How I named, shamed and jailed | Anas Aremeyaw Anas

230,376 views ・ 2013-06-05

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: illusion Hung 校对人员: WE SHEE YAP
00:13
I am sorry I cannot show you my face,
1
13122
3997
抱歉,我无法以真面目示人
00:17
because if I do, the bad guys will come for me.
2
17119
5086
因为如果这么做,坏人会找上我
00:22
My journey started 14 years ago.
3
22205
4088
这段旅程始于14年前
00:26
I was a young reporter. I had just come out of college.
4
26293
4412
当时我是个年轻记者,刚从大学毕业
00:30
Then I got a scoop.
5
30705
2702
然后我拿到一则独家新闻
00:33
The scoop was quite a very simple story.
6
33407
3419
那则独家新闻是十分简单的故事
00:36
Police officers were taking bribes
7
36826
2604
警察向街头小贩收贿
00:39
from hawkers who were hawking on the streets.
8
39430
3536
警察向街头小贩收贿
00:42
As a young reporter, I thought that I should do it
9
42966
2802
身为一位年轻的记者,我认为必须
00:45
in a different way, so that it has a maximum impact,
10
45768
4169
以不同方式报导,使这则新闻产生最大的影响力
00:49
since everybody knew that it was happening,
11
49937
1888
因为每个人都知道这个情形
00:51
and yet there was nothing that was keeping it out of the system.
12
51825
3569
却无法杜绝这个陋习
00:55
So I decided to go there
13
55394
2235
因此我决定走上街头
00:57
and act as a seller.
14
57629
3965
扮成一个小贩
01:01
As part of selling, I was able to document
15
61594
3253
卖东西之余,我也能搜集
01:04
the hard core evidence.
16
64847
2792
核心证据
01:07
The impact was great.
17
67639
2522
效果十分显著
01:10
It was fantastic.
18
70161
2561
棒极了
01:12
This was what many call immersion journalism,
19
72722
3730
这就是人们所谓的浸入式报导
01:16
or undercover journalism.
20
76452
2569
或卧底报导
01:19
I am an undercover journalist.
21
79021
4248
我是个卧底记者
01:23
My journalism is hinged on three basic principles:
22
83269
4721
我的报导立足于三项基本原则:
01:27
naming, shaming and jailing.
23
87990
4800
揭露罪犯姓名、使其蒙羞、使其入狱
01:32
Journalism is about results.
24
92790
1870
新闻报导的重点在于结果
01:34
It's about affecting your community or your society
25
94660
3739
在于影响社区或社会
01:38
in the most progressive way.
26
98399
2637
以最具成效的方式
01:41
I have worked on this for over 14 years,
27
101036
4558
我从事这项工作已超过14年
01:45
and I can tell you, the results are very good.
28
105594
3232
我可以告诉各位,效果非常棒
01:48
One story that comes to mind
29
108826
2231
我想起其中一个故事
01:51
in my undercover pieces
30
111057
2144
来自我的卧底报导
01:53
is "Spirit Child."
31
113201
2211
标题是〈灵子〉(Spirit Child)
01:55
It was about children who were born with deformities,
32
115412
4076
内容是关于先天畸形的孩童
01:59
and their parents felt that once they were born
33
119488
2745
他们的父母认为一旦孩子先天畸形
02:02
with those deformities,
34
122233
1689
他们的父母认为一旦孩子先天畸形
02:03
they were not good enough to live in the society,
35
123922
2123
就不适合生存于这个社会
02:06
so they were given some concoction to take
36
126045
3108
因此他们被迫服用某种药汁
02:09
and as a result they died.
37
129153
2577
孩子因此丧命
02:11
So I built a prosthetic baby,
38
131730
2817
因此我订制了一个假婴儿
02:14
and I went into the village,
39
134547
2150
前往那座村庄
02:16
pretended as though this baby had been born
40
136697
4148
假装这个婴儿
02:20
with a deformity, and here was the guys who do the killing.
41
140845
4087
先天畸形,这就是那些杀婴凶手
02:24
They got themselves ready.
42
144932
2575
他们已准备就绪
02:27
In their bids to kill, I got the police on standby,
43
147507
3586
当他们准备行动时,我请警察在一旁待命
02:31
and they came that fateful morning
44
151093
2540
他们在那个命运的早晨现身,准备杀婴
02:33
to come and kill the child.
45
153633
2836
他们在那个命运的早晨现身,准备杀婴
02:36
I recall how they were seriously boiling the concoction.
46
156469
4019
我记得他们多么认真地烹煮药汁
02:40
They put it on fire. It was boiling hot,
47
160488
2920
他们将药汁放在炉火上,药汁沸腾着
02:43
getting ready to give to the kids.
48
163408
2472
准备给孩子服用
02:45
Whilst this was going on, the police I had alerted,
49
165880
1975
此时,我事先知会过的警察已在一旁待命
02:47
they were on standby,
50
167855
2673
此时,我事先知会过的警察已在一旁待命
02:50
and just as the concoction was ready,
51
170528
3236
就在药汁完成
02:53
and they were about to give it to the kids,
52
173764
3100
准备给孩子服用时
02:56
I phoned the police,
53
176864
1949
我打电话给警察
02:58
and fortunately they came and busted them.
54
178813
4169
所幸警察及时赶到,逮捕了他们
03:02
As I speak now, they are before the courts.
55
182982
2952
我叙述这个故事的当下,他们正在出庭
03:05
Don't forget the key principles:
56
185934
1814
别忘了其中的关键原则:
03:07
naming, shaming and jailing.
57
187748
2826
揭露罪犯姓名、使其蒙羞、使其入狱
03:10
The court process is taking place,
58
190574
2013
法庭程序正在进行
03:12
and I'm very sure at the end of the day
59
192587
2083
我确信那天结束前
03:14
we will find them, and we will put them
60
194670
2449
我们会找到他们,将他们送往
03:17
where they belong too.
61
197119
2743
他们该去的地方
03:19
Another key story that comes to mind,
62
199862
2688
我想到另一个重要的故事
03:22
which relates to this spirit child phenomenon,
63
202550
4347
和这个“灵子”现象有关
03:26
is "The Spell of the Albinos."
64
206897
5476
标题为〈白子诅咒〉(The Spell of the Albinos)
03:32
I'm sure most of you may have heard, in Tanzania,
65
212373
3491
我相信在座大部分人听说过,在坦桑尼亚
03:35
children who are born with albinism
66
215864
2376
罹患白化症的孩童
03:38
are sometimes considered as being unfit
67
218240
4053
有时被认为不适合
03:42
to live in society.
68
222293
2699
生存于这个社会
03:44
Their bodies are chopped up with machetes
69
224992
3888
他们肢体遭弯刀截下
03:48
and are supposed to be used for some concoctions
70
228880
3328
或许被用于制作药汁
03:52
or some potions for people to get money --
71
232208
2882
或供人图利的药剂
03:55
or so many, many stories people would tell about it.
72
235090
3795
或许多人们传言中的用途
03:58
It was time to go undercover again.
73
238885
2556
是再次卧底的时候了
04:01
So I went undercover as a man who was interested
74
241441
3449
因此我展开卧底行动,扮成一位
04:04
in this particular business, of course.
75
244890
2133
对这门生意感兴趣的人,当然
04:07
Again, a prosthetic arm was built.
76
247023
2570
我再次订制了一条假手臂
04:09
For the first time, I filmed on hidden camera
77
249593
3579
那是第一次,我用隐藏式摄影机
04:13
the guys who do this, and they were ready to buy the arm
78
253172
4744
拍下进行这项交易的人 他们准备购买这条手臂
04:17
and they were ready to use it to prepare
79
257916
2150
准备用它来调制药剂
04:20
those potions for people.
80
260066
3664
准备用它来调制药剂
04:23
I am glad today the Tanzanian government has taken action,
81
263730
3576
我很高兴目前坦桑尼亚政府已采取行动
04:27
but the key issue is that the Tanzanian government
82
267306
3142
但关键问题在于,坦桑尼亚政府
04:30
could only take action because the evidence was available.
83
270448
4189
只能在证据确凿的情况下采取行动
04:34
My journalism is about hard core evidence.
84
274637
3895
我的报导正是关于核心证据
04:38
If I say you have stolen, I show you the evidence
85
278532
2399
如果我指控你偷窃,我会展示你偷窃的证据
04:40
that you have stolen.
86
280931
1503
如果我指控你偷窃,我会展示你偷窃的证据
04:42
I show you how you stole it
87
282434
2317
我会揭露你偷窃的方法
04:44
and when, or what you used
88
284751
1720
偷窃的时间、工具和目的
04:46
what you had stolen to do.
89
286471
2268
偷窃的时间、工具和目的
04:48
What is the essence of journalism if it doesn't benefit society?
90
288739
4570
如果新闻报导 对社会没有好处,有何存在的必要?
04:53
My kind of journalism is a product
91
293309
2444
我的报导源于我的社会
04:55
of my society.
92
295753
3417
我的报导源于我的社会
04:59
I know that sometimes
93
299170
3178
我知道,有时
05:02
people have their own criticisms
94
302348
3672
人们对卧底报导有所争议
05:06
about undercover journalism.
95
306020
3488
人们对卧底报导有所争议
05:09
(Video) Official: He brought out some money from his pockets
96
309508
4178
(视频)官员:他从口袋里掏出一些钱
05:13
and put it on the table,
97
313686
2954
放在桌上
05:16
so that we should not be afraid.
98
316640
3315
试图让我们放心
05:19
He wants to bring the cocoa and send it to Cote d'Ivoire.
99
319955
5783
他想将可可运往科特迪瓦
05:25
So with my hidden intention, I kept quiet.
100
325738
3688
因为我有其他打算,我保持沉默
05:29
I didn't utter a word.
101
329426
2390
我一语不发
05:31
But my colleagues didn't know.
102
331816
1858
但我的同事毫不知情
05:33
So after collecting the money,
103
333674
3221
因此收了钱
05:36
when he left, we were waiting for him to bring the goods.
104
336895
3128
他离开之后,我们等他把货品带来
05:40
Immediately after he left, I told my colleagues that
105
340023
3435
他离开之后,我立刻告诉同事
05:43
since I was the leader of the group,
106
343458
1517
因为我是这个团队的领导者
05:44
I told my colleagues that if they come,
107
344975
2997
我告诉同事,如果他们前来
05:47
we will arrest them.
108
347972
1301
我们就将他们逮捕
05:49
Second official: I don't even know the place called [unclear].
109
349273
4227
第二名官员: 我甚至不知道那个叫〔不清楚〕的地方
05:53
I've never stepped there before.
110
353500
1584
我不曾去过那里
05:55
So I'm surprised.
111
355084
967
因此我很讶异
05:56
You see a hand counting money just in front of me.
112
356051
5814
你看见有只手在我面前数钱
06:01
The next moment, you see the money in my hands,
113
361865
3344
下一秒,你看见钱在我手里数着
06:05
counting, whereas I have not come into contact with anybody.
114
365209
3321
但我不曾与任何人接触
06:08
I have not done any business with anybody.
115
368530
2565
我不曾与任何人进行交易
06:11
Reporter: When Metro News contacted investigative reporter
116
371095
2340
记者:当《都市日报》联系调查记者
06:13
Anas Aremeyaw Anas for his reaction,
117
373435
2181
Anas Aremeyaw Anas,想知道他的反应时
06:15
he just smiled and gave this video extract
118
375616
2874
他只是微笑着,提供这段
06:18
he did not use in the documentary recently shown onscreen.
119
378490
4755
不曾出现在近期播出的纪录片中的视频
06:23
The officer who earlier denied involvement
120
383245
2349
之前否认涉案的官员
06:25
pecks a calculator to compute the amount of money
121
385594
3062
按着计算器 计算他们打算对走私可可收取的贿款
06:28
they will charge on the cocoa to be smuggled.
122
388656
4592
按着计算器 计算他们打算对走私可可收取的贿款
06:33
Anas Aremeyaw Anas: This was another story on anticorruption.
123
393248
2610
Anas Aremeyaw Anas: 这是另一个与反贪污有关的故事
06:35
And here was him, denying.
124
395858
1892
这是那名矢口否认的官员
06:37
But you see, when you have the hard core evidence,
125
397750
1961
但如各位所见,当你拥有核心证据时
06:39
you are able to affect society.
126
399711
3360
就能影响社会
06:43
Sometimes these are some of the headlines that come. (Music)
127
403071
2307
有时报上会出现这样的头条(音乐)
06:45
[I will curse Anas to death]
128
405378
1766
〈我诅咒Anas不得好死〉
06:47
[Anas Lies]
129
407144
2364
〈Anas谎话连篇〉
06:49
[Alarm Blows Over Anas' News for Cash Video]
130
409508
3357
〈Anas用以图利的新闻视频引起轩然大波〉
06:52
[Agenda Against Top CEPS Officials Exposed]
131
412865
2853
〈对抗缉私局高层官员计划曝光〉
06:55
[Anas Operates with Invisible Powers?]
132
415718
3202
〈Anas拥有看不见的力量?〉
06:58
[Gov't Wobbles Over Anas Video]
133
418920
2578
〈Anas的视频令政府不安〉
07:01
[Hunting the Hunter]
134
421498
2808
〈猎捕猎人〉
07:04
[Anas 'Bribe' Men in Court]
135
424306
2735
〈Anas贿赂出庭者〉
07:07
[15 Heads Roll Over Anas Tape]
136
427041
4124
〈Anas的视频害死15人〉
07:11
[Finance Minister Backs Anas]
137
431165
3961
〈财政部长力挺Anas〉
07:15
[11 Given Queries Over Anas' Story]
138
435126
3128
〈对Anas报导的11个质疑〉
07:18
[GJA Stands By Anas]
139
438254
3387
〈加纳记者联盟支持Anas〉
07:21
[Prez. Mills Storms Tema Harbour Over Anas Video]
140
441641
3765
〈Anas的视频 使Mills总统于特马港大发雷霆〉
07:25
["Late Prof. John Evans Atta Mills: Former president of Ghana"]
141
445406
3715
〈加纳前总统John Evans Atta Mills〉
07:29
John Evans Atta Mills: What Anas says
142
449121
2177
John Evans Atta Mills: 很多人对Anas报导的事件
07:31
is not something which is unknown to many of us,
143
451298
3906
并非毫不知情
07:35
but please, those of you who are agents,
144
455204
4104
但听着,各位特工
07:39
and who are leading the customs officers into temptation,
145
459308
4583
还有使海关官员陷入诱惑的人
07:43
I'm telling you, Ghana is not going to say
146
463891
4353
我告诉你们,加纳不会对你们客气
07:48
any good things to you about this.
147
468244
2599
我告诉你们,加纳不会对你们客气
07:50
AAA: That was my president.
148
470843
2343
AAA:那是我国前总统
07:53
I thought that I couldn't come here
149
473186
2360
我想,既然来到这里
07:55
without giving you something special.
150
475546
2480
我必须给你们一些特别的东西
07:58
I have a piece, and I'm excited that
151
478026
3491
我有个故事,很高兴
08:01
I'm sharing it for the first time with you here.
152
481517
4082
能在这里第一次分享
08:05
I have been undercover in the prisons.
153
485599
4106
我曾经在监狱卧底
08:09
I have been there for a long time.
154
489705
4186
我在那里待了很长一段时间
08:13
And I can tell you, what I saw is not nice.
155
493891
5029
我可以告诉各位,我目睹的情形糟透了
08:18
But again, I can only affect society
156
498920
2901
但同样地,我无法影响社会
08:21
and affect government if I bring out the hard core evidence.
157
501821
3576
影响政府,除非我携出核心证据
08:25
Many times, the prison authorities have denied
158
505397
3372
无数次地,狱方矢口否认
08:28
ever having issues of drug abuse,
159
508769
2548
存在毒品滥用问题
08:31
issues of sodomy, so many issues they would deny
160
511317
3980
存在鸡奸问题 他们否认太多曾经发生过的事
08:35
that it ever happens.
161
515297
1450
存在鸡奸问题 他们否认太多曾经发生过的事
08:36
How can you obtain the hard core evidence?
162
516747
3364
如何才能取得核心证据?
08:40
So I was in the prison. ["Nsawan Prison"]
163
520111
3900
因此我进了监狱 〈Nsawan监狱〉
08:44
Now, what you are seeing is a pile of dead bodies.
164
524011
4186
好,你们眼中所见的是一堆尸体
08:48
Now, I happen to have followed one of my inmates,
165
528197
3070
我碰巧目睹一位室友
08:51
one of my friends, from his sick bed till death,
166
531267
4556
一位狱友,从卧病在床到死亡的过程
08:55
and I can tell you it was not a nice thing at all.
167
535823
3641
我可以告诉各位,简直惨不忍睹
08:59
There were issues of bad food being served
168
539464
3082
狱中的问题包括伙食极差
09:02
as I recall that some of the food I ate
169
542546
4910
我记得有些食物
09:07
is just not good for a human being.
170
547456
4261
并不适合人类食用
09:11
Toilet facilities: very bad.
171
551717
4151
厕所设备:非常差
09:15
I mean, you had to queue to get proper toilets to attend --
172
555868
4393
我指的是,你得排队才能用到象样的厕所
09:20
and that's what I call proper,
173
560292
2716
我所谓的象样是指
09:23
when four of us are on a manhole.
174
563008
3409
四人合用一个茅坑
09:26
It is something that if you narrate it to somebody,
175
566417
3740
这是即使说给某个人听
09:30
the person wouldn't believe it.
176
570157
1834
那个人也不会相信的情况
09:31
The only way that you can let the person believe
177
571991
2206
使那个人相信的唯一办法就是
09:34
is when you show hard core evidence.
178
574197
2112
让他目睹核心证据
09:36
Of course, drugs were abundant.
179
576309
3128
当然,毒品随处可见
09:39
It was easier to get cannabis, heroin and cocaine,
180
579437
2745
在监狱里取得大麻、海洛因和古柯碱
09:42
faster even, in the prison than outside the prison.
181
582182
3703
甚至比外面更快、更容易
09:45
Evil in the society is an extreme disease.
182
585885
4711
社会中的邪恶是一种重病
09:50
If you have extreme diseases,
183
590596
1922
如果罹患重病
09:52
you need to get extreme remedies.
184
592518
2927
就必须下重药
09:55
My kind of journalism might not fit in other continents
185
595445
2734
我的报导或许不适用于其他洲
09:58
or other countries,
186
598179
1682
或其他国家
09:59
but I can tell you, it works in my part of the continent
187
599861
3448
但我可以告诉各位,它适用于我所在的
10:03
of Africa, because usually, when people talk
188
603309
2208
非洲地区,因为人们谈到贪污时 通常会问,“证据在哪里?”
10:05
about corruption, they ask, "Where is the evidence?
189
605517
2725
非洲地区,因为人们谈到贪污时 通常会问,“证据在哪里?”
10:08
Show me the evidence."
190
608242
1181
“我要看证据”
10:09
I say, "This is the evidence."
191
609423
1905
我说,“这就是证据”
10:11
And that has aided in me putting a lot of people behind bars.
192
611328
4881
它帮助我将许多人送进监狱
10:16
You see, we on the continent are able
193
616209
3520
你们知道,在我身处的非洲
10:19
to tell the story better because we face the conditions
194
619729
2584
揭露这些故事较具影响力,因为我们能面对局势
10:22
and we see the conditions.
195
622313
2400
看清局势
10:24
That is why I was particularly excited
196
624713
1787
这就是为何我格外兴奋
10:26
when we launched our "Africa Investigates" series
197
626500
2380
当我们的《非洲调查》影集播出时
10:28
where we investigated a lot of African countries.
198
628880
3201
我们调查了许多非洲国家
10:32
As a result of the success of the "Africa Investigates" series,
199
632081
3651
由于《非洲调查》影集的成功
10:35
we are moving on to World Investigates.
200
635732
2538
我们打算着手进行《世界调查》
10:38
By the end of it, a lot more bad guys
201
638270
2643
调查结束时 将有更多非洲坏人被送进监狱
10:40
on our continent will be put behind bars.
202
640913
3630
调查结束时 将有更多非洲坏人被送进监狱
10:44
This will not stop.
203
644543
1627
调查不会停止
10:46
I'm going to carry on with this kind of journalism,
204
646170
2927
我打算继续从事这类报导
10:49
because I know that when evil men destroy,
205
649097
3428
因为我知道,欲打击坏人
10:52
good men must build and bind.
206
652525
1988
好人必须携手合作
10:54
Thank you very much.
207
654513
1273
十分感谢
10:55
(Applause)
208
655786
8908
(掌声)
11:05
Chris Anderson: Thank you. Thank you.
209
665323
1698
Chris Anderson:谢谢,谢谢
11:07
I have some questions for you.
210
667021
2248
我想请教一些问题
11:09
How did you end up in jail? This was just a few weeks ago, I believe, yeah?
211
669269
4230
你是怎么入狱的? 这只是几星期前的事,对吗?
11:13
AAA: Sure. You know, undercover is all about
212
673499
2215
AAA:是的,你知道,卧底的重点在于
11:15
setting the priorities right, so we got people
213
675714
2866
安排好行动优先顺序 因此我们找人把我送上法庭
11:18
to take me to court.
214
678580
1838
安排好行动优先顺序 因此我们找人把我送上法庭
11:20
So I went through the very legal process,
215
680418
2216
因此我经由完全合法的程序入狱
11:22
because at the end of the day, the prison authorities
216
682634
2224
因为那天结束时 狱方会确认你是否确实上过法庭
11:24
want to check whether indeed you have been there or not,
217
684858
2616
因为那天结束时 狱方会确认你是否确实上过法庭
11:27
and that's how I got in there.
218
687474
2014
那就是我入狱的方法
11:29
CA: So someone sued you in court,
219
689488
1778
CA:因此有人控告你
11:31
and they took you there, and you were in remand custody
220
691266
2807
他们把你送上法庭,你因涉案遭到拘留
11:34
for part of it, and you did that deliberately.
221
694073
2441
AAA:是的 CA:你是故意这么做的?
11:36
AAA: Yes, yes.
222
696514
1691
AAA:是的,没错
11:38
CA: Talk to me just about fear
223
698205
3163
CA:我们谈谈关于恐惧的话题
11:41
and how you manage that,
224
701368
1809
你怎么处理这种感觉
11:43
because you're regularly putting your life at risk.
225
703177
2633
因为你经常让自己身处险境
11:45
How do you do that?
226
705810
1563
你如何克服这一点?
11:47
AAA: You see, undercover is always a last resort.
227
707373
3190
AAA:你知道,卧底一向是最后手段
11:50
Before we go undercover, we follow the rules.
228
710563
2214
进行卧底之前,我们一向照规矩行事
11:52
And I'm only comfortable and I'm purged of fear
229
712777
3070
只有在确认所有步骤都就绪之后 我才会感到自在、无所畏惧
11:55
whenever I am sure that all the steps
230
715847
2480
只有在确认所有步骤都就绪之后 我才会感到自在、无所畏惧
11:58
have been taken. I don't do it alone. I have a backup team
231
718327
3193
我并非独立作业,我有一个后援团队
12:01
who help ensure that the safety and all the systems
232
721535
3365
确保我的安全及整个系统
12:04
are put in place, but you've got to take
233
724900
1945
正确运作,但状况发生时
12:06
very intelligent decisions whenever they are happening.
234
726845
2751
你必须做出非常明智的决定
12:09
If you don't, you will end up losing your life.
235
729596
2616
如果做不到,就会送命
12:12
So yes, when the backup systems are put in place,
236
732212
2504
因此,当后援系统准备就绪
12:14
I'm okay, I go in. Risky, yes,
237
734716
2088
我就没问题 我会勇往直前,危险当然存在
12:16
but it's a hazard of a profession.
238
736804
2656
但这就是职业风险
12:19
I mean, everybody has their hazard.
239
739460
1553
我是指,任何人都可能遭遇风险
12:21
And once you say that is yours,
240
741013
1933
一旦你知道自己面临什么风险
12:22
you've got to take it, as and when it comes.
241
742946
2308
就必须承担风险来临时的后果
12:25
CA: Well, you're an amazing human and you've done amazing work
242
745254
2691
CA:嗯,你是个 了不起的人,从事了不起的工作
12:27
and you've taught us a story
243
747945
1270
我想你告诉我们的是
12:29
like no story I think any of us have heard before.
244
749215
3247
所有听众都不曾耳闻的故事
12:32
And we're appreciative. We salute you. Thank you so much, Anas.
245
752462
3844
十分感谢,我们向你致敬,非常感谢,Anas
12:36
AAA: Thank you.
246
756306
1124
AAA:谢谢
12:37
CA: Thank you. Stay safe. (Applause)
247
757430
4272
CA:谢谢,保重 (掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7