278532
2399
如果我說你偷了東西,我就會讓你看
04:40
that you have stolen.
86
280931
1503
你偷了東西的證據。
04:42
I show you how you stole it
87
282434
2317
我會讓你看到你是怎麼偷、
04:44
and when, or what you used
88
284751
1720
在什麼時候偷、或是你用了什麼,
04:46
what you had stolen to do.
89
286471
2268
來證明你偷竊。
04:48
What is the essence of journalism if it doesn't benefit society?
90
288739
4570
如果一則報導對社會沒有好處, 那麼它的本質是什麼呢?
04:53
My kind of journalism is a product
91
293309
2444
我的報導產自
04:55
of my society.
92
295753
3417
我的社會。
04:59
I know that sometimes
93
299170
3178
我知道人們有時候
05:02
people have their own criticisms
94
302348
3672
對臥底報導有
05:06
about undercover journalism.
95
306020
3488
他們自己的批評。
05:09
(Video) Official: He brought out some money from his pockets
96
309508
4178
(影片)官員:他從他口袋裡拿出了一些錢
05:13
and put it on the table,
97
313686
2954
放在桌上,
05:16
so that we should not be afraid.
98
316640
3315
所以我們不需要擔心。
05:19
He wants to bring the cocoa and send it to Cote d'Ivoire.
99
319955
5783
他想要把可可送到象牙海岸 (Côte d'Ivoire, Ivory Coast)。
05:25
So with my hidden intention, I kept quiet.
100
325738
3688
即使我有潛在的意圖,我仍保持了沉默。
05:29
I didn't utter a word.
101
329426
2390
我一個字也沒說。
05:31
But my colleagues didn't know.
102
331816
1858
但是我的同事並不知道。
05:33
So after collecting the money,
103
333674
3221
所以收了錢之後、
05:36
when he left, we were waiting for him to bring the goods.
104
336895
3128
他離開了之後,我們等著他把東西帶來。
05:40
Immediately after he left, I told my colleagues that
105
340023
3435
他離開之後我立刻告訴了我的同事,
05:43
since I was the leader of the group,
106
343458
1517
因為我是這個團隊的頭頭,
05:44
I told my colleagues that if they come,
107
344975
2997
我告訴我的同事說如果他們來的話,
05:47
we will arrest them.
108
347972
1301
我們就逮捕他們。
05:49
Second official: I don't even know the place called [unclear].
109
349273
4227
第二名官員:我甚至不知道那個叫做[不詳]的地方。
05:53
I've never stepped there before.
110
353500
1584
我從來沒有去過哪裡。
05:55
So I'm surprised.
111
355084
967
所以我很訝異。
05:56
You see a hand counting money just in front of me.
112
356051
5814
你看到有隻手就在我面前數錢。
06:01
The next moment, you see the money in my hands,
113
361865
3344
下一秒你就看到錢在我手裡,
06:05
counting, whereas I have not come into contact with anybody.
114
365209
3321
數著,然而我並沒有跟任何人接觸。
06:08
I have not done any business with anybody.
115
368530
2565
我從沒和任何人進行交易。
06:11
Reporter: When Metro News contacted investigative reporter
116
371095
2340
記者:當Metro News和調查記者
06:13
Anas Aremeyaw Anas for his reaction,
117
373435
2181
Anas Aremeyaw Anas 聯繫想知道他的反應時,
06:15
he just smiled and gave this video extract
118
375616
2874
他只是微笑並給了這段
06:18
he did not use in the documentary recently shown onscreen.
119
378490
4755
他沒有用在最近在電視上 播出的紀錄片裡的精華影片。
06:23
The officer who earlier denied involvement
120
383245
2349
之前否認涉案的官員
06:25
pecks a calculator to compute the amount of money
121
385594
3062
在按計算機計算
06:28
they will charge on the cocoa to be smuggled.
122
388656
4592
他們要對可可走私收取的金錢。
06:33
Anas Aremeyaw Anas: This was another story on anticorruption.
123
393248
2610
Anas Aremeyaw Anas: 這是另外一個跟反貪汙有關的故事。
06:35
And here was him, denying.
124
395858
1892
他否認了。
06:37
But you see, when you have the hard core evidence,
125
397750
1961
但是如你所見,當你擁有核心證據時,
06:39
you are able to affect society.
126
399711
3360
你就可以影響社會。
06:43
Sometimes these are some of the headlines that come. (Music)
127
403071
2307
有時候會出現這些頭版標題。(音樂)
06:45
[I will curse Anas to death]
128
405378
1766
[我咒 Anas 死]
06:47
[Anas Lies]
129
407144
2364
[Anas 說謊]
06:49
[Alarm Blows Over Anas' News for Cash Video]
130
409508
3357
[警報平息了 Anas 關於官員賄賂的新聞影片。
06:52
[Agenda Against Top CEPS Officials Exposed]
131
412865
2853
[反對 CEPS (Customs, Excise and Preventive Service ) 高層官員的議程曝光了]
06:55
[Anas Operates with Invisible Powers?]
132
415718
3202
[Anas 有看不見的力量?]
06:58
[Gov't Wobbles Over Anas Video]
133
418920
2578
[Anas 的影片讓政府不安]
07:01
[Hunting the Hunter]
134
421498
2808
[獵捕獵人]
07:04
[Anas 'Bribe' Men in Court]
135
424306
2735
[Anas 賄賂法庭上的人]
07:07
[15 Heads Roll Over Anas Tape]
136
427041
4124
[Anas 的影帶害死了 15 個人]
07:11
[Finance Minister Backs Anas]
137
431165
3961
[經濟部長力挺 Anas]
07:15
[11 Given Queries Over Anas' Story]
138
435126
3128
[對 Anas 的故事的 11 個疑問]
07:18
[GJA Stands By Anas]
139
438254
3387
[GJA (Ghana Journalists Association) 和 Anas 在同一陣線]
07:21
[Prez. Mills Storms Tema Harbour Over Anas Video]
140
441641
3765
[Prez. Mills 因為 Anas 的影片撼動了 Tema 港]
07:25
["Late Prof. John Evans Atta Mills: Former president of Ghana"]
141
445406
3715
["John Evans Atta Mills: 迦納前總統"]
07:29
John Evans Atta Mills: What Anas says
142
449121
2177
John Evans Atta Mills:Anas 所說的話
07:31
is not something which is unknown to many of us,
143
451298
3906
我們很多人都知道,
07:35
but please, those of you who are agents,
144
455204
4104
但是拜託,那些特工
07:39
and who are leading the customs officers into temptation,
145
459308
4583
和誘惑海關官員的人,
07:43
I'm telling you, Ghana is not going to say
146
463891
4353
我要告訴你們,迦納是不會
07:48
any good things to you about this.
147
468244
2599
因為這些事情對你們說好話的。
07:50
AAA: That was my president.
148
470843
2343
AAA:那是我的總統。
07:53
I thought that I couldn't come here
149
473186
2360
我想既然來到了這裡,
07:55
without giving you something special.
150
475546
2480
就一定要給你們一些特別的東西。
07:58
I have a piece, and I'm excited that
151
478026
3491
我有個故事,我對於
08:01
I'm sharing it for the first time with you here.
152
481517
4082
第一次在這裡 和你們分享感到很興奮。
08:05
I have been undercover in the prisons.
153
485599
4106
我過去曾在監獄裡臥底過。
08:09
I have been there for a long time.
154
489705
4186
我在那裡待過很長一段時間。
08:13
And I can tell you, what I saw is not nice.
155
493891
5029
我能告訴你們, 我所見到的事會讓人不舒服。
08:18
But again, I can only affect society
156
498920
2901
但是再次重申, 唯有透過將核心證據帶出來,
08:21
and affect government if I bring out the hard core evidence.
157
501821
3576
我才能夠影響社會、政府。
08:25
Many times, the prison authorities have denied
158
505397
3372
很多次,獄方矢口否認
08:28
ever having issues of drug abuse,
159
508769
2548
曾經發生過毒品濫用、
08:31
issues of sodomy, so many issues they would deny
160
511317
3980
雞姦等的事情,他們否認了
08:35
that it ever happens.
161
515297
1450
曾經發生過的許多事情。
08:36
How can you obtain the hard core evidence?
162
516747
3364
你要如何得到核心證據呢?
08:40
So I was in the prison. ["Nsawan Prison"]
163
520111
3900
因此我進到了監獄裡。["Nsawan監獄"]
08:44
Now, what you are seeing is a pile of dead bodies.
164
524011
4186
好,現在你們所看到的是一堆屍體。
08:48
Now, I happen to have followed one of my inmates,
165
528197
3070
好,我見證了我的一位獄友
08:51
one of my friends, from his sick bed till death,
166
531267
4556
也是我的一個朋友, 從臥病在床到死亡的過程,
08:55
and I can tell you it was not a nice thing at all.
167
535823
3641
我告訴你們,那絕對是慘不忍睹。
08:59
There were issues of bad food being served
168
539464
3082
那裡提供的食物很差
09:02
as I recall that some of the food I ate
169
542546
4910
在我記憶中我在那裡所吃的食物
09:07
is just not good for a human being.
170
547456
4261
對人並不好。
09:11
Toilet facilities: very bad.
171
551717
4151
廁所設施:非常差。
09:15
I mean, you had to queue to get proper toilets to attend --
172
555868
4393
我是說,你得排隊 才能用到像樣的廁所——
09:20
and that's what I call proper,
173
560292
2716
而我說的像樣
09:23
when four of us are on a manhole.
174
563008
3409
是指四個人同時使用一個人孔。
09:26
It is something that if you narrate it to somebody,
175
566417
3740
這是一種你就算說給某個人聽
09:30
the person wouldn't believe it.
176
570157
1834
他也不會相信的情況。
09:31
The only way that you can let the person believe
177
571991
2206
要讓那個人相信的辦法
09:34
is when you show hard core evidence.
178
574197
2112
就是讓他看見核心證據。
09:36
Of course, drugs were abundant.
179
576309
3128
當然,毒品很多。
09:39
It was easier to get cannabis, heroin and cocaine,
180
579437
2745
在監獄裡要拿到大麻、海洛因和古柯鹼
09:42
faster even, in the prison than outside the prison.
181
582182
3703
比在外面容易,甚至更快。
09:45
Evil in the society is an extreme disease.
182
585885
4711
邪惡在社會上是種重病。
09:50
If you have extreme diseases,
183
590596
1922
如果你得到了重病,
09:52
you need to get extreme remedies.
184
592518
2927
你就需要下重藥。
09:55
My kind of journalism might not fit in other continents
185
595445
2734
我這種報導也許不適用在 其他洲或是其他國家,
09:58
or other countries,
186
598179
1682
或是其他國家,
09:59
but I can tell you, it works in my part of the continent
187
599861
3448
但我能告訴你, 在我所在這個部分的非洲有效,
10:03
of Africa, because usually, when people talk
188
603309
2208
因為人們談到
10:05
about corruption, they ask, "Where is the evidence?
189
605517
2725
貪污的時候通常會問:「證據呢?
10:08
Show me the evidence."
190
608242
1181
我要看證據。」
10:09
I say, "This is the evidence."
191
609423
1905
我說:「這就是證據。」
10:11
And that has aided in me putting a lot of people behind bars.
192
611328
4881
那幫我將很多人關進大牢。
10:16
You see, we on the continent are able
193
616209
3520
嗯,在這裡我們能夠
10:19
to tell the story better because we face the conditions
194
619729
2584
把事情看得更清楚 是因為我們能看到這些情況
10:22
and we see the conditions.
195
622313
2400
並面對這些情況。
10:24
That is why I was particularly excited
196
624713
1787
這就是為什麼我在
10:26
when we launched our "Africa Investigates" series
197
626500
2380
「非洲大調查」這個影集的播出 (Africa Investigates) 的時候感到特別興奮的原因。
10:28
where we investigated a lot of African countries.
198
628880
3201
我們在這個影集裡面 調查了很多的非洲國家。
10:32
As a result of the success of the "Africa Investigates" series,
199
632081
3651
由於「非洲大調查」影集的成功,
10:35
we are moving on to World Investigates.
200
635732
2538
我們正在著手進行「世界大調查」。
10:38
By the end of it, a lot more bad guys
201
638270
2643
在節目的尾聲,非洲的很多壞人
10:40
on our continent will be put behind bars.
202
640913
3630
被關進了大牢裡。
10:44
This will not stop.
203
644543
1627
這不會停止。
10:46
I'm going to carry on with this kind of journalism,
204
646170
2927
我會繼續從事這類報導,
10:49
because I know that when evil men destroy,
205
649097
3428
因為我知道要摧毀壞人,
10:52
good men must build and bind.
206
652525
1988
好人就必須緊密團結合作。
10:54
Thank you very much.
207
654513
1273
非常感謝各位。
10:55
(Applause)
208
655786
8908
(掌聲)
11:05
Chris Anderson: Thank you. Thank you.
209
665323
1698
Chris Anderson:謝謝你。謝謝。
11:07
I have some questions for you.
210
667021
2248
我有一些問題要問你。
11:09
How did you end up in jail? This was just a few weeks ago, I believe, yeah?
211
669269
4230
你是怎麼進到監獄裡的? 這只是幾個禮拜前的事,對吧?
11:13
AAA: Sure. You know, undercover is all about
212
673499
2215
AAA:嗯,臥底的重點就是
11:15
setting the priorities right, so we got people
213
675714
2866
要搞對事情的優先順序,所以我們找人
11:18
to take me to court.
214
678580
1838
把我弄上法庭。
11:20
So I went through the very legal process,
215
680418
2216
我完全是經由合法程序,
11:22
because at the end of the day, the prison authorities
216
682634
2224
因為那天最後獄方
11:24
want to check whether indeed you have been there or not,
217
684858
2616
想要查看我究竟有沒有到那裡去。
11:27
and that's how I got in there.
218
687474
2014
而這就是我進去的方法。
11:29
CA: So someone sued you in court,
219
689488
1778
CA:所以有人控告你並把你帶到哪裡去,
11:31
and they took you there, and you were in remand custody
220
691266
2807
然後你因為涉案被還押,
11:34
for part of it, and you did that deliberately.
221
694073
2441
而你是故意這麼做的?
11:36
AAA: Yes, yes.
222
696514
1691
AAA:是的,沒錯。
11:38
CA: Talk to me just about fear
223
698205
3163
CA:和我說說畏懼感吧,
11:41
and how you manage that,
224
701368
1809
CA:還有你是怎麼處理它的,
11:43
because you're regularly putting your life at risk.
225
703177
2633
因為你經常讓你自己陷於危險。
11:45
How do you do that?
226
705810
1563
你是如何做到的?
11:47
AAA: You see, undercover is always a last resort.
227
707373
3190
AAA:嗯,臥底一直都是一件破釜沉舟的事。
11:50
Before we go undercover, we follow the rules.
228
710563
2214
我們去臥底之前,都是照著規矩來的。
11:52
And I'm only comfortable and I'm purged of fear
229
712777
3070
在確認了所有的步驟
11:55
whenever I am sure that all the steps
230
715847
2480
都做了之後
11:58
have been taken. I don't do it alone. I have a backup team
231
718327
3193
我就順其自然而且無所畏懼。 我有一個後援團隊
12:01
who help ensure that the safety and all the systems
232
721535
3365
幫我確保安全還有整個系統
12:04
are put in place, but you've got to take
233
724900
1945
正確運作,但是在有狀況發生的時候
12:06
very intelligent decisions whenever they are happening.
234
726845
2751
你必須做出非常明智的決定。
12:09
If you don't, you will end up losing your life.
235
729596
2616
如果做不到,就會送命。
12:12
So yes, when the backup systems are put in place,
236
732212
2504
所以呢,當後援系統都準備就緒,
12:14
I'm okay, I go in. Risky, yes,
237
734716
2088
我就準備好了。我便勇往直前。 危險,當然存在,
12:16
but it's a hazard of a profession.
238
736804
2656
但是這是職業風險。
12:19
I mean, everybody has their hazard.
239
739460
1553
我是說,任何人都有他們的風險。
12:21
And once you say that is yours,
240
741013
1933
而當你知道了你的風險所在,
12:22
you've got to take it, as and when it comes.
241
742946
2308
當它來臨時你就必須去承擔。
12:25
CA: Well, you're an amazing human and you've done amazing work
242
745254
2691
CA:嗯,你是個令人驚奇的人, 你做的事也同樣非凡無比,
12:27
and you've taught us a story
243
747945
1270
你告訴我們的故事,
12:29
like no story I think any of us have heard before.
244
749215
3247
我們任何一位都不曾聽過。
12:32
And we're appreciative. We salute you. Thank you so much, Anas.
245
752462
3844
我們很感激。我們向您致敬。 非常感謝您,Anas。
12:36
AAA: Thank you.
246
756306
1124
AAA:謝謝。
12:37
CA: Thank you. Stay safe. (Applause)
247
757430
4272
CA:謝謝你。注意安全。(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7