How I named, shamed and jailed | Anas Aremeyaw Anas

230,376 views ・ 2013-06-05

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: eviatar edlerman מבקר: Ido Dekkers
00:13
I am sorry I cannot show you my face,
1
13122
3997
לצערי אינני יכול להראות לכם את פני,
00:17
because if I do, the bad guys will come for me.
2
17119
5086
אחרת, הרעים יבואו לתפוס אותי.
00:22
My journey started 14 years ago.
3
22205
4088
מסעי החל לפני 14 שנה.
00:26
I was a young reporter. I had just come out of college.
4
26293
4412
הייתי כתב צעיר. זה עתה סיימתי את הקולג'.
00:30
Then I got a scoop.
5
30705
2702
ואז עליתי על סקופ.
00:33
The scoop was quite a very simple story.
6
33407
3419
הסקופ היה סיפור פשוט למדי.
00:36
Police officers were taking bribes
7
36826
2604
שוטרים לקחו שוחד
00:39
from hawkers who were hawking on the streets.
8
39430
3536
מרוכלים שעבדו ברחוב.
00:42
As a young reporter, I thought that I should do it
9
42966
2802
ככתב צעיר, חשבתי שעלי לעשות את זה
00:45
in a different way, so that it has a maximum impact,
10
45768
4169
בצורה שונה, כדי שתהיה לזה השפעה מירבית,
00:49
since everybody knew that it was happening,
11
49937
1888
כי כולם ידעו על זה,
00:51
and yet there was nothing that was keeping it out of the system.
12
51825
3569
אבל לא נעשה שום דבר כדי לחסל את התופעה.
00:55
So I decided to go there
13
55394
2235
אז החלטתי ללכת לשם
00:57
and act as a seller.
14
57629
3965
ולהתחזות לרוכל.
01:01
As part of selling, I was able to document
15
61594
3253
במהלך העבודה כרוכל הצלחתי לתעד
01:04
the hard core evidence.
16
64847
2792
עדויות חד-משמעיות.
01:07
The impact was great.
17
67639
2522
ההשפעה היתה אדירה.
01:10
It was fantastic.
18
70161
2561
זה היה מעולה.
01:12
This was what many call immersion journalism,
19
72722
3730
זה היה מה שרבים כינו "עיתונאות מתוך מוערבות"
01:16
or undercover journalism.
20
76452
2569
או "עיתונאות חשאית".
01:19
I am an undercover journalist.
21
79021
4248
אני עיתונאי חשאי.
01:23
My journalism is hinged on three basic principles:
22
83269
4721
העיתונאות שלי עומדת על 3 עקרונות יסוד:
01:27
naming, shaming and jailing.
23
87990
4800
שמות, הוקעה וכליאה.
01:32
Journalism is about results.
24
92790
1870
בעיתונאות מדובר בתוצאות.
01:34
It's about affecting your community or your society
25
94660
3739
מדובר ביצירת שינוי בקהילה או בחברה
01:38
in the most progressive way.
26
98399
2637
באופן המתקדם ביותר.
01:41
I have worked on this for over 14 years,
27
101036
4558
עבדתי על זה מעל 14 שנה,
01:45
and I can tell you, the results are very good.
28
105594
3232
והאמינו לי, התוצאות טובות.
01:48
One story that comes to mind
29
108826
2231
סיפור אחד, למשל,
01:51
in my undercover pieces
30
111057
2144
מבין הכתבות החשאיות שלי
01:53
is "Spirit Child."
31
113201
2211
הוא "ילד הרפאים".
01:55
It was about children who were born with deformities,
32
115412
4076
הכתבה סיפרה על ילדים שנולדו מעוותים,
01:59
and their parents felt that once they were born
33
119488
2745
ולדעת הוריהם, כשהם נולדו
02:02
with those deformities,
34
122233
1689
עם העיוותים האלה,
02:03
they were not good enough to live in the society,
35
123922
2123
הם לא היו ראויים לחיות בחברה.
02:06
so they were given some concoction to take
36
126045
3108
אז נתנו להם לבלוע איזו מרקחת
02:09
and as a result they died.
37
129153
2577
וכתוצאה מכך הם מתו.
02:11
So I built a prosthetic baby,
38
131730
2817
אז בניתי תינוק מלאכותי,
02:14
and I went into the village,
39
134547
2150
והלכתי לכפר ההוא,
02:16
pretended as though this baby had been born
40
136697
4148
כאילו התינוק הזה נולד מעוות
02:20
with a deformity, and here was the guys who do the killing.
41
140845
4087
והיו שם האנשים שביצעו את ההריגות.
02:24
They got themselves ready.
42
144932
2575
הם התכוננו.
02:27
In their bids to kill, I got the police on standby,
43
147507
3586
הציעו לי את ההריגה, ואני הכנתי את המשטרה,
02:31
and they came that fateful morning
44
151093
2540
והם באו באותו בוקר גורלי
02:33
to come and kill the child.
45
153633
2836
כדי להרוג את הילד.
02:36
I recall how they were seriously boiling the concoction.
46
156469
4019
אני זוכר עכשיו איך הם בישלו ברצינות את המרקחת.
02:40
They put it on fire. It was boiling hot,
47
160488
2920
הם שמו אותה על האש, זה רתח,
02:43
getting ready to give to the kids.
48
163408
2472
והם התכוננו לתת את זה לילדים.
02:45
Whilst this was going on, the police I had alerted,
49
165880
1975
בזמן כל זה, המשטרה שהזעקתי
02:47
they were on standby,
50
167855
2673
היתה מוכנה,
02:50
and just as the concoction was ready,
51
170528
3236
וברגע שהמרקחת היתה מוכנה
02:53
and they were about to give it to the kids,
52
173764
3100
והם היו מוכנים לתת אותה לילדים,
02:56
I phoned the police,
53
176864
1949
טלפנתי למשטרה,
02:58
and fortunately they came and busted them.
54
178813
4169
ולמרבה המזל הם הגיעו ועצרו אותם.
03:02
As I speak now, they are before the courts.
55
182982
2952
בזמן שאני מדבר, הם עומדים למשפט.
03:05
Don't forget the key principles:
56
185934
1814
אל תשכחו את העקרונות המרכזיים:
03:07
naming, shaming and jailing.
57
187748
2826
שמות, הוקעה וכליאה.
03:10
The court process is taking place,
58
190574
2013
התהליך המשפטי נכנס לעבודה,
03:12
and I'm very sure at the end of the day
59
192587
2083
ואני משוכנע שבסוף היום
03:14
we will find them, and we will put them
60
194670
2449
אנחנו נמצא אותם ואנחנו נכניס אותם
03:17
where they belong too.
61
197119
2743
למקום שבו הם צריכים להיות.
03:19
Another key story that comes to mind,
62
199862
2688
סיפור מרכזי נוסף שאני יכול לחשוב עליו,
03:22
which relates to this spirit child phenomenon,
63
202550
4347
שקשור גם כן לתופעה המכונה "ילד הרפאים",
03:26
is "The Spell of the Albinos."
64
206897
5476
נקרא "הכישוף של הלבקנים".
03:32
I'm sure most of you may have heard, in Tanzania,
65
212373
3491
אני בטוח שרבים מכם שמעו על כך, בטנזניה
03:35
children who are born with albinism
66
215864
2376
ילדים שנולדים לבקנים
03:38
are sometimes considered as being unfit
67
218240
4053
נחשבים לעיתים כילדים שאינם מתאימים
03:42
to live in society.
68
222293
2699
לחיות בחברה.
03:44
Their bodies are chopped up with machetes
69
224992
3888
הגופות שלהם נחתכו בעזרת מצ'טות
03:48
and are supposed to be used for some concoctions
70
228880
3328
והם אמורים לשמש לכמה מרקחות
03:52
or some potions for people to get money --
71
232208
2882
או לשיקויים שעוזרים לאנשים לקבל כסף--
03:55
or so many, many stories people would tell about it.
72
235090
3795
או לכל מיני דברים שאנשים מדברים עליהם.
03:58
It was time to go undercover again.
73
238885
2556
הגיע הזמן להפוך שוב לסמוי.
04:01
So I went undercover as a man who was interested
74
241441
3449
אז התחזתי לאיש שהתעניין
04:04
in this particular business, of course.
75
244890
2133
בעסק הזה באופן מיוחד
04:07
Again, a prosthetic arm was built.
76
247023
2570
זרוע מדומה נבנתה.
04:09
For the first time, I filmed on hidden camera
77
249593
3579
ובפעם הראשונה צלמתי במצלמה נסתרת
04:13
the guys who do this, and they were ready to buy the arm
78
253172
4744
את הבחור שעושה את זה והם היו מוכנים לקנות את הזרוע
04:17
and they were ready to use it to prepare
79
257916
2150
והם היו מוכנים להשתמש בה בכדי להכין
04:20
those potions for people.
80
260066
3664
את השיקויים האלה עבור אנשים.
04:23
I am glad today the Tanzanian government has taken action,
81
263730
3576
אני שמח שהממשלה הטנזנית נקטה פעולה,
04:27
but the key issue is that the Tanzanian government
82
267306
3142
אבל המפתח פה הוא שהממשלה הטנזנית
04:30
could only take action because the evidence was available.
83
270448
4189
יכלה לפעול רק בגלל שהראיות היו זמינות.
04:34
My journalism is about hard core evidence.
84
274637
3895
הסגנון שלי כעיתונאי הוא של השגת עובדות קשוחות וברורות.
04:38
If I say you have stolen, I show you the evidence
85
278532
2399
אם אני אומר שאתה גנב, אני אראה לך את הראיות שמוכיחות
04:40
that you have stolen.
86
280931
1503
שאתה באמת גנב.
04:42
I show you how you stole it
87
282434
2317
אני אראה לך איך לקחת את זה
04:44
and when, or what you used
88
284751
1720
ומתי, ובאיזה אמצעים השתמשת
04:46
what you had stolen to do.
89
286471
2268
בכדי לגנוב את זה.
04:48
What is the essence of journalism if it doesn't benefit society?
90
288739
4570
מה הטעם בעיתונאות אם החברה לא מרוויחה מזה?
04:53
My kind of journalism is a product
91
293309
2444
סגנון העיתונאות הזה הוא תוצר
04:55
of my society.
92
295753
3417
של החברה שלי.
04:59
I know that sometimes
93
299170
3178
אני יודע שלפעמים
05:02
people have their own criticisms
94
302348
3672
לאנשים יש את הביקורת שלהם
05:06
about undercover journalism.
95
306020
3488
על עיתונאות סמויה.
05:09
(Video) Official: He brought out some money from his pockets
96
309508
4178
(וידיאו) נציג: הוא מוציא כסף מהכיס שלו
05:13
and put it on the table,
97
313686
2954
ושם את זה על השולחן,
05:16
so that we should not be afraid.
98
316640
3315
בכדי שהוא לא יפחד
05:19
He wants to bring the cocoa and send it to Cote d'Ivoire.
99
319955
5783
הוא רוצה להביא את הקקאו ולשלוח אותו לחוף השנהב.
05:25
So with my hidden intention, I kept quiet.
100
325738
3688
אז עם הכוונה הנסתרת שלי, אני שתקתי.
05:29
I didn't utter a word.
101
329426
2390
אני לא הוצאתי מילה.
05:31
But my colleagues didn't know.
102
331816
1858
אבל הקולגות שלי לא ידעו.
05:33
So after collecting the money,
103
333674
3221
לאחר איסוף הכסף,
05:36
when he left, we were waiting for him to bring the goods.
104
336895
3128
כאשר הוא עזב, חיכינו לו שיביא את הסחורה.
05:40
Immediately after he left, I told my colleagues that
105
340023
3435
מיד לאחר שהוא הלך אני אמרתי לקולגות שלי
05:43
since I was the leader of the group,
106
343458
1517
מכיוון שאני הייתי מנהיג הקבוצה,
05:44
I told my colleagues that if they come,
107
344975
2997
אני אמרתי לקולגות שלי שאם הם יבואו,
05:47
we will arrest them.
108
347972
1301
אנחנו נעצור אותם.
05:49
Second official: I don't even know the place called [unclear].
109
349273
4227
נציג שני: אני אפילו לא מכיר מקום הנקרא [לא ברור].
05:53
I've never stepped there before.
110
353500
1584
מעולם לא דרכתי שם לפני כן.
05:55
So I'm surprised.
111
355084
967
אז אני מופתע.
05:56
You see a hand counting money just in front of me.
112
356051
5814
אני רואה יד סופרת כסף ממש לפני הפרצוף שלי
06:01
The next moment, you see the money in my hands,
113
361865
3344
רגע אח"כ הכסף אצלי ביד,
06:05
counting, whereas I have not come into contact with anybody.
114
365209
3321
אני סופר כאילו לא אף אחד לא נתן לי אותו.
06:08
I have not done any business with anybody.
115
368530
2565
כאילו לא עשיתי עסקים עם אף אחד.
06:11
Reporter: When Metro News contacted investigative reporter
116
371095
2340
כתב: כאשר חדשות מטרו פנו לכתב החוקר
06:13
Anas Aremeyaw Anas for his reaction,
117
373435
2181
אנס ארמיהו אנס בכדי לקבל את התגובה שלו,
06:15
he just smiled and gave this video extract
118
375616
2874
הוא פשוט חייך וספר לנו קצת על הסרט הזה
06:18
he did not use in the documentary recently shown onscreen.
119
378490
4755
הוא לא השתמש בסרט הדקומנטרי שראינו לאחרונה על המסך.
06:23
The officer who earlier denied involvement
120
383245
2349
הקצין שקודם לכן הכחיש מעורבות
06:25
pecks a calculator to compute the amount of money
121
385594
3062
הוציא מחשבון לחישוב כמות הכסף
06:28
they will charge on the cocoa to be smuggled.
122
388656
4592
שהם ידרשו עבור הקקאו שמוברח.
06:33
Anas Aremeyaw Anas: This was another story on anticorruption.
123
393248
2610
אנס ארמיהו אנס: זה היה סיפור אחר על שחיתות
06:35
And here was him, denying.
124
395858
1892
ובמקרה הזה הוא הכחיש.
06:37
But you see, when you have the hard core evidence,
125
397750
1961
אבל תבין, כשיש לך את הראיות המוצקות,
06:39
you are able to affect society.
126
399711
3360
אתה יכול להשפיע על החברה.
06:43
Sometimes these are some of the headlines that come. (Music)
127
403071
2307
לפעמים אני מקבל את הכותרות האלה. (מוסיקה)
06:45
[I will curse Anas to death]
128
405378
1766
[אני אקלל את אנס למוות]
06:47
[Anas Lies]
129
407144
2364
[אנס משקר]
06:49
[Alarm Blows Over Anas' News for Cash Video]
130
409508
3357
[אזעקה נשמעת מעל החדשות של אנס על סרטון המזומן]
06:52
[Agenda Against Top CEPS Officials Exposed]
131
412865
2853
[אג'נדה נגד בכירי CEPS נחשפת]
06:55
[Anas Operates with Invisible Powers?]
132
415718
3202
[אנס פועל בעזרת כוחות בלתי מנוצחים?]
06:58
[Gov't Wobbles Over Anas Video]
133
418920
2578
[הממשלה רועדת מול הסרטון של אנס]
07:01
[Hunting the Hunter]
134
421498
2808
[לצוד את הצייד]
07:04
[Anas 'Bribe' Men in Court]
135
424306
2735
[אנס "שיחד" אדם בבית המשפט]
07:07
[15 Heads Roll Over Anas Tape]
136
427041
4124
[15 ידים פסלו את הקלטת של אנס]
07:11
[Finance Minister Backs Anas]
137
431165
3961
[שר הכלכלה מגבה את אנס]
07:15
[11 Given Queries Over Anas' Story]
138
435126
3128
[11 שאלו שאלות על הסיפור שאנס הציג]
07:18
[GJA Stands By Anas]
139
438254
3387
[GJA עומד לצידו של אנס]
07:21
[Prez. Mills Storms Tema Harbour Over Anas Video]
140
441641
3765
[הנשיא מילס כועס על הסרט של אנס]
07:25
["Late Prof. John Evans Atta Mills: Former president of Ghana"]
141
445406
3715
["הנשיא המנוח של גאנה הפרופ' ג'ון אוונס אטה מילס"]
07:29
John Evans Atta Mills: What Anas says
142
449121
2177
ג'ון אוונס אטה מילס : מה שאנס אומר
07:31
is not something which is unknown to many of us,
143
451298
3906
זה לא משהו חדש לרובנו,
07:35
but please, those of you who are agents,
144
455204
4104
אבל בבקשה, אם אתם משמשים כסוכנים
07:39
and who are leading the customs officers into temptation,
145
459308
4583
ואתם מפתים את פקידי המכס בפיתויים שונים,
07:43
I'm telling you, Ghana is not going to say
146
463891
4353
אני אומר לכם, גאנה לא הולכת
07:48
any good things to you about this.
147
468244
2599
להודות לכם על זה.
07:50
AAA: That was my president.
148
470843
2343
אאא: זה היה הנשיא שלי
07:53
I thought that I couldn't come here
149
473186
2360
אני חשבתי שאני לא יכול לבוא לפה
07:55
without giving you something special.
150
475546
2480
מבלי להביא משהו מיוחד
07:58
I have a piece, and I'm excited that
151
478026
3491
יש לי סקופ, ואני מאד נרגש
08:01
I'm sharing it for the first time with you here.
152
481517
4082
לחלוק אותו בפעם הראשונה אתכם.
08:05
I have been undercover in the prisons.
153
485599
4106
אני הייתי סמוי בבתי הכלא.
08:09
I have been there for a long time.
154
489705
4186
הייתי שם זמן ארוך.
08:13
And I can tell you, what I saw is not nice.
155
493891
5029
ואני יכול לומר לכם ראיתי דברים לא נחמדים.
08:18
But again, I can only affect society
156
498920
2901
אבל שוב, אני יכול להשפיע על החברה
08:21
and affect government if I bring out the hard core evidence.
157
501821
3576
ועל הממשלה רק אם אני מביא הוכחות חותכות.
08:25
Many times, the prison authorities have denied
158
505397
3372
פעמים רבות הנהלת הכלא הכחישו
08:28
ever having issues of drug abuse,
159
508769
2548
כל קשר לבעיות הקשורות לסמים,
08:31
issues of sodomy, so many issues they would deny
160
511317
3980
למעשי סדום, ומקרים רבים אחרים שהם הכחישו
08:35
that it ever happens.
161
515297
1450
זה לא קורה.
08:36
How can you obtain the hard core evidence?
162
516747
3364
איך ניתן להשיג ראיות חותכות?
08:40
So I was in the prison. ["Nsawan Prison"]
163
520111
3900
אז אני נכנסתי לכלא. ["כלא נסואן"]
08:44
Now, what you are seeing is a pile of dead bodies.
164
524011
4186
מה שאתם רואים עכשיו זה ערימה של גופות.
08:48
Now, I happen to have followed one of my inmates,
165
528197
3070
אני עקבתי אחר אחד האסירים,
08:51
one of my friends, from his sick bed till death,
166
531267
4556
אחד החברים שלי, מהמיטה במרפאה ועד המוות,
08:55
and I can tell you it was not a nice thing at all.
167
535823
3641
ואני יכול לומר לכם שזה לא היה מחזה נעים.
08:59
There were issues of bad food being served
168
539464
3082
היו בעיות של אוכל גרוע
09:02
as I recall that some of the food I ate
169
542546
4910
אני זוכר שחלק מהמזון שאכלתי
09:07
is just not good for a human being.
170
547456
4261
לא היה ראוי למאכל אדם.
09:11
Toilet facilities: very bad.
171
551717
4151
מצב השירותים איום ונורא.
09:15
I mean, you had to queue to get proper toilets to attend --
172
555868
4393
אתה צריך לעמוד בתור בכדי לקבל שירותים ברמה סבירה בכדי שתוכל...
09:20
and that's what I call proper,
173
560292
2716
. וזה מה שאני מכנה סביר,
09:23
when four of us are on a manhole.
174
563008
3409
כאשר ארבעה מאיתנו נמצאים ליד בול פגיעה.
09:26
It is something that if you narrate it to somebody,
175
566417
3740
זה משהו שאם תספר אותו לאדם אחר
09:30
the person wouldn't believe it.
176
570157
1834
הוא פשוט לא יאמין לזה.
09:31
The only way that you can let the person believe
177
571991
2206
הדרך היחידה לגרום לאדם אחר להאמין
09:34
is when you show hard core evidence.
178
574197
2112
זה להראות לו את הראיות החותכות.
09:36
Of course, drugs were abundant.
179
576309
3128
כמובן שהיו סמים בשפע.
09:39
It was easier to get cannabis, heroin and cocaine,
180
579437
2745
היה קל יותר להשיג חשיש, הרואין וקוקאין,
09:42
faster even, in the prison than outside the prison.
181
582182
3703
בתוך הכלא מאשר בחוץ.
09:45
Evil in the society is an extreme disease.
182
585885
4711
הרוע בחברה הוא מחלה מסוכנת.
09:50
If you have extreme diseases,
183
590596
1922
ואם אתה מתמודד עם מחלות מסוכנות,
09:52
you need to get extreme remedies.
184
592518
2927
אתה צריך לקבל סיוע מיוחד.
09:55
My kind of journalism might not fit in other continents
185
595445
2734
סגנון העיתונאות שלי אולי לא יתאים ביבשות אחרות
09:58
or other countries,
186
598179
1682
או במדינות אחרות,
09:59
but I can tell you, it works in my part of the continent
187
599861
3448
אבל אני יכול לומר לכם שזה עובד בחלקים מהיבשת שלי
10:03
of Africa, because usually, when people talk
188
603309
2208
מיבשת אפריקה, בגלל שבדרך כלל כשאנשים מדברים
10:05
about corruption, they ask, "Where is the evidence?
189
605517
2725
על שחיתות, הם שואלים "איפה ההוכחה?
10:08
Show me the evidence."
190
608242
1181
תראה לי את ההוכחה."
10:09
I say, "This is the evidence."
191
609423
1905
ואני אומר " הנה ההוכחה."
10:11
And that has aided in me putting a lot of people behind bars.
192
611328
4881
וזה עזר לי לשים אנשים רבים מאחורי סורג ובריח.
10:16
You see, we on the continent are able
193
616209
3520
ביבשת שלנו אנחנו יכולים
10:19
to tell the story better because we face the conditions
194
619729
2584
לספר את הסיפור טוב יותר כי אנו עומדים בפני התנאים הקשים.
10:22
and we see the conditions.
195
622313
2400
ואנחנו עומדים בתנאים אלו.
10:24
That is why I was particularly excited
196
624713
1787
לכן הייתי נרגש במיוחד
10:26
when we launched our "Africa Investigates" series
197
626500
2380
כשהשקנו את הסדרה "חקירות באפריקה"
10:28
where we investigated a lot of African countries.
198
628880
3201
חקרנו הרבה מדינות באפריקה.
10:32
As a result of the success of the "Africa Investigates" series,
199
632081
3651
ובעקבות ההצלחה של הסדרה "חקירות באפריקה"
10:35
we are moving on to World Investigates.
200
635732
2538
אנחנו עוברים לחקירות בעולם כולו.
10:38
By the end of it, a lot more bad guys
201
638270
2643
ועד שזה יסתיים, הרבה אנשים רעים
10:40
on our continent will be put behind bars.
202
640913
3630
מהיבשת שלנו ישלחו לכלא.
10:44
This will not stop.
203
644543
1627
זה לא יפסיק.
10:46
I'm going to carry on with this kind of journalism,
204
646170
2927
אני הולך להמשיך עם העבודה שלי
10:49
because I know that when evil men destroy,
205
649097
3428
כי אני יודע שכאנשים רעים הורסים,
10:52
good men must build and bind.
206
652525
1988
אנשים טובים חייב לבנות, לאגד.
10:54
Thank you very much.
207
654513
1273
תודה רבה.
10:55
(Applause)
208
655786
8908
(מחיאות כפיים)
11:05
Chris Anderson: Thank you. Thank you.
209
665323
1698
כריס אנדרסון :תודה רבה. תודה רבה
11:07
I have some questions for you.
210
667021
2248
יש לי כמה שאלות עבורך.
11:09
How did you end up in jail? This was just a few weeks ago, I believe, yeah?
211
669269
4230
איך הגעת לכלא? זה היה לפני כמה שבועות נכון?
11:13
AAA: Sure. You know, undercover is all about
212
673499
2215
אאא: כן, אתה יודע בעבודה סמויה
11:15
setting the priorities right, so we got people
213
675714
2866
בקביעת סדרי עדיפויות צודק, אז יש לנו אנשים
11:18
to take me to court.
214
678580
1838
שלוקחים אותי למשפט.
11:20
So I went through the very legal process,
215
680418
2216
אז עברתי דרך תהליך מאד חוקי,
11:22
because at the end of the day, the prison authorities
216
682634
2224
מכיוון שבסופו של יום רשויות הכלא
11:24
want to check whether indeed you have been there or not,
217
684858
2616
רוצות לבדוק אם אכן היית שם או לא
11:27
and that's how I got in there.
218
687474
2014
וככה נכנסתי לשם.
11:29
CA: So someone sued you in court,
219
689488
1778
כריס: אז מישהו תבע אותך בבית משפט,
11:31
and they took you there, and you were in remand custody
220
691266
2807
והם לקחו אותך לכלא, והיית במעצר
11:34
for part of it, and you did that deliberately.
221
694073
2441
בחלק מהזמן ואת עשית את זה בכוונה.
11:36
AAA: Yes, yes.
222
696514
1691
אאא: כן,כן.
11:38
CA: Talk to me just about fear
223
698205
3163
כריס:ספר לי על הפחד
11:41
and how you manage that,
224
701368
1809
ואיך אתה מתמודד איתו
11:43
because you're regularly putting your life at risk.
225
703177
2633
מכיוון שאתה מסכן את חייך באופן קבוע.
11:45
How do you do that?
226
705810
1563
איך אתה עושה את זה?
11:47
AAA: You see, undercover is always a last resort.
227
707373
3190
אאא: עבודה כסמוי היא תמיד המפלט האחרון.
11:50
Before we go undercover, we follow the rules.
228
710563
2214
לפני שאנחנו עובדים כסמויים, אנחנו עובדים לפי הכללים.
11:52
And I'm only comfortable and I'm purged of fear
229
712777
3070
ואני מרגיש בנוח ומסוגל להתמודד עם הפחד
11:55
whenever I am sure that all the steps
230
715847
2480
רק כאשר אני בטוח שכל הצעדים הנדרשים
11:58
have been taken. I don't do it alone. I have a backup team
231
718327
3193
נעשו. אני לא עושה את זה לבד. יש לי צוות גיבוי
12:01
who help ensure that the safety and all the systems
232
721535
3365
שדואג לבטיחות ושכל המערכות
12:04
are put in place, but you've got to take
233
724900
1945
נמצאות במקום,אבל אתה חייב לקחת
12:06
very intelligent decisions whenever they are happening.
234
726845
2751
החלטות חכמות בזמן אמת.
12:09
If you don't, you will end up losing your life.
235
729596
2616
אם לא, אתה עלול למצוא את מותך.
12:12
So yes, when the backup systems are put in place,
236
732212
2504
אז כן. כשמערכות הגיבוי במקום
12:14
I'm okay, I go in. Risky, yes,
237
734716
2088
אני בסדר, אני הולך על זה. זה מסוכן,
12:16
but it's a hazard of a profession.
238
736804
2656
אבל אלו סכנות המקצוע.
12:19
I mean, everybody has their hazard.
239
739460
1553
לכל אחד יש את הסכנות שלו.
12:21
And once you say that is yours,
240
741013
1933
ברגע שאתה מודע לסכנות
12:22
you've got to take it, as and when it comes.
241
742946
2308
את יודע להתמודד איתן כשהן מגיעות.
12:25
CA: Well, you're an amazing human and you've done amazing work
242
745254
2691
כריס: אתה אדם מדהים ויש לך עבודה מדהימה.
12:27
and you've taught us a story
243
747945
1270
ואתה מספר את הסיפור שלך
12:29
like no story I think any of us have heard before.
244
749215
3247
בדרך שאני חושב שאף אחד מאיתנו לא שמע לפני כן.
12:32
And we're appreciative. We salute you. Thank you so much, Anas.
245
752462
3844
ואנחנו מעריכים אותך, אנחנו מצדיעים לך. תודה רבה לך אנס.
12:36
AAA: Thank you.
246
756306
1124
אאא: תודה רבה.
12:37
CA: Thank you. Stay safe. (Applause)
247
757430
4272
כריס: תודה רבה. תשמור על עצמך. (מחיאות כפיים).
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7