How I named, shamed and jailed | Anas Aremeyaw Anas

Anas Aremeyaw Anas: Açığa çıkar, utandır ve tutuklat

230,376 views

2013-06-05 ・ TED


New videos

How I named, shamed and jailed | Anas Aremeyaw Anas

Anas Aremeyaw Anas: Açığa çıkar, utandır ve tutuklat

230,376 views ・ 2013-06-05

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Çeviri: H Emre Malıçoğlu Gözden geçirme: Elif Şahin
00:13
I am sorry I cannot show you my face,
1
13122
3997
Üzgünüm, size yüzümü gösteremem,
00:17
because if I do, the bad guys will come for me.
2
17119
5086
çünkü; eğer gösterirsem, kötü adamlar peşimi bırakmaz.
00:22
My journey started 14 years ago.
3
22205
4088
Seyahatim 14 yıl önce başladı.
00:26
I was a young reporter. I had just come out of college.
4
26293
4412
Okuldan yeni mezun olmuş genç bir muhabirdim.
00:30
Then I got a scoop.
5
30705
2702
Daha sonra bir haber atlattım.
00:33
The scoop was quite a very simple story.
6
33407
3419
Haber oldukça basit bir hikayeydi.
00:36
Police officers were taking bribes
7
36826
2604
Polis memurları sokakta işportacılık yapanlardan
00:39
from hawkers who were hawking on the streets.
8
39430
3536
rüşvet alıyordu.
00:42
As a young reporter, I thought that I should do it
9
42966
2802
Genç bir muhabir olarak, en çarpıcı etkiyi sağlamak için
00:45
in a different way, so that it has a maximum impact,
10
45768
4169
farklı bir şey yapmam gerektiğini düşündüm.
00:49
since everybody knew that it was happening,
11
49937
1888
Çünkü olanları herkes biliyordu,
00:51
and yet there was nothing that was keeping it out of the system.
12
51825
3569
fakat hala bu sistemi bozacak bir şey yoktu.
00:55
So I decided to go there
13
55394
2235
Bu yüzden oraya gitmeye
00:57
and act as a seller.
14
57629
3965
ve bir satıcı gibi davranmaya karar verdim.
01:01
As part of selling, I was able to document
15
61594
3253
Bu sayede,
01:04
the hard core evidence.
16
64847
2792
açık kanıtları belgeleyebilecektim.
01:07
The impact was great.
17
67639
2522
Etkisi mükemmeldi.
01:10
It was fantastic.
18
70161
2561
Şahaneydi.
01:12
This was what many call immersion journalism,
19
72722
3730
Bu, çoğu kişinin
01:16
or undercover journalism.
20
76452
2569
kimlik ya da kılık değiştirme gazeteciliği dediği şeydi.
01:19
I am an undercover journalist.
21
79021
4248
Ben kılık değiştirmiş bir gazeteciyim.
01:23
My journalism is hinged on three basic principles:
22
83269
4721
Gazeteciliğim üç temel esasa dayanır:
01:27
naming, shaming and jailing.
23
87990
4800
açığa çıkarma, tutuklatma.
01:32
Journalism is about results.
24
92790
1870
Gaeztecilik sonuçlarla ilgilidir.
01:34
It's about affecting your community or your society
25
94660
3739
Toplumunuzu en ilerleyici bir şekilde
01:38
in the most progressive way.
26
98399
2637
etkilemektir.
01:41
I have worked on this for over 14 years,
27
101036
4558
Bunun için 14 yıldan fazla çalıştım,
01:45
and I can tell you, the results are very good.
28
105594
3232
ve diyebilirim ki, sonuçlar çok iyi.
01:48
One story that comes to mind
29
108826
2231
Kılık değiştirdiğim işlerden
01:51
in my undercover pieces
30
111057
2144
aklıma gelen
01:53
is "Spirit Child."
31
113201
2211
"Ruhların Çocuğu"dur.
01:55
It was about children who were born with deformities,
32
115412
4076
Şekil bozukluklarıyla doğan çocuklar hakkındadır,
01:59
and their parents felt that once they were born
33
119488
2745
ve aileleri, çocuklar bu şekil bozukluklarıyla doğduğunda
02:02
with those deformities,
34
122233
1689
çocuklarının
02:03
they were not good enough to live in the society,
35
123922
2123
toplum içerisinde yaşayacak kadar iyi olmadığını düşünür.
02:06
so they were given some concoction to take
36
126045
3108
bu yüzden içmeleri için bir karışım verilir
02:09
and as a result they died.
37
129153
2577
ve sonuç olarak çocuklar ölür.
02:11
So I built a prosthetic baby,
38
131730
2817
Protez bir bebek yaptım
02:14
and I went into the village,
39
134547
2150
ve o köye gittim
02:16
pretended as though this baby had been born
40
136697
4148
bebek şekil bozukluğuyla doğmuş gibi davranıyordum
02:20
with a deformity, and here was the guys who do the killing.
41
140845
4087
ve işte katliamı yapanlar da geldi.
02:24
They got themselves ready.
42
144932
2575
Hazırdılar.
02:27
In their bids to kill, I got the police on standby,
43
147507
3586
Öldürme teklifleriyle, polisi beklemeye aldım,
02:31
and they came that fateful morning
44
151093
2540
ve o kaçınılmaz sabah
02:33
to come and kill the child.
45
153633
2836
çocuğu öldürmeye geldiler.
02:36
I recall how they were seriously boiling the concoction.
46
156469
4019
Karışımı ne kadar ciddi bir şekilde hazırladıklarını hatırlıyorum
02:40
They put it on fire. It was boiling hot,
47
160488
2920
Ateşe koyuyorlar, kaynıyor,
02:43
getting ready to give to the kids.
48
163408
2472
çocuklara vermek için hazır oluyor.
02:45
Whilst this was going on, the police I had alerted,
49
165880
1975
Bunlar olurken, alarma geçirdiğim polis
02:47
they were on standby,
50
167855
2673
beklemedeydi,
02:50
and just as the concoction was ready,
51
170528
3236
ve karışım hazır olduğunda
02:53
and they were about to give it to the kids,
52
173764
3100
tam çocuklara verecekleri sırada
02:56
I phoned the police,
53
176864
1949
polisi aradım
02:58
and fortunately they came and busted them.
54
178813
4169
şükür ki geldiler ve onları tutukladılar.
03:02
As I speak now, they are before the courts.
55
182982
2952
Şimdi ben konuşurken, onlar hakim önündeler.
03:05
Don't forget the key principles:
56
185934
1814
Anahtar esasları unutmayın:
03:07
naming, shaming and jailing.
57
187748
2826
açığa çıkarma ve tutuklatma.
03:10
The court process is taking place,
58
190574
2013
Mahkeme süreci devam ediyor,
03:12
and I'm very sure at the end of the day
59
192587
2083
ve eminim ki eninde sonunda
03:14
we will find them, and we will put them
60
194670
2449
onları bulacağız
03:17
where they belong too.
61
197119
2743
ait oldukları yere koyacağız.
03:19
Another key story that comes to mind,
62
199862
2688
Aklıma gelen diğer bir hikaye ise
03:22
which relates to this spirit child phenomenon,
63
202550
4347
bu ruhların çocuğu hadisesiyle de alakalı olan
03:26
is "The Spell of the Albinos."
64
206897
5476
"Albinoların Büyüsü"dür.
03:32
I'm sure most of you may have heard, in Tanzania,
65
212373
3491
Eminim ki çoğunuz duymuşsunuzdur,
03:35
children who are born with albinism
66
215864
2376
Tanzanya'da, albinizmli doğan çocuklar
03:38
are sometimes considered as being unfit
67
218240
4053
toplum içinde yaşamaya
03:42
to live in society.
68
222293
2699
elverişsiz olarak düşünülürler.
03:44
Their bodies are chopped up with machetes
69
224992
3888
Vücudları palalarla doğranır
03:48
and are supposed to be used for some concoctions
70
228880
3328
ve insanlara para kazandıran
03:52
or some potions for people to get money --
71
232208
2882
bazı karışımlar ya da iksirler de kullanılır.
03:55
or so many, many stories people would tell about it.
72
235090
3795
İnsanlar bunu hakkında bir çok hikaye anlatabilir.
03:58
It was time to go undercover again.
73
238885
2556
Yeniden kılık değiştirme zamanıydı.
04:01
So I went undercover as a man who was interested
74
241441
3449
Bu yüzden bu tarz işlerle ilgilenen bir adam
04:04
in this particular business, of course.
75
244890
2133
kılığına büründüm tabi ki.
04:07
Again, a prosthetic arm was built.
76
247023
2570
Yine, protez bir kol yapıldı.
04:09
For the first time, I filmed on hidden camera
77
249593
3579
İlk kez, bu işi yapan adamaları
04:13
the guys who do this, and they were ready to buy the arm
78
253172
4744
gizli kamerayla kaydettim, ve kolu satın almaya
04:17
and they were ready to use it to prepare
79
257916
2150
insanlar için yaptıkları
04:20
those potions for people.
80
260066
3664
şu iksirlerde kullanmaya hazırdılar.
04:23
I am glad today the Tanzanian government has taken action,
81
263730
3576
Ne mutlu ki Tanzanya hükümeti harekete geçti,
04:27
but the key issue is that the Tanzanian government
82
267306
3142
fakat ana konu şu ki,
04:30
could only take action because the evidence was available.
83
270448
4189
Tanzanya hükümeti ancak deliller ortaya çıkınca harekete geçebildi.
04:34
My journalism is about hard core evidence.
84
274637
3895
Benim gazeteciiliğim açık delillerle ilgilidir.
04:38
If I say you have stolen, I show you the evidence
85
278532
2399
Eğer çaldığınızı söylüyorsam,
04:40
that you have stolen.
86
280931
1503
çaldığınızın delilini size gösteririm.
04:42
I show you how you stole it
87
282434
2317
Nasıl çaldığınızı
04:44
and when, or what you used
88
284751
1720
ne zaman çaldığınızı, ne kullandığınızı
04:46
what you had stolen to do.
89
286471
2268
ne yapmak için çaldığınızı gösteririm.
04:48
What is the essence of journalism if it doesn't benefit society?
90
288739
4570
Eğer topluma faydası olmayacaksa, gazeteciliğin mahiyeti nedir ki?
04:53
My kind of journalism is a product
91
293309
2444
Benim tarzımda gazetecilik
04:55
of my society.
92
295753
3417
toplulumumun bir ürünü.
04:59
I know that sometimes
93
299170
3178
İnsanların
05:02
people have their own criticisms
94
302348
3672
kılık değiştirme gazeteciliği hakkında
05:06
about undercover journalism.
95
306020
3488
bazen eleştiri yaptıklarını biliyorum.
05:09
(Video) Official: He brought out some money from his pockets
96
309508
4178
(video) Memur: Cebinden bir miktar para çıkardı
05:13
and put it on the table,
97
313686
2954
ve masaya koydu,
05:16
so that we should not be afraid.
98
316640
3315
korkmayalım diye.
05:19
He wants to bring the cocoa and send it to Cote d'Ivoire.
99
319955
5783
Kakao getirmek ve Fil Dişi Sahillerine göndermek istyiyordu.
05:25
So with my hidden intention, I kept quiet.
100
325738
3688
Niyetim belli olmasın diye, sessiz kaldım.
05:29
I didn't utter a word.
101
329426
2390
Tek bir kelime etmedim.
05:31
But my colleagues didn't know.
102
331816
1858
Fakat arkadaşlarım bilmiyordu.
05:33
So after collecting the money,
103
333674
3221
Parayı topladıktan sonra,
05:36
when he left, we were waiting for him to bring the goods.
104
336895
3128
gitti ve malları getirmesini bekliyorduk.
05:40
Immediately after he left, I told my colleagues that
105
340023
3435
o gider gitmez,
05:43
since I was the leader of the group,
106
343458
1517
grubun lideri olduğum için,
05:44
I told my colleagues that if they come,
107
344975
2997
arkadaşlarıma eğer gelirseler
05:47
we will arrest them.
108
347972
1301
onları tutuklayacağımızı söyledim.
05:49
Second official: I don't even know the place called [unclear].
109
349273
4227
Diğer memur: (....) denen yeri bilmiyorum bile.
05:53
I've never stepped there before.
110
353500
1584
Daha önce oraya hiç gitmedim.
05:55
So I'm surprised.
111
355084
967
Bu yüzden şaşkınım.
05:56
You see a hand counting money just in front of me.
112
356051
5814
Benim önümde para sayan bir el görüyorsunuz,
06:01
The next moment, you see the money in my hands,
113
361865
3344
Daha sonra, parayı benim elimde görüyorsunuz,
06:05
counting, whereas I have not come into contact with anybody.
114
365209
3321
sayıyorum, kimseyle bağlantı kurmadığım için
06:08
I have not done any business with anybody.
115
368530
2565
kimseyle herhangi bir iş çevirmedim.
06:11
Reporter: When Metro News contacted investigative reporter
116
371095
2340
Muhabir: Metro News bu tepki için araştırmacı gazeteci
06:13
Anas Aremeyaw Anas for his reaction,
117
373435
2181
Anas Aremeyaw Anas ile iletişime geçtiğinde
06:15
he just smiled and gave this video extract
118
375616
2874
Anas sadece güldü
06:18
he did not use in the documentary recently shown onscreen.
119
378490
4755
ve son zamanlarda ekranlarda olan belgeselde kullanmadığı bu video kaydını verdi.
06:23
The officer who earlier denied involvement
120
383245
2349
Olaya karıştığını inkar eden memur
06:25
pecks a calculator to compute the amount of money
121
385594
3062
paranın miktarını hesaplamak için hesap makinesi kullanıyor.
06:28
they will charge on the cocoa to be smuggled.
122
388656
4592
Kakao kaçakçılığından yargılanacaklar.
06:33
Anas Aremeyaw Anas: This was another story on anticorruption.
123
393248
2610
Anas Aremeyaw Anas: Bu da bir diğer yolsuzlukla mücadele hikayesi.
06:35
And here was him, denying.
124
395858
1892
İnkar ediyordu.
06:37
But you see, when you have the hard core evidence,
125
397750
1961
Fakat gördüğünüz gibi açık deliliniz olduğunda,
06:39
you are able to affect society.
126
399711
3360
toplumu etkileyebilirsiniz.
06:43
Sometimes these are some of the headlines that come. (Music)
127
403071
2307
Bunlar çıkan başlıklardan bazıları (müzik)
06:45
[I will curse Anas to death]
128
405378
1766
[Anas'i Lanetleyeceğim]
06:47
[Anas Lies]
129
407144
2364
[Anas Yalan Söylüyor]
06:49
[Alarm Blows Over Anas' News for Cash Video]
130
409508
3357
[Anas'in Para Videosu için Alarm Çalıyor]
06:52
[Agenda Against Top CEPS Officials Exposed]
131
412865
2853
[Agenda Against Top CEPS Officials Exposed]
06:55
[Anas Operates with Invisible Powers?]
132
415718
3202
[Anas Görünmez Güçler'le mi çalışıyor?]
06:58
[Gov't Wobbles Over Anas Video]
133
418920
2578
[Hükümet Anas'in Videosuyla Sallandı]
07:01
[Hunting the Hunter]
134
421498
2808
[Ava Giderken Avlandı]
07:04
[Anas 'Bribe' Men in Court]
135
424306
2735
[Anas'in Rüşvetçileri Mahkemede]
07:07
[15 Heads Roll Over Anas Tape]
136
427041
4124
[Anas'in Videosu 15 Kelle Aldı]
07:11
[Finance Minister Backs Anas]
137
431165
3961
[Maliye Bakanı Anas'i Destekliyor]
07:15
[11 Given Queries Over Anas' Story]
138
435126
3128
[Anas'in Hikayesinde 11 Kişi İfade Verdi]
07:18
[GJA Stands By Anas]
139
438254
3387
[Gana Gazeteciler Derneği Anas'i Destekliyor]
07:21
[Prez. Mills Storms Tema Harbour Over Anas Video]
140
441641
3765
[Başkan Mills Anas'in Videosundan Sonra Esti, Gürledi]
07:25
["Late Prof. John Evans Atta Mills: Former president of Ghana"]
141
445406
3715
John Evans AttaGana'nın önceki başkanı
07:29
John Evans Atta Mills: What Anas says
142
449121
2177
John Evans Atta Mills: Anas'in dedikleri
07:31
is not something which is unknown to many of us,
143
451298
3906
çoğumuz için yeni değil,
07:35
but please, those of you who are agents,
144
455204
4104
fakat lütfen, aracı olanlar,
07:39
and who are leading the customs officers into temptation,
145
459308
4583
ve gümrük memurlarını ayartanlar,
07:43
I'm telling you, Ghana is not going to say
146
463891
4353
size söylüyorum, Gana bunun için
07:48
any good things to you about this.
147
468244
2599
hakkınızda iyi şeyler söylemeyecek.
07:50
AAA: That was my president.
148
470843
2343
AAA: Konuşan başkanımızdı.
07:53
I thought that I couldn't come here
149
473186
2360
Sizlere özel bir şey vermeden
07:55
without giving you something special.
150
475546
2480
buraya gelmemem gerektiğini düşündüm.
07:58
I have a piece, and I'm excited that
151
478026
3491
Bir çalışmam var, heyecanlıyım
08:01
I'm sharing it for the first time with you here.
152
481517
4082
çünkü ilk kez burada sizlerle paylaşıyorum.
08:05
I have been undercover in the prisons.
153
485599
4106
Kılık değiştirdim ve
08:09
I have been there for a long time.
154
489705
4186
bir süredir hapishanelerdeyim.
08:13
And I can tell you, what I saw is not nice.
155
493891
5029
Diyebilirim ki, gördüklerim hoş değil.
08:18
But again, I can only affect society
156
498920
2901
Fakat yine söylüyorum, sadece açık delilim olduğunda
08:21
and affect government if I bring out the hard core evidence.
157
501821
3576
toplumu ve hükümeti etkileyebilirim.
08:25
Many times, the prison authorities have denied
158
505397
3372
Çoğu kez, hapishane yetkilileri
08:28
ever having issues of drug abuse,
159
508769
2548
madde bağımlılığı,
08:31
issues of sodomy, so many issues they would deny
160
511317
3980
oğlancılık gibi sorunlar olduğunu inkar ettiler.
08:35
that it ever happens.
161
515297
1450
bir çok sorunu inkar ettiler.
08:36
How can you obtain the hard core evidence?
162
516747
3364
Nasıl açık delil bulabilirsiniz?
08:40
So I was in the prison. ["Nsawan Prison"]
163
520111
3900
Bu nedenle hapishanedeydim. ["Nsawan Hapishanesi"]
08:44
Now, what you are seeing is a pile of dead bodies.
164
524011
4186
Şimdi, gördükleriniz bir yığın cansız beden,
08:48
Now, I happen to have followed one of my inmates,
165
528197
3070
Mahkumlardan birini,
08:51
one of my friends, from his sick bed till death,
166
531267
4556
arkadaşlarımdan birini, hasta yatağından ölümüne kadar izledim.
08:55
and I can tell you it was not a nice thing at all.
167
535823
3641
Diyebilirim ki, hiç de hoş bir şey değildi.
08:59
There were issues of bad food being served
168
539464
3082
Servis edilen kötü yemek sorunu vardı.
09:02
as I recall that some of the food I ate
169
542546
4910
Yediğim yemeklerden bazılarının
09:07
is just not good for a human being.
170
547456
4261
insanlar için olmadığını hatırlıyorum.
09:11
Toilet facilities: very bad.
171
551717
4151
Umumi tuvaletler: çok kötü
09:15
I mean, you had to queue to get proper toilets to attend --
172
555868
4393
Yani, düzgün bir tuvalete girmek için sıra beklemeniz gerek,
09:20
and that's what I call proper,
173
560292
2716
ve düzgün dediğim de
09:23
when four of us are on a manhole.
174
563008
3409
bir deliğe dört kişi..
09:26
It is something that if you narrate it to somebody,
175
566417
3740
Öyle bir şey ki, gidip anlatsanız,
09:30
the person wouldn't believe it.
176
570157
1834
kimse size inanmaz.
09:31
The only way that you can let the person believe
177
571991
2206
İnsanları inandırmanın tek yolu
09:34
is when you show hard core evidence.
178
574197
2112
onlara açık deliller göstermektir.
09:36
Of course, drugs were abundant.
179
576309
3128
Haplar, elbette ki, oldukça boldu.
09:39
It was easier to get cannabis, heroin and cocaine,
180
579437
2745
Esrar, eroin ve kokain bulmak işten bile değildi.
09:42
faster even, in the prison than outside the prison.
181
582182
3703
Hatta içerde dışarıdan daha çabuk bulursunuz.
09:45
Evil in the society is an extreme disease.
182
585885
4711
Toplumdaki kötülük çok büyük bir illet.
09:50
If you have extreme diseases,
183
590596
1922
Eğer böyle büyük bir illete bulaşmışsanız,
09:52
you need to get extreme remedies.
184
592518
2927
aynı büyüklükte çarelere ihtiyacınız olur.
09:55
My kind of journalism might not fit in other continents
185
595445
2734
Benim gazetecilik tarzım diğer kıtalardakine
09:58
or other countries,
186
598179
1682
ya da diğer ülkelerdekine benzemeyebilir,
09:59
but I can tell you, it works in my part of the continent
187
599861
3448
fakat bu kıtanın, Afrika'nın, bu taraflarında
10:03
of Africa, because usually, when people talk
188
603309
2208
işe yaradığını söyleyebilirim, çünkü
10:05
about corruption, they ask, "Where is the evidence?
189
605517
2725
insanlar bir yolsuzluk hakkında konuşurken, "Hani kanıt?"
10:08
Show me the evidence."
190
608242
1181
"Bana kanıt göster." derler.
10:09
I say, "This is the evidence."
191
609423
1905
Ben de "Al işte kanıt" derim.
10:11
And that has aided in me putting a lot of people behind bars.
192
611328
4881
ve bu bir çok insanı parmaklıklar ardına yollamama yardımcı oldu.
10:16
You see, we on the continent are able
193
616209
3520
Görüyorsunuz, Bu kıtada, biz
10:19
to tell the story better because we face the conditions
194
619729
2584
hikayeyi daha iyi anlatabiliyoruz, çünkü şartlarla biz yüzleşiyoruz
10:22
and we see the conditions.
195
622313
2400
ve şartları biz görüyoruz.
10:24
That is why I was particularly excited
196
624713
1787
Bir çok Afrika ülkesini incelediğimiz
10:26
when we launched our "Africa Investigates" series
197
626500
2380
"Afrika Soruşturmaları"nı piyasaya sürerken
10:28
where we investigated a lot of African countries.
198
628880
3201
heyecanlı olmamın sebebi buydu.
10:32
As a result of the success of the "Africa Investigates" series,
199
632081
3651
"Afrika Soruşturmaları"nın başarısının bir sonucu olarak,
10:35
we are moving on to World Investigates.
200
635732
2538
Dünya soruşturmalarına ilerliyoruz.
10:38
By the end of it, a lot more bad guys
201
638270
2643
Bunun sonuda, kıtamızda daha çok kötü adam
10:40
on our continent will be put behind bars.
202
640913
3630
parmaklıklar ardına konulacak.
10:44
This will not stop.
203
644543
1627
Bu bitmeyecek.
10:46
I'm going to carry on with this kind of journalism,
204
646170
2927
Bu tarz gazeteciliğe devam edeceğim,
10:49
because I know that when evil men destroy,
205
649097
3428
çünkü biliyorum ki, kötü insanların yıkıp döktüğünü
10:52
good men must build and bind.
206
652525
1988
iyi insanlar düzeltip, yerine koymalı.
10:54
Thank you very much.
207
654513
1273
Çok teşekkürler.
10:55
(Applause)
208
655786
8908
(AlkIş)
11:05
Chris Anderson: Thank you. Thank you.
209
665323
1698
Chris Anderson: Teşekkürler! Teşekkürler!
11:07
I have some questions for you.
210
667021
2248
Bir kaç sorum olacak.
11:09
How did you end up in jail? This was just a few weeks ago, I believe, yeah?
211
669269
4230
Hapishaneden nasıl çıktınız? Sanırım bir kaç hafta önceydi, değil mi?
11:13
AAA: Sure. You know, undercover is all about
212
673499
2215
AAA: Evet, Bilirsiniz, kılık değiştirmek
11:15
setting the priorities right, so we got people
213
675714
2866
öncelikleri doğru ayarlamakla ilgili, bu yüzden
11:18
to take me to court.
214
678580
1838
beni mahkemeye çıkartacak kişiler vardı.
11:20
So I went through the very legal process,
215
680418
2216
Yani, oldukça kanuni bir yol izledim,
11:22
because at the end of the day, the prison authorities
216
682634
2224
çünkü eninde sonunda, hapishane yetkilileri
11:24
want to check whether indeed you have been there or not,
217
684858
2616
sizin gerçekten orada olup olmadığınızı kontrol etmek isteyecektir.
11:27
and that's how I got in there.
218
687474
2014
İşte böyle girdim.
11:29
CA: So someone sued you in court,
219
689488
1778
CA: Yani, biri sizi dava etti,
11:31
and they took you there, and you were in remand custody
220
691266
2807
seni oraya koydular, nezarete konuldun bunun için,
11:34
for part of it, and you did that deliberately.
221
694073
2441
ve bunu kasıtlı olarak yaptın.
11:36
AAA: Yes, yes.
222
696514
1691
AAA: Evet, evet.
11:38
CA: Talk to me just about fear
223
698205
3163
CA: Bana korkudan bahset,
11:41
and how you manage that,
224
701368
1809
ve bunu nasıl başardığından.
11:43
because you're regularly putting your life at risk.
225
703177
2633
çünkü sürekli hayatını riske ediyorsun.
11:45
How do you do that?
226
705810
1563
Bunu nasıl yapıyorsun?
11:47
AAA: You see, undercover is always a last resort.
227
707373
3190
AAA: Gördüğünüz gibi, kılık değiştirmek her zaman için son çare
11:50
Before we go undercover, we follow the rules.
228
710563
2214
Kılık değiştirmeden, kuralların gereğini yapıyoruz
11:52
And I'm only comfortable and I'm purged of fear
229
712777
3070
Her adımı düzgün attığımıza emin olduğumda
11:55
whenever I am sure that all the steps
230
715847
2480
rahat ediyorum ve korku kalmıyor.
11:58
have been taken. I don't do it alone. I have a backup team
231
718327
3193
Bunu yalnız yapmıyorum, güvenliğin ve
12:01
who help ensure that the safety and all the systems
232
721535
3365
diğer bütün sistemlerin çalıştığına emin olmamı sağlayan
12:04
are put in place, but you've got to take
233
724900
1945
bir destek ekibim var, fakat bunlar olurken
12:06
very intelligent decisions whenever they are happening.
234
726845
2751
çok akıllı kararlar vermeniz gerekir.
12:09
If you don't, you will end up losing your life.
235
729596
2616
Yapmazsanız, hayatınıza mal olacaktır.
12:12
So yes, when the backup systems are put in place,
236
732212
2504
Evet, destek sistemleri yerine oturduğunda
12:14
I'm okay, I go in. Risky, yes,
237
734716
2088
Rahatım, içeri girerim. Risk li mi? Evet,
12:16
but it's a hazard of a profession.
238
736804
2656
fakat bu da bu işin tehlikesi.
12:19
I mean, everybody has their hazard.
239
739460
1553
Yani, herkes için risk vardır,
12:21
And once you say that is yours,
240
741013
1933
ve sizin de sıranız geldiğinde
12:22
you've got to take it, as and when it comes.
241
742946
2308
risk almak zorundasınız.
12:25
CA: Well, you're an amazing human and you've done amazing work
242
745254
2691
CA: Harika bir insansın ve mükemmel bir iş başardın
12:27
and you've taught us a story
243
747945
1270
ve daha önce duyduğumuz hikayelere benzemeyen
12:29
like no story I think any of us have heard before.
244
749215
3247
bir hikaye anlattın bizlere.
12:32
And we're appreciative. We salute you. Thank you so much, Anas.
245
752462
3844
Sana minnettarız, seni selamlıyoruz, Çok teşekkürler, Anas.
12:36
AAA: Thank you.
246
756306
1124
AAA: Teşekkürler.
12:37
CA: Thank you. Stay safe. (Applause)
247
757430
4272
CA: Teşekkürler, Kendine dikkat et.(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7