How I named, shamed and jailed | Anas Aremeyaw Anas

230,571 views ใƒป 2013-06-05

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
ืžืชืจื’ื: eviatar edlerman ืžื‘ืงืจ: Ido Dekkers
00:13
I am sorry I cannot show you my face,
1
13122
3997
ืœืฆืขืจื™ ืื™ื ื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœื”ืจืื•ืช ืœื›ื ืืช ืคื ื™,
00:17
because if I do, the bad guys will come for me.
2
17119
5086
ืื—ืจืช, ื”ืจืขื™ื ื™ื‘ื•ืื• ืœืชืคื•ืก ืื•ืชื™.
00:22
My journey started 14 years ago.
3
22205
4088
ืžืกืขื™ ื”ื—ืœ ืœืคื ื™ 14 ืฉื ื”.
00:26
I was a young reporter. I had just come out of college.
4
26293
4412
ื”ื™ื™ืชื™ ื›ืชื‘ ืฆืขื™ืจ. ื–ื” ืขืชื” ืกื™ื™ืžืชื™ ืืช ื”ืงื•ืœื’'.
00:30
Then I got a scoop.
5
30705
2702
ื•ืื– ืขืœื™ืชื™ ืขืœ ืกืงื•ืค.
00:33
The scoop was quite a very simple story.
6
33407
3419
ื”ืกืงื•ืค ื”ื™ื” ืกื™ืคื•ืจ ืคืฉื•ื˜ ืœืžื“ื™.
00:36
Police officers were taking bribes
7
36826
2604
ืฉื•ื˜ืจื™ื ืœืงื—ื• ืฉื•ื—ื“
00:39
from hawkers who were hawking on the streets.
8
39430
3536
ืžืจื•ื›ืœื™ื ืฉืขื‘ื“ื• ื‘ืจื—ื•ื‘.
00:42
As a young reporter, I thought that I should do it
9
42966
2802
ื›ื›ืชื‘ ืฆืขื™ืจ, ื—ืฉื‘ืชื™ ืฉืขืœื™ ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื”
00:45
in a different way, so that it has a maximum impact,
10
45768
4169
ื‘ืฆื•ืจื” ืฉื•ื ื”, ื›ื“ื™ ืฉืชื”ื™ื” ืœื–ื” ื”ืฉืคืขื” ืžื™ืจื‘ื™ืช,
00:49
since everybody knew that it was happening,
11
49937
1888
ื›ื™ ื›ื•ืœื ื™ื“ืขื• ืขืœ ื–ื”,
00:51
and yet there was nothing that was keeping it out of the system.
12
51825
3569
ืื‘ืœ ืœื ื ืขืฉื” ืฉื•ื ื“ื‘ืจ ื›ื“ื™ ืœื—ืกืœ ืืช ื”ืชื•ืคืขื”.
00:55
So I decided to go there
13
55394
2235
ืื– ื”ื—ืœื˜ืชื™ ืœืœื›ืช ืœืฉื
00:57
and act as a seller.
14
57629
3965
ื•ืœื”ืชื—ื–ื•ืช ืœืจื•ื›ืœ.
01:01
As part of selling, I was able to document
15
61594
3253
ื‘ืžื”ืœืš ื”ืขื‘ื•ื“ื” ื›ืจื•ื›ืœ ื”ืฆืœื—ืชื™ ืœืชืขื“
01:04
the hard core evidence.
16
64847
2792
ืขื“ื•ื™ื•ืช ื—ื“-ืžืฉืžืขื™ื•ืช.
01:07
The impact was great.
17
67639
2522
ื”ื”ืฉืคืขื” ื”ื™ืชื” ืื“ื™ืจื”.
01:10
It was fantastic.
18
70161
2561
ื–ื” ื”ื™ื” ืžืขื•ืœื”.
01:12
This was what many call immersion journalism,
19
72722
3730
ื–ื” ื”ื™ื” ืžื” ืฉืจื‘ื™ื ื›ื™ื ื• "ืขื™ืชื•ื ืื•ืช ืžืชื•ืš ืžื•ืขืจื‘ื•ืช"
01:16
or undercover journalism.
20
76452
2569
ืื• "ืขื™ืชื•ื ืื•ืช ื—ืฉืื™ืช".
01:19
I am an undercover journalist.
21
79021
4248
ืื ื™ ืขื™ืชื•ื ืื™ ื—ืฉืื™.
01:23
My journalism is hinged on three basic principles:
22
83269
4721
ื”ืขื™ืชื•ื ืื•ืช ืฉืœื™ ืขื•ืžื“ืช ืขืœ 3 ืขืงืจื•ื ื•ืช ื™ืกื•ื“:
01:27
naming, shaming and jailing.
23
87990
4800
ืฉืžื•ืช, ื”ื•ืงืขื” ื•ื›ืœื™ืื”.
01:32
Journalism is about results.
24
92790
1870
ื‘ืขื™ืชื•ื ืื•ืช ืžื“ื•ื‘ืจ ื‘ืชื•ืฆืื•ืช.
01:34
It's about affecting your community or your society
25
94660
3739
ืžื“ื•ื‘ืจ ื‘ื™ืฆื™ืจืช ืฉื™ื ื•ื™ ื‘ืงื”ื™ืœื” ืื• ื‘ื—ื‘ืจื”
01:38
in the most progressive way.
26
98399
2637
ื‘ืื•ืคืŸ ื”ืžืชืงื“ื ื‘ื™ื•ืชืจ.
01:41
I have worked on this for over 14 years,
27
101036
4558
ืขื‘ื“ืชื™ ืขืœ ื–ื” ืžืขืœ 14 ืฉื ื”,
01:45
and I can tell you, the results are very good.
28
105594
3232
ื•ื”ืืžื™ื ื• ืœื™, ื”ืชื•ืฆืื•ืช ื˜ื•ื‘ื•ืช.
01:48
One story that comes to mind
29
108826
2231
ืกื™ืคื•ืจ ืื—ื“, ืœืžืฉืœ,
01:51
in my undercover pieces
30
111057
2144
ืžื‘ื™ืŸ ื”ื›ืชื‘ื•ืช ื”ื—ืฉืื™ื•ืช ืฉืœื™
01:53
is "Spirit Child."
31
113201
2211
ื”ื•ื "ื™ืœื“ ื”ืจืคืื™ื".
01:55
It was about children who were born with deformities,
32
115412
4076
ื”ื›ืชื‘ื” ืกื™ืคืจื” ืขืœ ื™ืœื“ื™ื ืฉื ื•ืœื“ื• ืžืขื•ื•ืชื™ื,
01:59
and their parents felt that once they were born
33
119488
2745
ื•ืœื“ืขืช ื”ื•ืจื™ื”ื, ื›ืฉื”ื ื ื•ืœื“ื•
02:02
with those deformities,
34
122233
1689
ืขื ื”ืขื™ื•ื•ืชื™ื ื”ืืœื”,
02:03
they were not good enough to live in the society,
35
123922
2123
ื”ื ืœื ื”ื™ื• ืจืื•ื™ื™ื ืœื—ื™ื•ืช ื‘ื—ื‘ืจื”.
02:06
so they were given some concoction to take
36
126045
3108
ืื– ื ืชื ื• ืœื”ื ืœื‘ืœื•ืข ืื™ื–ื• ืžืจืงื—ืช
02:09
and as a result they died.
37
129153
2577
ื•ื›ืชื•ืฆืื” ืžื›ืš ื”ื ืžืชื•.
02:11
So I built a prosthetic baby,
38
131730
2817
ืื– ื‘ื ื™ืชื™ ืชื™ื ื•ืง ืžืœืื›ื•ืชื™,
02:14
and I went into the village,
39
134547
2150
ื•ื”ืœื›ืชื™ ืœื›ืคืจ ื”ื”ื•ื,
02:16
pretended as though this baby had been born
40
136697
4148
ื›ืื™ืœื• ื”ืชื™ื ื•ืง ื”ื–ื” ื ื•ืœื“ ืžืขื•ื•ืช
02:20
with a deformity, and here was the guys who do the killing.
41
140845
4087
ื•ื”ื™ื• ืฉื ื”ืื ืฉื™ื ืฉื‘ื™ืฆืขื• ืืช ื”ื”ืจื™ื’ื•ืช.
02:24
They got themselves ready.
42
144932
2575
ื”ื ื”ืชื›ื•ื ื ื•.
02:27
In their bids to kill, I got the police on standby,
43
147507
3586
ื”ืฆื™ืขื• ืœื™ ืืช ื”ื”ืจื™ื’ื”, ื•ืื ื™ ื”ื›ื ืชื™ ืืช ื”ืžืฉื˜ืจื”,
02:31
and they came that fateful morning
44
151093
2540
ื•ื”ื ื‘ืื• ื‘ืื•ืชื• ื‘ื•ืงืจ ื’ื•ืจืœื™
02:33
to come and kill the child.
45
153633
2836
ื›ื“ื™ ืœื”ืจื•ื’ ืืช ื”ื™ืœื“.
02:36
I recall how they were seriously boiling the concoction.
46
156469
4019
ืื ื™ ื–ื•ื›ืจ ืขื›ืฉื™ื• ืื™ืš ื”ื ื‘ื™ืฉืœื• ื‘ืจืฆื™ื ื•ืช ืืช ื”ืžืจืงื—ืช.
02:40
They put it on fire. It was boiling hot,
47
160488
2920
ื”ื ืฉืžื• ืื•ืชื” ืขืœ ื”ืืฉ, ื–ื” ืจืชื—,
02:43
getting ready to give to the kids.
48
163408
2472
ื•ื”ื ื”ืชื›ื•ื ื ื• ืœืชืช ืืช ื–ื” ืœื™ืœื“ื™ื.
02:45
Whilst this was going on, the police I had alerted,
49
165880
1975
ื‘ื–ืžืŸ ื›ืœ ื–ื”, ื”ืžืฉื˜ืจื” ืฉื”ื–ืขืงืชื™
02:47
they were on standby,
50
167855
2673
ื”ื™ืชื” ืžื•ื›ื ื”,
02:50
and just as the concoction was ready,
51
170528
3236
ื•ื‘ืจื’ืข ืฉื”ืžืจืงื—ืช ื”ื™ืชื” ืžื•ื›ื ื”
02:53
and they were about to give it to the kids,
52
173764
3100
ื•ื”ื ื”ื™ื• ืžื•ื›ื ื™ื ืœืชืช ืื•ืชื” ืœื™ืœื“ื™ื,
02:56
I phoned the police,
53
176864
1949
ื˜ืœืคื ืชื™ ืœืžืฉื˜ืจื”,
02:58
and fortunately they came and busted them.
54
178813
4169
ื•ืœืžืจื‘ื” ื”ืžื–ืœ ื”ื ื”ื’ื™ืขื• ื•ืขืฆืจื• ืื•ืชื.
03:02
As I speak now, they are before the courts.
55
182982
2952
ื‘ื–ืžืŸ ืฉืื ื™ ืžื“ื‘ืจ, ื”ื ืขื•ืžื“ื™ื ืœืžืฉืคื˜.
03:05
Don't forget the key principles:
56
185934
1814
ืืœ ืชืฉื›ื—ื• ืืช ื”ืขืงืจื•ื ื•ืช ื”ืžืจื›ื–ื™ื™ื:
03:07
naming, shaming and jailing.
57
187748
2826
ืฉืžื•ืช, ื”ื•ืงืขื” ื•ื›ืœื™ืื”.
03:10
The court process is taking place,
58
190574
2013
ื”ืชื”ืœื™ืš ื”ืžืฉืคื˜ื™ ื ื›ื ืก ืœืขื‘ื•ื“ื”,
03:12
and I'm very sure at the end of the day
59
192587
2083
ื•ืื ื™ ืžืฉื•ื›ื ืข ืฉื‘ืกื•ืฃ ื”ื™ื•ื
03:14
we will find them, and we will put them
60
194670
2449
ืื ื—ื ื• ื ืžืฆื ืื•ืชื ื•ืื ื—ื ื• ื ื›ื ื™ืก ืื•ืชื
03:17
where they belong too.
61
197119
2743
ืœืžืงื•ื ืฉื‘ื• ื”ื ืฆืจื™ื›ื™ื ืœื”ื™ื•ืช.
03:19
Another key story that comes to mind,
62
199862
2688
ืกื™ืคื•ืจ ืžืจื›ื–ื™ ื ื•ืกืฃ ืฉืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœื—ืฉื•ื‘ ืขืœื™ื•,
03:22
which relates to this spirit child phenomenon,
63
202550
4347
ืฉืงืฉื•ืจ ื’ื ื›ืŸ ืœืชื•ืคืขื” ื”ืžื›ื•ื ื” "ื™ืœื“ ื”ืจืคืื™ื",
03:26
is "The Spell of the Albinos."
64
206897
5476
ื ืงืจื "ื”ื›ื™ืฉื•ืฃ ืฉืœ ื”ืœื‘ืงื ื™ื".
03:32
I'm sure most of you may have heard, in Tanzania,
65
212373
3491
ืื ื™ ื‘ื˜ื•ื— ืฉืจื‘ื™ื ืžื›ื ืฉืžืขื• ืขืœ ื›ืš, ื‘ื˜ื ื–ื ื™ื”
03:35
children who are born with albinism
66
215864
2376
ื™ืœื“ื™ื ืฉื ื•ืœื“ื™ื ืœื‘ืงื ื™ื
03:38
are sometimes considered as being unfit
67
218240
4053
ื ื—ืฉื‘ื™ื ืœืขื™ืชื™ื ื›ื™ืœื“ื™ื ืฉืื™ื ื ืžืชืื™ืžื™ื
03:42
to live in society.
68
222293
2699
ืœื—ื™ื•ืช ื‘ื—ื‘ืจื”.
03:44
Their bodies are chopped up with machetes
69
224992
3888
ื”ื’ื•ืคื•ืช ืฉืœื”ื ื ื—ืชื›ื• ื‘ืขื–ืจืช ืžืฆ'ื˜ื•ืช
03:48
and are supposed to be used for some concoctions
70
228880
3328
ื•ื”ื ืืžื•ืจื™ื ืœืฉืžืฉ ืœื›ืžื” ืžืจืงื—ื•ืช
03:52
or some potions for people to get money --
71
232208
2882
ืื• ืœืฉื™ืงื•ื™ื™ื ืฉืขื•ื–ืจื™ื ืœืื ืฉื™ื ืœืงื‘ืœ ื›ืกืฃ--
03:55
or so many, many stories people would tell about it.
72
235090
3795
ืื• ืœื›ืœ ืžื™ื ื™ ื“ื‘ืจื™ื ืฉืื ืฉื™ื ืžื“ื‘ืจื™ื ืขืœื™ื”ื.
03:58
It was time to go undercover again.
73
238885
2556
ื”ื’ื™ืข ื”ื–ืžืŸ ืœื”ืคื•ืš ืฉื•ื‘ ืœืกืžื•ื™.
04:01
So I went undercover as a man who was interested
74
241441
3449
ืื– ื”ืชื—ื–ืชื™ ืœืื™ืฉ ืฉื”ืชืขื ื™ื™ืŸ
04:04
in this particular business, of course.
75
244890
2133
ื‘ืขืกืง ื”ื–ื” ื‘ืื•ืคืŸ ืžื™ื•ื—ื“
04:07
Again, a prosthetic arm was built.
76
247023
2570
ื–ืจื•ืข ืžื“ื•ืžื” ื ื‘ื ืชื”.
04:09
For the first time, I filmed on hidden camera
77
249593
3579
ื•ื‘ืคืขื ื”ืจืืฉื•ื ื” ืฆืœืžืชื™ ื‘ืžืฆืœืžื” ื ืกืชืจืช
04:13
the guys who do this, and they were ready to buy the arm
78
253172
4744
ืืช ื”ื‘ื—ื•ืจ ืฉืขื•ืฉื” ืืช ื–ื” ื•ื”ื ื”ื™ื• ืžื•ื›ื ื™ื ืœืงื ื•ืช ืืช ื”ื–ืจื•ืข
04:17
and they were ready to use it to prepare
79
257916
2150
ื•ื”ื ื”ื™ื• ืžื•ื›ื ื™ื ืœื”ืฉืชืžืฉ ื‘ื” ื‘ื›ื“ื™ ืœื”ื›ื™ืŸ
04:20
those potions for people.
80
260066
3664
ืืช ื”ืฉื™ืงื•ื™ื™ื ื”ืืœื” ืขื‘ื•ืจ ืื ืฉื™ื.
04:23
I am glad today the Tanzanian government has taken action,
81
263730
3576
ืื ื™ ืฉืžื— ืฉื”ืžืžืฉืœื” ื”ื˜ื ื–ื ื™ืช ื ืงื˜ื” ืคืขื•ืœื”,
04:27
but the key issue is that the Tanzanian government
82
267306
3142
ืื‘ืœ ื”ืžืคืชื— ืคื” ื”ื•ื ืฉื”ืžืžืฉืœื” ื”ื˜ื ื–ื ื™ืช
04:30
could only take action because the evidence was available.
83
270448
4189
ื™ื›ืœื” ืœืคืขื•ืœ ืจืง ื‘ื’ืœืœ ืฉื”ืจืื™ื•ืช ื”ื™ื• ื–ืžื™ื ื•ืช.
04:34
My journalism is about hard core evidence.
84
274637
3895
ื”ืกื’ื ื•ืŸ ืฉืœื™ ื›ืขื™ืชื•ื ืื™ ื”ื•ื ืฉืœ ื”ืฉื’ืช ืขื•ื‘ื“ื•ืช ืงืฉื•ื—ื•ืช ื•ื‘ืจื•ืจื•ืช.
04:38
If I say you have stolen, I show you the evidence
85
278532
2399
ืื ืื ื™ ืื•ืžืจ ืฉืืชื” ื’ื ื‘, ืื ื™ ืืจืื” ืœืš ืืช ื”ืจืื™ื•ืช ืฉืžื•ื›ื™ื—ื•ืช
04:40
that you have stolen.
86
280931
1503
ืฉืืชื” ื‘ืืžืช ื’ื ื‘.
04:42
I show you how you stole it
87
282434
2317
ืื ื™ ืืจืื” ืœืš ืื™ืš ืœืงื—ืช ืืช ื–ื”
04:44
and when, or what you used
88
284751
1720
ื•ืžืชื™, ื•ื‘ืื™ื–ื” ืืžืฆืขื™ื ื”ืฉืชืžืฉืช
04:46
what you had stolen to do.
89
286471
2268
ื‘ื›ื“ื™ ืœื’ื ื•ื‘ ืืช ื–ื”.
04:48
What is the essence of journalism if it doesn't benefit society?
90
288739
4570
ืžื” ื”ื˜ืขื ื‘ืขื™ืชื•ื ืื•ืช ืื ื”ื—ื‘ืจื” ืœื ืžืจื•ื•ื™ื—ื” ืžื–ื”?
04:53
My kind of journalism is a product
91
293309
2444
ืกื’ื ื•ืŸ ื”ืขื™ืชื•ื ืื•ืช ื”ื–ื” ื”ื•ื ืชื•ืฆืจ
04:55
of my society.
92
295753
3417
ืฉืœ ื”ื—ื‘ืจื” ืฉืœื™.
04:59
I know that sometimes
93
299170
3178
ืื ื™ ื™ื•ื“ืข ืฉืœืคืขืžื™ื
05:02
people have their own criticisms
94
302348
3672
ืœืื ืฉื™ื ื™ืฉ ืืช ื”ื‘ื™ืงื•ืจืช ืฉืœื”ื
05:06
about undercover journalism.
95
306020
3488
ืขืœ ืขื™ืชื•ื ืื•ืช ืกืžื•ื™ื”.
05:09
(Video) Official: He brought out some money from his pockets
96
309508
4178
(ื•ื™ื“ื™ืื•) ื ืฆื™ื’: ื”ื•ื ืžื•ืฆื™ื ื›ืกืฃ ืžื”ื›ื™ืก ืฉืœื•
05:13
and put it on the table,
97
313686
2954
ื•ืฉื ืืช ื–ื” ืขืœ ื”ืฉื•ืœื—ืŸ,
05:16
so that we should not be afraid.
98
316640
3315
ื‘ื›ื“ื™ ืฉื”ื•ื ืœื ื™ืคื—ื“
05:19
He wants to bring the cocoa and send it to Cote d'Ivoire.
99
319955
5783
ื”ื•ื ืจื•ืฆื” ืœื”ื‘ื™ื ืืช ื”ืงืงืื• ื•ืœืฉืœื•ื— ืื•ืชื• ืœื—ื•ืฃ ื”ืฉื ื”ื‘.
05:25
So with my hidden intention, I kept quiet.
100
325738
3688
ืื– ืขื ื”ื›ื•ื•ื ื” ื”ื ืกืชืจืช ืฉืœื™, ืื ื™ ืฉืชืงืชื™.
05:29
I didn't utter a word.
101
329426
2390
ืื ื™ ืœื ื”ื•ืฆืืชื™ ืžื™ืœื”.
05:31
But my colleagues didn't know.
102
331816
1858
ืื‘ืœ ื”ืงื•ืœื’ื•ืช ืฉืœื™ ืœื ื™ื“ืขื•.
05:33
So after collecting the money,
103
333674
3221
ืœืื—ืจ ืื™ืกื•ืฃ ื”ื›ืกืฃ,
05:36
when he left, we were waiting for him to bring the goods.
104
336895
3128
ื›ืืฉืจ ื”ื•ื ืขื–ื‘, ื—ื™ื›ื™ื ื• ืœื• ืฉื™ื‘ื™ื ืืช ื”ืกื—ื•ืจื”.
05:40
Immediately after he left, I told my colleagues that
105
340023
3435
ืžื™ื“ ืœืื—ืจ ืฉื”ื•ื ื”ืœืš ืื ื™ ืืžืจืชื™ ืœืงื•ืœื’ื•ืช ืฉืœื™
05:43
since I was the leader of the group,
106
343458
1517
ืžื›ื™ื•ื•ืŸ ืฉืื ื™ ื”ื™ื™ืชื™ ืžื ื”ื™ื’ ื”ืงื‘ื•ืฆื”,
05:44
I told my colleagues that if they come,
107
344975
2997
ืื ื™ ืืžืจืชื™ ืœืงื•ืœื’ื•ืช ืฉืœื™ ืฉืื ื”ื ื™ื‘ื•ืื•,
05:47
we will arrest them.
108
347972
1301
ืื ื—ื ื• ื ืขืฆื•ืจ ืื•ืชื.
05:49
Second official: I don't even know the place called [unclear].
109
349273
4227
ื ืฆื™ื’ ืฉื ื™: ืื ื™ ืืคื™ืœื• ืœื ืžื›ื™ืจ ืžืงื•ื ื”ื ืงืจื [ืœื ื‘ืจื•ืจ].
05:53
I've never stepped there before.
110
353500
1584
ืžืขื•ืœื ืœื ื“ืจื›ืชื™ ืฉื ืœืคื ื™ ื›ืŸ.
05:55
So I'm surprised.
111
355084
967
ืื– ืื ื™ ืžื•ืคืชืข.
05:56
You see a hand counting money just in front of me.
112
356051
5814
ืื ื™ ืจื•ืื” ื™ื“ ืกื•ืคืจืช ื›ืกืฃ ืžืžืฉ ืœืคื ื™ ื”ืคืจืฆื•ืฃ ืฉืœื™
06:01
The next moment, you see the money in my hands,
113
361865
3344
ืจื’ืข ืื—"ื› ื”ื›ืกืฃ ืืฆืœื™ ื‘ื™ื“,
06:05
counting, whereas I have not come into contact with anybody.
114
365209
3321
ืื ื™ ืกื•ืคืจ ื›ืื™ืœื• ืœื ืืฃ ืื—ื“ ืœื ื ืชืŸ ืœื™ ืื•ืชื•.
06:08
I have not done any business with anybody.
115
368530
2565
ื›ืื™ืœื• ืœื ืขืฉื™ืชื™ ืขืกืงื™ื ืขื ืืฃ ืื—ื“.
06:11
Reporter: When Metro News contacted investigative reporter
116
371095
2340
ื›ืชื‘: ื›ืืฉืจ ื—ื“ืฉื•ืช ืžื˜ืจื• ืคื ื• ืœื›ืชื‘ ื”ื—ื•ืงืจ
06:13
Anas Aremeyaw Anas for his reaction,
117
373435
2181
ืื ืก ืืจืžื™ื”ื• ืื ืก ื‘ื›ื“ื™ ืœืงื‘ืœ ืืช ื”ืชื’ื•ื‘ื” ืฉืœื•,
06:15
he just smiled and gave this video extract
118
375616
2874
ื”ื•ื ืคืฉื•ื˜ ื—ื™ื™ืš ื•ืกืคืจ ืœื ื• ืงืฆืช ืขืœ ื”ืกืจื˜ ื”ื–ื”
06:18
he did not use in the documentary recently shown onscreen.
119
378490
4755
ื”ื•ื ืœื ื”ืฉืชืžืฉ ื‘ืกืจื˜ ื”ื“ืงื•ืžื ื˜ืจื™ ืฉืจืื™ื ื• ืœืื—ืจื•ื ื” ืขืœ ื”ืžืกืš.
06:23
The officer who earlier denied involvement
120
383245
2349
ื”ืงืฆื™ืŸ ืฉืงื•ื“ื ืœื›ืŸ ื”ื›ื—ื™ืฉ ืžืขื•ืจื‘ื•ืช
06:25
pecks a calculator to compute the amount of money
121
385594
3062
ื”ื•ืฆื™ื ืžื—ืฉื‘ื•ืŸ ืœื—ื™ืฉื•ื‘ ื›ืžื•ืช ื”ื›ืกืฃ
06:28
they will charge on the cocoa to be smuggled.
122
388656
4592
ืฉื”ื ื™ื“ืจืฉื• ืขื‘ื•ืจ ื”ืงืงืื• ืฉืžื•ื‘ืจื—.
06:33
Anas Aremeyaw Anas: This was another story on anticorruption.
123
393248
2610
ืื ืก ืืจืžื™ื”ื• ืื ืก: ื–ื” ื”ื™ื” ืกื™ืคื•ืจ ืื—ืจ ืขืœ ืฉื—ื™ืชื•ืช
06:35
And here was him, denying.
124
395858
1892
ื•ื‘ืžืงืจื” ื”ื–ื” ื”ื•ื ื”ื›ื—ื™ืฉ.
06:37
But you see, when you have the hard core evidence,
125
397750
1961
ืื‘ืœ ืชื‘ื™ืŸ, ื›ืฉื™ืฉ ืœืš ืืช ื”ืจืื™ื•ืช ื”ืžื•ืฆืงื•ืช,
06:39
you are able to affect society.
126
399711
3360
ืืชื” ื™ื›ื•ืœ ืœื”ืฉืคื™ืข ืขืœ ื”ื—ื‘ืจื”.
06:43
Sometimes these are some of the headlines that come. (Music)
127
403071
2307
ืœืคืขืžื™ื ืื ื™ ืžืงื‘ืœ ืืช ื”ื›ื•ืชืจื•ืช ื”ืืœื”. (ืžื•ืกื™ืงื”)
06:45
[I will curse Anas to death]
128
405378
1766
[ืื ื™ ืืงืœืœ ืืช ืื ืก ืœืžื•ื•ืช]
06:47
[Anas Lies]
129
407144
2364
[ืื ืก ืžืฉืงืจ]
06:49
[Alarm Blows Over Anas' News for Cash Video]
130
409508
3357
[ืื–ืขืงื” ื ืฉืžืขืช ืžืขืœ ื”ื—ื“ืฉื•ืช ืฉืœ ืื ืก ืขืœ ืกืจื˜ื•ืŸ ื”ืžื–ื•ืžืŸ]
06:52
[Agenda Against Top CEPS Officials Exposed]
131
412865
2853
[ืื’'ื ื“ื” ื ื’ื“ ื‘ื›ื™ืจื™ CEPS ื ื—ืฉืคืช]
06:55
[Anas Operates with Invisible Powers?]
132
415718
3202
[ืื ืก ืคื•ืขืœ ื‘ืขื–ืจืช ื›ื•ื—ื•ืช ื‘ืœืชื™ ืžื ื•ืฆื—ื™ื?]
06:58
[Gov't Wobbles Over Anas Video]
133
418920
2578
[ื”ืžืžืฉืœื” ืจื•ืขื“ืช ืžื•ืœ ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืฉืœ ืื ืก]
07:01
[Hunting the Hunter]
134
421498
2808
[ืœืฆื•ื“ ืืช ื”ืฆื™ื™ื“]
07:04
[Anas 'Bribe' Men in Court]
135
424306
2735
[ืื ืก "ืฉื™ื—ื“" ืื“ื ื‘ื‘ื™ืช ื”ืžืฉืคื˜]
07:07
[15 Heads Roll Over Anas Tape]
136
427041
4124
[15 ื™ื“ื™ื ืคืกืœื• ืืช ื”ืงืœื˜ืช ืฉืœ ืื ืก]
07:11
[Finance Minister Backs Anas]
137
431165
3961
[ืฉืจ ื”ื›ืœื›ืœื” ืžื’ื‘ื” ืืช ืื ืก]
07:15
[11 Given Queries Over Anas' Story]
138
435126
3128
[11 ืฉืืœื• ืฉืืœื•ืช ืขืœ ื”ืกื™ืคื•ืจ ืฉืื ืก ื”ืฆื™ื’]
07:18
[GJA Stands By Anas]
139
438254
3387
[GJA ืขื•ืžื“ ืœืฆื™ื“ื• ืฉืœ ืื ืก]
07:21
[Prez. Mills Storms Tema Harbour Over Anas Video]
140
441641
3765
[ื”ื ืฉื™ื ืžื™ืœืก ื›ื•ืขืก ืขืœ ื”ืกืจื˜ ืฉืœ ืื ืก]
07:25
["Late Prof. John Evans Atta Mills: Former president of Ghana"]
141
445406
3715
["ื”ื ืฉื™ื ื”ืžื ื•ื— ืฉืœ ื’ืื ื” ื”ืคืจื•ืค' ื’'ื•ืŸ ืื•ื•ื ืก ืื˜ื” ืžื™ืœืก"]
07:29
John Evans Atta Mills: What Anas says
142
449121
2177
ื’'ื•ืŸ ืื•ื•ื ืก ืื˜ื” ืžื™ืœืก : ืžื” ืฉืื ืก ืื•ืžืจ
07:31
is not something which is unknown to many of us,
143
451298
3906
ื–ื” ืœื ืžืฉื”ื• ื—ื“ืฉ ืœืจื•ื‘ื ื•,
07:35
but please, those of you who are agents,
144
455204
4104
ืื‘ืœ ื‘ื‘ืงืฉื”, ืื ืืชื ืžืฉืžืฉื™ื ื›ืกื•ื›ื ื™ื
07:39
and who are leading the customs officers into temptation,
145
459308
4583
ื•ืืชื ืžืคืชื™ื ืืช ืคืงื™ื“ื™ ื”ืžื›ืก ื‘ืคื™ืชื•ื™ื™ื ืฉื•ื ื™ื,
07:43
I'm telling you, Ghana is not going to say
146
463891
4353
ืื ื™ ืื•ืžืจ ืœื›ื, ื’ืื ื” ืœื ื”ื•ืœื›ืช
07:48
any good things to you about this.
147
468244
2599
ืœื”ื•ื“ื•ืช ืœื›ื ืขืœ ื–ื”.
07:50
AAA: That was my president.
148
470843
2343
ืืื: ื–ื” ื”ื™ื” ื”ื ืฉื™ื ืฉืœื™
07:53
I thought that I couldn't come here
149
473186
2360
ืื ื™ ื—ืฉื‘ืชื™ ืฉืื ื™ ืœื ื™ื›ื•ืœ ืœื‘ื•ื ืœืคื”
07:55
without giving you something special.
150
475546
2480
ืžื‘ืœื™ ืœื”ื‘ื™ื ืžืฉื”ื• ืžื™ื•ื—ื“
07:58
I have a piece, and I'm excited that
151
478026
3491
ื™ืฉ ืœื™ ืกืงื•ืค, ื•ืื ื™ ืžืื“ ื ืจื’ืฉ
08:01
I'm sharing it for the first time with you here.
152
481517
4082
ืœื—ืœื•ืง ืื•ืชื• ื‘ืคืขื ื”ืจืืฉื•ื ื” ืืชื›ื.
08:05
I have been undercover in the prisons.
153
485599
4106
ืื ื™ ื”ื™ื™ืชื™ ืกืžื•ื™ ื‘ื‘ืชื™ ื”ื›ืœื.
08:09
I have been there for a long time.
154
489705
4186
ื”ื™ื™ืชื™ ืฉื ื–ืžืŸ ืืจื•ืš.
08:13
And I can tell you, what I saw is not nice.
155
493891
5029
ื•ืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœื•ืžืจ ืœื›ื ืจืื™ืชื™ ื“ื‘ืจื™ื ืœื ื ื—ืžื“ื™ื.
08:18
But again, I can only affect society
156
498920
2901
ืื‘ืœ ืฉื•ื‘, ืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœื”ืฉืคื™ืข ืขืœ ื”ื—ื‘ืจื”
08:21
and affect government if I bring out the hard core evidence.
157
501821
3576
ื•ืขืœ ื”ืžืžืฉืœื” ืจืง ืื ืื ื™ ืžื‘ื™ื ื”ื•ื›ื—ื•ืช ื—ื•ืชื›ื•ืช.
08:25
Many times, the prison authorities have denied
158
505397
3372
ืคืขืžื™ื ืจื‘ื•ืช ื”ื ื”ืœืช ื”ื›ืœื ื”ื›ื—ื™ืฉื•
08:28
ever having issues of drug abuse,
159
508769
2548
ื›ืœ ืงืฉืจ ืœื‘ืขื™ื•ืช ื”ืงืฉื•ืจื•ืช ืœืกืžื™ื,
08:31
issues of sodomy, so many issues they would deny
160
511317
3980
ืœืžืขืฉื™ ืกื“ื•ื, ื•ืžืงืจื™ื ืจื‘ื™ื ืื—ืจื™ื ืฉื”ื ื”ื›ื—ื™ืฉื•
08:35
that it ever happens.
161
515297
1450
ื–ื” ืœื ืงื•ืจื”.
08:36
How can you obtain the hard core evidence?
162
516747
3364
ืื™ืš ื ื™ืชืŸ ืœื”ืฉื™ื’ ืจืื™ื•ืช ื—ื•ืชื›ื•ืช?
08:40
So I was in the prison. ["Nsawan Prison"]
163
520111
3900
ืื– ืื ื™ ื ื›ื ืกืชื™ ืœื›ืœื. ["ื›ืœื ื ืกื•ืืŸ"]
08:44
Now, what you are seeing is a pile of dead bodies.
164
524011
4186
ืžื” ืฉืืชื ืจื•ืื™ื ืขื›ืฉื™ื• ื–ื” ืขืจื™ืžื” ืฉืœ ื’ื•ืคื•ืช.
08:48
Now, I happen to have followed one of my inmates,
165
528197
3070
ืื ื™ ืขืงื‘ืชื™ ืื—ืจ ืื—ื“ ื”ืืกื™ืจื™ื,
08:51
one of my friends, from his sick bed till death,
166
531267
4556
ืื—ื“ ื”ื—ื‘ืจื™ื ืฉืœื™, ืžื”ืžื™ื˜ื” ื‘ืžืจืคืื” ื•ืขื“ ื”ืžื•ื•ืช,
08:55
and I can tell you it was not a nice thing at all.
167
535823
3641
ื•ืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœื•ืžืจ ืœื›ื ืฉื–ื” ืœื ื”ื™ื” ืžื—ื–ื” ื ืขื™ื.
08:59
There were issues of bad food being served
168
539464
3082
ื”ื™ื• ื‘ืขื™ื•ืช ืฉืœ ืื•ื›ืœ ื’ืจื•ืข
09:02
as I recall that some of the food I ate
169
542546
4910
ืื ื™ ื–ื•ื›ืจ ืฉื—ืœืง ืžื”ืžื–ื•ืŸ ืฉืื›ืœืชื™
09:07
is just not good for a human being.
170
547456
4261
ืœื ื”ื™ื” ืจืื•ื™ ืœืžืื›ืœ ืื“ื.
09:11
Toilet facilities: very bad.
171
551717
4151
ืžืฆื‘ ื”ืฉื™ืจื•ืชื™ื ืื™ื•ื ื•ื ื•ืจื.
09:15
I mean, you had to queue to get proper toilets to attend --
172
555868
4393
ืืชื” ืฆืจื™ืš ืœืขืžื•ื“ ื‘ืชื•ืจ ื‘ื›ื“ื™ ืœืงื‘ืœ ืฉื™ืจื•ืชื™ื ื‘ืจืžื” ืกื‘ื™ืจื” ื‘ื›ื“ื™ ืฉืชื•ื›ืœ...
09:20
and that's what I call proper,
173
560292
2716
. ื•ื–ื” ืžื” ืฉืื ื™ ืžื›ื ื” ืกื‘ื™ืจ,
09:23
when four of us are on a manhole.
174
563008
3409
ื›ืืฉืจ ืืจื‘ืขื” ืžืื™ืชื ื• ื ืžืฆืื™ื ืœื™ื“ ื‘ื•ืœ ืคื’ื™ืขื”.
09:26
It is something that if you narrate it to somebody,
175
566417
3740
ื–ื” ืžืฉื”ื• ืฉืื ืชืกืคืจ ืื•ืชื• ืœืื“ื ืื—ืจ
09:30
the person wouldn't believe it.
176
570157
1834
ื”ื•ื ืคืฉื•ื˜ ืœื ื™ืืžื™ืŸ ืœื–ื”.
09:31
The only way that you can let the person believe
177
571991
2206
ื”ื“ืจืš ื”ื™ื—ื™ื“ื” ืœื’ืจื•ื ืœืื“ื ืื—ืจ ืœื”ืืžื™ืŸ
09:34
is when you show hard core evidence.
178
574197
2112
ื–ื” ืœื”ืจืื•ืช ืœื• ืืช ื”ืจืื™ื•ืช ื”ื—ื•ืชื›ื•ืช.
09:36
Of course, drugs were abundant.
179
576309
3128
ื›ืžื•ื‘ืŸ ืฉื”ื™ื• ืกืžื™ื ื‘ืฉืคืข.
09:39
It was easier to get cannabis, heroin and cocaine,
180
579437
2745
ื”ื™ื” ืงืœ ื™ื•ืชืจ ืœื”ืฉื™ื’ ื—ืฉื™ืฉ, ื”ืจื•ืื™ืŸ ื•ืงื•ืงืื™ืŸ,
09:42
faster even, in the prison than outside the prison.
181
582182
3703
ื‘ืชื•ืš ื”ื›ืœื ืžืืฉืจ ื‘ื—ื•ืฅ.
09:45
Evil in the society is an extreme disease.
182
585885
4711
ื”ืจื•ืข ื‘ื—ื‘ืจื” ื”ื•ื ืžื—ืœื” ืžืกื•ื›ื ืช.
09:50
If you have extreme diseases,
183
590596
1922
ื•ืื ืืชื” ืžืชืžื•ื“ื“ ืขื ืžื—ืœื•ืช ืžืกื•ื›ื ื•ืช,
09:52
you need to get extreme remedies.
184
592518
2927
ืืชื” ืฆืจื™ืš ืœืงื‘ืœ ืกื™ื•ืข ืžื™ื•ื—ื“.
09:55
My kind of journalism might not fit in other continents
185
595445
2734
ืกื’ื ื•ืŸ ื”ืขื™ืชื•ื ืื•ืช ืฉืœื™ ืื•ืœื™ ืœื ื™ืชืื™ื ื‘ื™ื‘ืฉื•ืช ืื—ืจื•ืช
09:58
or other countries,
186
598179
1682
ืื• ื‘ืžื“ื™ื ื•ืช ืื—ืจื•ืช,
09:59
but I can tell you, it works in my part of the continent
187
599861
3448
ืื‘ืœ ืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœื•ืžืจ ืœื›ื ืฉื–ื” ืขื•ื‘ื“ ื‘ื—ืœืงื™ื ืžื”ื™ื‘ืฉืช ืฉืœื™
10:03
of Africa, because usually, when people talk
188
603309
2208
ืžื™ื‘ืฉืช ืืคืจื™ืงื”, ื‘ื’ืœืœ ืฉื‘ื“ืจืš ื›ืœืœ ื›ืฉืื ืฉื™ื ืžื“ื‘ืจื™ื
10:05
about corruption, they ask, "Where is the evidence?
189
605517
2725
ืขืœ ืฉื—ื™ืชื•ืช, ื”ื ืฉื•ืืœื™ื "ืื™ืคื” ื”ื”ื•ื›ื—ื”?
10:08
Show me the evidence."
190
608242
1181
ืชืจืื” ืœื™ ืืช ื”ื”ื•ื›ื—ื”."
10:09
I say, "This is the evidence."
191
609423
1905
ื•ืื ื™ ืื•ืžืจ " ื”ื ื” ื”ื”ื•ื›ื—ื”."
10:11
And that has aided in me putting a lot of people behind bars.
192
611328
4881
ื•ื–ื” ืขื–ืจ ืœื™ ืœืฉื™ื ืื ืฉื™ื ืจื‘ื™ื ืžืื—ื•ืจื™ ืกื•ืจื’ ื•ื‘ืจื™ื—.
10:16
You see, we on the continent are able
193
616209
3520
ื‘ื™ื‘ืฉืช ืฉืœื ื• ืื ื—ื ื• ื™ื›ื•ืœื™ื
10:19
to tell the story better because we face the conditions
194
619729
2584
ืœืกืคืจ ืืช ื”ืกื™ืคื•ืจ ื˜ื•ื‘ ื™ื•ืชืจ ื›ื™ ืื ื• ืขื•ืžื“ื™ื ื‘ืคื ื™ ื”ืชื ืื™ื ื”ืงืฉื™ื.
10:22
and we see the conditions.
195
622313
2400
ื•ืื ื—ื ื• ืขื•ืžื“ื™ื ื‘ืชื ืื™ื ืืœื•.
10:24
That is why I was particularly excited
196
624713
1787
ืœื›ืŸ ื”ื™ื™ืชื™ ื ืจื’ืฉ ื‘ืžื™ื•ื—ื“
10:26
when we launched our "Africa Investigates" series
197
626500
2380
ื›ืฉื”ืฉืงื ื• ืืช ื”ืกื“ืจื” "ื—ืงื™ืจื•ืช ื‘ืืคืจื™ืงื”"
10:28
where we investigated a lot of African countries.
198
628880
3201
ื—ืงืจื ื• ื”ืจื‘ื” ืžื“ื™ื ื•ืช ื‘ืืคืจื™ืงื”.
10:32
As a result of the success of the "Africa Investigates" series,
199
632081
3651
ื•ื‘ืขืงื‘ื•ืช ื”ื”ืฆืœื—ื” ืฉืœ ื”ืกื“ืจื” "ื—ืงื™ืจื•ืช ื‘ืืคืจื™ืงื”"
10:35
we are moving on to World Investigates.
200
635732
2538
ืื ื—ื ื• ืขื•ื‘ืจื™ื ืœื—ืงื™ืจื•ืช ื‘ืขื•ืœื ื›ื•ืœื•.
10:38
By the end of it, a lot more bad guys
201
638270
2643
ื•ืขื“ ืฉื–ื” ื™ืกืชื™ื™ื, ื”ืจื‘ื” ืื ืฉื™ื ืจืขื™ื
10:40
on our continent will be put behind bars.
202
640913
3630
ืžื”ื™ื‘ืฉืช ืฉืœื ื• ื™ืฉืœื—ื• ืœื›ืœื.
10:44
This will not stop.
203
644543
1627
ื–ื” ืœื ื™ืคืกื™ืง.
10:46
I'm going to carry on with this kind of journalism,
204
646170
2927
ืื ื™ ื”ื•ืœืš ืœื”ืžืฉื™ืš ืขื ื”ืขื‘ื•ื“ื” ืฉืœื™
10:49
because I know that when evil men destroy,
205
649097
3428
ื›ื™ ืื ื™ ื™ื•ื“ืข ืฉื›ืื ืฉื™ื ืจืขื™ื ื”ื•ืจืกื™ื,
10:52
good men must build and bind.
206
652525
1988
ืื ืฉื™ื ื˜ื•ื‘ื™ื ื—ื™ื™ื‘ ืœื‘ื ื•ืช, ืœืื’ื“.
10:54
Thank you very much.
207
654513
1273
ืชื•ื“ื” ืจื‘ื”.
10:55
(Applause)
208
655786
8908
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
11:05
Chris Anderson: Thank you. Thank you.
209
665323
1698
ื›ืจื™ืก ืื ื“ืจืกื•ืŸ :ืชื•ื“ื” ืจื‘ื”. ืชื•ื“ื” ืจื‘ื”
11:07
I have some questions for you.
210
667021
2248
ื™ืฉ ืœื™ ื›ืžื” ืฉืืœื•ืช ืขื‘ื•ืจืš.
11:09
How did you end up in jail? This was just a few weeks ago, I believe, yeah?
211
669269
4230
ืื™ืš ื”ื’ืขืช ืœื›ืœื? ื–ื” ื”ื™ื” ืœืคื ื™ ื›ืžื” ืฉื‘ื•ืขื•ืช ื ื›ื•ืŸ?
11:13
AAA: Sure. You know, undercover is all about
212
673499
2215
ืืื: ื›ืŸ, ืืชื” ื™ื•ื“ืข ื‘ืขื‘ื•ื“ื” ืกืžื•ื™ื”
11:15
setting the priorities right, so we got people
213
675714
2866
ื‘ืงื‘ื™ืขืช ืกื“ืจื™ ืขื“ื™ืคื•ื™ื•ืช ืฆื•ื“ืง, ืื– ื™ืฉ ืœื ื• ืื ืฉื™ื
11:18
to take me to court.
214
678580
1838
ืฉืœื•ืงื—ื™ื ืื•ืชื™ ืœืžืฉืคื˜.
11:20
So I went through the very legal process,
215
680418
2216
ืื– ืขื‘ืจืชื™ ื“ืจืš ืชื”ืœื™ืš ืžืื“ ื—ื•ืงื™,
11:22
because at the end of the day, the prison authorities
216
682634
2224
ืžื›ื™ื•ื•ืŸ ืฉื‘ืกื•ืคื• ืฉืœ ื™ื•ื ืจืฉื•ื™ื•ืช ื”ื›ืœื
11:24
want to check whether indeed you have been there or not,
217
684858
2616
ืจื•ืฆื•ืช ืœื‘ื“ื•ืง ืื ืื›ืŸ ื”ื™ื™ืช ืฉื ืื• ืœื
11:27
and that's how I got in there.
218
687474
2014
ื•ื›ื›ื” ื ื›ื ืกืชื™ ืœืฉื.
11:29
CA: So someone sued you in court,
219
689488
1778
ื›ืจื™ืก: ืื– ืžื™ืฉื”ื• ืชื‘ืข ืื•ืชืš ื‘ื‘ื™ืช ืžืฉืคื˜,
11:31
and they took you there, and you were in remand custody
220
691266
2807
ื•ื”ื ืœืงื—ื• ืื•ืชืš ืœื›ืœื, ื•ื”ื™ื™ืช ื‘ืžืขืฆืจ
11:34
for part of it, and you did that deliberately.
221
694073
2441
ื‘ื—ืœืง ืžื”ื–ืžืŸ ื•ืืช ืขืฉื™ืช ืืช ื–ื” ื‘ื›ื•ื•ื ื”.
11:36
AAA: Yes, yes.
222
696514
1691
ืืื: ื›ืŸ,ื›ืŸ.
11:38
CA: Talk to me just about fear
223
698205
3163
ื›ืจื™ืก:ืกืคืจ ืœื™ ืขืœ ื”ืคื—ื“
11:41
and how you manage that,
224
701368
1809
ื•ืื™ืš ืืชื” ืžืชืžื•ื“ื“ ืื™ืชื•
11:43
because you're regularly putting your life at risk.
225
703177
2633
ืžื›ื™ื•ื•ืŸ ืฉืืชื” ืžืกื›ืŸ ืืช ื—ื™ื™ืš ื‘ืื•ืคืŸ ืงื‘ื•ืข.
11:45
How do you do that?
226
705810
1563
ืื™ืš ืืชื” ืขื•ืฉื” ืืช ื–ื”?
11:47
AAA: You see, undercover is always a last resort.
227
707373
3190
ืืื: ืขื‘ื•ื“ื” ื›ืกืžื•ื™ ื”ื™ื ืชืžื™ื“ ื”ืžืคืœื˜ ื”ืื—ืจื•ืŸ.
11:50
Before we go undercover, we follow the rules.
228
710563
2214
ืœืคื ื™ ืฉืื ื—ื ื• ืขื•ื‘ื“ื™ื ื›ืกืžื•ื™ื™ื, ืื ื—ื ื• ืขื•ื‘ื“ื™ื ืœืคื™ ื”ื›ืœืœื™ื.
11:52
And I'm only comfortable and I'm purged of fear
229
712777
3070
ื•ืื ื™ ืžืจื’ื™ืฉ ื‘ื ื•ื— ื•ืžืกื•ื’ืœ ืœื”ืชืžื•ื“ื“ ืขื ื”ืคื—ื“
11:55
whenever I am sure that all the steps
230
715847
2480
ืจืง ื›ืืฉืจ ืื ื™ ื‘ื˜ื•ื— ืฉื›ืœ ื”ืฆืขื“ื™ื ื”ื ื“ืจืฉื™ื
11:58
have been taken. I don't do it alone. I have a backup team
231
718327
3193
ื ืขืฉื•. ืื ื™ ืœื ืขื•ืฉื” ืืช ื–ื” ืœื‘ื“. ื™ืฉ ืœื™ ืฆื•ื•ืช ื’ื™ื‘ื•ื™
12:01
who help ensure that the safety and all the systems
232
721535
3365
ืฉื“ื•ืื’ ืœื‘ื˜ื™ื—ื•ืช ื•ืฉื›ืœ ื”ืžืขืจื›ื•ืช
12:04
are put in place, but you've got to take
233
724900
1945
ื ืžืฆืื•ืช ื‘ืžืงื•ื,ืื‘ืœ ืืชื” ื—ื™ื™ื‘ ืœืงื—ืช
12:06
very intelligent decisions whenever they are happening.
234
726845
2751
ื”ื—ืœื˜ื•ืช ื—ื›ืžื•ืช ื‘ื–ืžืŸ ืืžืช.
12:09
If you don't, you will end up losing your life.
235
729596
2616
ืื ืœื, ืืชื” ืขืœื•ืœ ืœืžืฆื•ื ืืช ืžื•ืชืš.
12:12
So yes, when the backup systems are put in place,
236
732212
2504
ืื– ื›ืŸ. ื›ืฉืžืขืจื›ื•ืช ื”ื’ื™ื‘ื•ื™ ื‘ืžืงื•ื
12:14
I'm okay, I go in. Risky, yes,
237
734716
2088
ืื ื™ ื‘ืกื“ืจ, ืื ื™ ื”ื•ืœืš ืขืœ ื–ื”. ื–ื” ืžืกื•ื›ืŸ,
12:16
but it's a hazard of a profession.
238
736804
2656
ืื‘ืœ ืืœื• ืกื›ื ื•ืช ื”ืžืงืฆื•ืข.
12:19
I mean, everybody has their hazard.
239
739460
1553
ืœื›ืœ ืื—ื“ ื™ืฉ ืืช ื”ืกื›ื ื•ืช ืฉืœื•.
12:21
And once you say that is yours,
240
741013
1933
ื‘ืจื’ืข ืฉืืชื” ืžื•ื“ืข ืœืกื›ื ื•ืช
12:22
you've got to take it, as and when it comes.
241
742946
2308
ืืช ื™ื•ื“ืข ืœื”ืชืžื•ื“ื“ ืื™ืชืŸ ื›ืฉื”ืŸ ืžื’ื™ืขื•ืช.
12:25
CA: Well, you're an amazing human and you've done amazing work
242
745254
2691
ื›ืจื™ืก: ืืชื” ืื“ื ืžื“ื”ื™ื ื•ื™ืฉ ืœืš ืขื‘ื•ื“ื” ืžื“ื”ื™ืžื”.
12:27
and you've taught us a story
243
747945
1270
ื•ืืชื” ืžืกืคืจ ืืช ื”ืกื™ืคื•ืจ ืฉืœืš
12:29
like no story I think any of us have heard before.
244
749215
3247
ื‘ื“ืจืš ืฉืื ื™ ื—ื•ืฉื‘ ืฉืืฃ ืื—ื“ ืžืื™ืชื ื• ืœื ืฉืžืข ืœืคื ื™ ื›ืŸ.
12:32
And we're appreciative. We salute you. Thank you so much, Anas.
245
752462
3844
ื•ืื ื—ื ื• ืžืขืจื™ื›ื™ื ืื•ืชืš, ืื ื—ื ื• ืžืฆื“ื™ืขื™ื ืœืš. ืชื•ื“ื” ืจื‘ื” ืœืš ืื ืก.
12:36
AAA: Thank you.
246
756306
1124
ืืื: ืชื•ื“ื” ืจื‘ื”.
12:37
CA: Thank you. Stay safe. (Applause)
247
757430
4272
ื›ืจื™ืก: ืชื•ื“ื” ืจื‘ื”. ืชืฉืžื•ืจ ืขืœ ืขืฆืžืš. (ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื).
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7