A robot that runs and swims like a salamander | Auke Ijspeert

814,541 views ・ 2016-02-18

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Zeineb Trabelsi المدقّق: Hani Eldalees
00:12
This is Pleurobot.
0
12760
1840
هذا بلوروبوت.
00:15
Pleurobot is a robot that we designed to closely mimic a salamander species
1
15400
3616
إنه ربوت صُمم ليحاكي نوع من السمندل
00:19
called Pleurodeles waltl.
2
19040
1400
يسمى (بلورديلز والت).
00:21
Pleurobot can walk, as you can see here,
3
21240
2256
كما ترون هنا، بليوروبوت يستطيع المشي،
00:23
and as you'll see later, it can also swim.
4
23520
2040
و سترون لاحقًا، أنه يستطيع السباحة أيضًا.
00:26
So you might ask, why did we design this robot?
5
26280
2191
ربما تتساءلون لماذا صممنا هذا الروبوت؟
00:28
And in fact, this robot has been designed as a scientific tool for neuroscience.
6
28960
3762
في الحقيقة تم تصميم هذا الربوت ليكون أداة تُستخدم في علم الأعصاب.
00:33
Indeed, we designed it together with neurobiologists
7
33400
2496
وبالطبع، قمنا بتصميمه بمساعدة علماء الأعصاب
00:35
to understand how animals move,
8
35920
1896
لنفهم كيف تتحرك الحيوانات،
00:37
and especially how the spinal cord controls locomotion.
9
37840
2760
بالأخص كيف يتحكم النخاع الشوكي في الحركة.
00:41
But the more I work in biorobotics,
10
41560
1696
وكلما تعمقت في الروبوتات الحيوية،
00:43
the more I'm really impressed by animal locomotion.
11
43280
2381
انبهرت أكثر بحركة الحيوانات.
00:45
If you think of a dolphin swimming or a cat running or jumping around,
12
45920
4296
إذا فكرت في دلفين يسبح أو قط يجري أو يقفز،
00:50
or even us as humans,
13
50240
1576
أو حتى نحن البشر،
00:51
when you go jogging or play tennis,
14
51840
1816
عندما تركض أو تلعب التنس،
00:53
we do amazing things.
15
53680
1240
نحن نقوم بأشياء عظيمة.
00:55
And in fact, our nervous system solves a very, very complex control problem.
16
55880
4136
وفي الحقيقة نظامنا العصبي يحل أكثر مشاكل التحكم تعقيدًا.
01:00
It has to coordinate more or less 200 muscles perfectly,
17
60040
3096
فهو يقوم بتنسيق حركة 200 عضلة بإتقان،
01:03
because if the coordination is bad, we fall over or we do bad locomotion.
18
63160
3680
لأنه إذا كان التنسيق سيئًا، سنسقط على الأرض أو تكون حركتنا سيئة.
01:07
And my goal is to understand how this works.
19
67560
2720
وهدفي هو معرفة كيف يعمل هذا النظام.
01:11
There are four main components behind animal locomotion.
20
71160
2840
هنالك 4 مكونات رئيسية لحركة الحيوانات.
01:14
The first component is just the body,
21
74800
1936
المكون الأول هو الجسد فقط،
01:16
and in fact we should never underestimate
22
76760
1976
وفي الحقيقة يجب أن لا نستهين
01:18
to what extent the biomechanics already simplify locomotion in animals.
23
78760
3480
بالمدى الذي بسطت فيه الكيمياء الحيوية الحركة في الحيوانات.
01:22
Then you have the spinal cord,
24
82920
1456
العنصر الثاني هو الحبل الشوكي
01:24
and in the spinal cord you find reflexes,
25
84400
1976
وفي الحبل الشوكي تجد ردود الفعل،
01:26
multiple reflexes that create a sensorimotor coordination loop
26
86400
3456
ردود الفعل المتعددة التي تخلق حلقة التنسيق الحسية
01:29
between neural activity in the spinal cord and mechanical activity.
27
89880
3480
بين النشاط العصبي في النخاع الشوكي والنشاط الميكانيكي.
01:34
A third component are central pattern generators.
28
94000
2976
المكون الثالث هو مولدات الأنماط المركزية.
01:37
These are very interesting circuits in the spinal cord of vertebrate animals
29
97000
3896
هذه دوائر موجودة في الحبل الشوكي في الحيوانات الفقارية
01:40
that can generate, by themselves,
30
100920
1616
يمكنها أن تولد بنفسها،
01:42
very coordinated rhythmic patterns of activity
31
102560
2736
أنماط إيقاعية متناسقة من النشاط
01:45
while receiving only very simple input signals.
32
105320
2376
عندما تستقبل إشارات إدخال بسيطة جدًا.
01:47
And these input signals
33
107720
1216
وهذه الإشارات
01:48
coming from descending modulation from higher parts of the brain,
34
108960
3056
تأتي بتناغم تنازلي من الأجزاء العليا للدماغ
01:52
like the motor cortex, the cerebellum, the basal ganglia,
35
112040
2696
مثل القشرة الدماغية المحركة و المخيخ والعقدة القاعدية
01:54
will all modulate activity of the spinal cord
36
114760
2136
مع نشاطات الحبل الشوكي
01:56
while we do locomotion.
37
116920
1456
حينما نقوم بالحركة.
01:58
But what's interesting is to what extent just a low-level component,
38
118400
3216
الشيء المثير للإهتمام هو المدى الذي أحدثه عنصر منخفض المستوى وهو
02:01
the spinal cord, together with the body,
39
121640
1936
الحبل الشوكي، مع الجسد،
02:03
already solve a big part of the locomotion problem.
40
123600
2456
يمكن أن يحل جزء كبيرا من مشكلة الحركة.
02:06
You probably know it by the fact that you can cut the head off a chicken,
41
126080
3422
أنتم في الأصل تعرفون ذلك تعرف حقيقة أنك إذا قطعت رأس دجاجة،
02:09
it can still run for a while,
42
129532
1381
يمكن للدجاجة أن تتحرك لفترة،
02:10
showing that just the lower part, spinal cord and body,
43
130937
2539
وهذا يثبت أن الجزء السفلي، الحبل الشوكي والجسم،
02:13
already solve a big part of locomotion.
44
133500
1873
يحلان جزءًا كبيرا من الحركة.
02:15
Now, understanding how this works is very complex,
45
135397
2459
والآن، فهم كيفية عمل ذلك معقد جدا،
02:17
because first of all,
46
137880
1296
لأنه أولا
02:19
recording activity in the spinal cord is very difficult.
47
139200
2620
تسجيل النشاط في الحبل الشوكي صعب جدا.
02:21
It's much easier to implant electrodes in the motor cortex
48
141844
2772
وضع أقطاب كهربائية في القشرة الدماغية المحركة أسهل بكثير
02:24
than in the spinal cord, because it's protected by the vertebrae.
49
144640
3056
من الحبل الشوكي لأنه محمي بالفقرات.
02:27
Especially in humans, very hard to do.
50
147720
1816
وخاصة بالنسبة للبشر، ذلك صعب جدا.
02:29
A second difficulty is that locomotion is really due to a very complex
51
149560
3776
وثانيا أنه بسبب أن الحركة هي نتاج تفاعل ديناميكي معقد جدا
02:33
and very dynamic interaction between these four components.
52
153360
3056
وتفاعل ديناميكي معقد جدا بين تلك العناصر الأربعة.
02:36
So it's very hard to find out what's the role of each over time.
53
156440
3240
لذا فإنه من الصعب جدا أن نكتشف أي دور يلعبه كل منها.
02:40
This is where biorobots like Pleurobot and mathematical models
54
160880
3736
وهنا يأتي دور الروبوتات الحيوية مثل بلوروبوت و النماذج الرياضية
02:44
can really help.
55
164640
1200
يمكن أن تساعد حقا.
02:47
So what's biorobotics?
56
167480
1256
ما هي الروبوتات الحيوية؟
02:48
Biorobotics is a very active field of research in robotics
57
168760
2736
الروبوتات الحيوية هو مجال ناشط في البحث في الروبوتات
02:51
where people want to take inspiration from animals
58
171520
2456
يستلهم فيه الناس من الحيوانات
02:54
to make robots to go outdoors,
59
174000
2456
لصنع روبوتات لتعمل خارجا
02:56
like service robots or search and rescue robots
60
176480
2656
مثل روبوتات الخدمة أو روبوتات البحث والإنقاذ
02:59
or field robots.
61
179160
1200
أو روبوتات الحقل.
03:00
And the big goal here is to take inspiration from animals
62
180880
2696
والهدف الكبير هنا أن نستلهم من الحيوانات
03:03
to make robots that can handle complex terrain --
63
183600
2336
لصنع روبوتات يمكنها تحمل تضاريس صعبة --
03:05
stairs, mountains, forests,
64
185960
1616
سلالم أو جبال أو غابات،
03:07
places where robots still have difficulties
65
187600
2016
أماكن تجدها الروبوتات صعبة
03:09
and where animals can do a much better job.
66
189640
2056
وتقوم فيها الحيوانات بعمل أفضل.
03:11
The robot can be a wonderful scientific tool as well.
67
191720
2496
يمكن للروبوت أن يكون أداة علمية رائعة أيضا.
03:14
There are some very nice projects where robots are used,
68
194240
2620
هناك بعض المشاريع الجيدة التي تُستخدم فيها الروبوتات
03:16
like a scientific tool for neuroscience, for biomechanics or for hydrodynamics.
69
196884
3972
كأداة علمية في علم الأعصاب أو الميكانيكا الحيوية أو الهيدروديناميك.
03:20
And this is exactly the purpose of Pleurobot.
70
200880
2120
وهذا بالضبط هدف بلوروبوت.
03:23
So what we do in my lab is to collaborate with neurobiologists
71
203600
2936
ما نقوم به في مختبري هو التعاون مع علماء الأعصاب
03:26
like Jean-Marie Cabelguen, a neurobiologist in Bordeaux in France,
72
206560
3216
مثل جين ماري كابلغون، عالم أعصاب في بوردكس في فرنسا،
03:29
and we want to make spinal cord models and validate them on robots.
73
209800
4040
ونريد أن نصنع نماذج للحبل الشوكي ونطبقها على الروبوتات.
03:34
And here we want to start simple.
74
214480
1616
وهنا نريد أن نبدأ ببساطة.
03:36
So it's good to start with simple animals
75
216120
1976
لهذا من الأفضل أن نبدأ بالحيوانات البسيطة
03:38
like lampreys, which are very primitive fish,
76
218120
2256
مثل الانقليس، وهو سمك بدائي جدا،
03:40
and then gradually go toward more complex locomotion,
77
220400
2496
ثم نتدرج إلى حركات معقدة أكثر،
03:42
like in salamanders,
78
222920
1256
مثل تلك بالنسبة للسلمندر،
03:44
but also in cats and in humans,
79
224200
1496
ولكن أيضا في القطط والبشر
03:45
in mammals.
80
225720
1200
في الثدييات.
03:47
And here, a robot becomes an interesting tool
81
227880
2376
وهنا، الروبوت أصبح أداة مثيرة للاهتمام
03:50
to validate our models.
82
230280
1936
لتطبيق نماذجنا.
03:52
And in fact, for me, Pleurobot is a kind of dream becoming true.
83
232240
3016
وفي الحقيقة، بليروبوت هو حلم تحول إلى واقع بالنسبة لي.
03:55
Like, more or less 20 years ago I was already working on a computer
84
235280
3256
قبل حوالي أقل أو أكثر من 20 سنة كنت فد بدأت بالعمل
03:58
making simulations of lamprey and salamander locomotion
85
238560
2656
لصنع محاكيات لحركة الانقليس والسلمندر على حاسوب
04:01
during my PhD.
86
241240
1536
خلال تحضيري للدكتوراه
04:02
But I always knew that my simulations were just approximations.
87
242800
3376
لكنني كنت دائما أعلم أن محاكياتي كانت فقط تقريبية.
04:06
Like, simulating the physics in water or with mud or with complex ground,
88
246200
3976
مثل، محاكاة الطبيعة في الماء أو مع الطين أو بيئة معقدة أكثر،
04:10
it's very hard to simulate that properly on a computer.
89
250200
2656
من الصعب محاكاة ذلك بطريقة صحيحة على حاسوب.
04:12
Why not have a real robot and real physics?
90
252880
2040
لم لا يكون روبوت حقيقي وطبيعة حقيقية؟
04:15
So among all these animals, one of my favorites is the salamander.
91
255600
3136
لذا من بين جميع هذه الحيوانات، المفضل بالنسبة لي هو السمندل.
04:18
You might ask why, and it's because as an amphibian,
92
258760
3456
ستتساءلون لماذا، لأنه حيوان برمائي،
04:22
it's a really key animal from an evolutionary point of view.
93
262240
2856
إنه فعلا حيوان مهمّ من نظرة تطورية.
04:25
It makes a wonderful link between swimming,
94
265120
2056
فهو يُشكل رابطا بين السباحة،
04:27
as you find it in eels or fish,
95
267200
1896
كما تجد ذلك في الثعابين أو السمك،
04:29
and quadruped locomotion, as you see in mammals, in cats and humans.
96
269120
4120
وذوات القوائم الأربعة، كما ترون ذلك في الثدييات
04:34
And in fact, the modern salamander
97
274160
1656
وفي واقع الأمر السمندل الحديث
04:35
is very close to the first terrestrial vertebrate,
98
275840
2376
قريب جدا للفقريات الأولية البرية،
04:38
so it's almost a living fossil,
99
278240
1536
إذن هي تقريبا احفوريات حية،
04:39
which gives us access to our ancestor,
100
279800
1936
ثتيح لنا الوصول إلى أسلافنا،
04:41
the ancestor to all terrestrial tetrapods.
101
281760
2920
أسلافنا من رباعيات الأرجل.
04:45
So the salamander swims
102
285240
1376
لذا يسبح السمندل
04:46
by doing what's called an anguilliform swimming gait,
103
286640
2496
بالقيام بما يُسمّى مشية السباحة الحلزونية،
04:49
so they propagate a nice traveling wave of muscle activity from head to tail.
104
289160
3640
لذا يقومون بنشر موجة نتيجة نشاطهم العضلي من الرأس إلى الذيل.
04:53
And if you place the salamander on the ground,
105
293440
2176
وإذا قمت بوضع السمندل على الأرض،
04:55
it switches to what's called a walking trot gait.
106
295640
2336
فسيُحوّل مشيته إلى ما يُسمّى مشية الهرولة.
04:58
In this case, you have nice periodic activation of the limbs
107
298000
2863
في هذه الحالة، لديكم نوع جميل من الحركة الدورية للأطراف
05:00
which are very nicely coordinated
108
300887
1609
وهي متناسقة بشكل رائع
05:02
with this standing wave undulation of the body,
109
302520
2656
مع موجة الجسم هذه،
05:05
and that's exactly the gait that you are seeing here on Pleurobot.
110
305200
3656
وهذابالضبط نوع المشية الذي ترونه هنا على بلوروبت.
05:08
Now, one thing which is very surprising and fascinating in fact
111
308880
2976
حاليا، شيء واحد رائع ومدهش حقا،
05:11
is the fact that all this can be generated just by the spinal cord and the body.
112
311880
4136
حقيقة أن كل هذا يمكن توليده فقط من خلال النخاع الشوكي والجسد.
05:16
So if you take a decerebrated salamander --
113
316040
2000
غن أخذنم سمندلا من دون وظيفة الدماغ --
05:18
it's not so nice but you remove the head --
114
318064
2016
هذا جميل ولكن ينبغي نزع الرأس--
05:20
and if you electrically stimulate the spinal cord,
115
320104
2672
وإن قمتم بتحفيز النخاع الشوكي كهربائيا،
05:22
at low level of stimulation this will induce a walking-like gait.
116
322800
3256
بمستوى منخفض للتحفيز هذا سيولد مشية تشبه المشية العادية.
05:26
If you stimulate a bit more, the gait accelerates.
117
326080
2456
وإن قمتم بالتحفيز أكثر، ستتارع المشية.
05:28
And at some point, there's a threshold,
118
328560
1896
وفي مكان ما، توجد عتبة،
05:30
and automatically, the animal switches to swimming.
119
330480
2536
وبصفة تلقائية سيتحول الحيوان إلى وضعية السباحة.
05:33
This is amazing.
120
333040
1376
هذا مدهش.
05:34
Just changing the global drive,
121
334440
1496
مجرد تغيير للتوجه الكلي،
05:35
as if you are pressing the gas pedal
122
335960
1736
كما لو أنك تضغط على دواسة البنزين
05:37
of descending modulation to your spinal cord,
123
337720
2136
لتعديل النخاع الشوكي،
05:39
makes a complete switch between two very different gaits.
124
339880
3000
وهو ما يُغيّر بين نوعين مختلفين من المشية.
05:44
And in fact, the same has been observed in cats.
125
344440
2576
في واقع الأمر، تمت ملاحظة نفس الشيء بالنسبة للقطط.
05:47
If you stimulate the spinal cord of a cat,
126
347040
2016
إذا قمت بتحفيز النخاع الشوكي لقطّ،
05:49
you can switch between walk, trot and gallop.
127
349080
2216
يمكن التغيير بين المشي والهرولة والركض.
05:51
Or in birds, you can make a bird switch between walking,
128
351320
2736
أما بالنسبة للطيور، يمكن أن يُغيّر الطير
05:54
at a low level of stimulation,
129
354080
1456
على مستوى منخفض من التحفيز،
05:55
and flapping its wings at high-level stimulation.
130
355560
2816
ويُرفرف أجنحته على مستوى عال من التخفيض.
05:58
And this really shows that the spinal cord
131
358400
2016
وهذا يُبرهن أن الحبل الشوكي
06:00
is a very sophisticated locomotion controller.
132
360440
2416
متحكّم متطور جدا في الحركة.
06:02
So we studied salamander locomotion in more detail,
133
362880
2456
لذا درسنا حركة السمندل بشكل مفصل أكثر،
06:05
and we had in fact access to a very nice X-ray video machine
134
365360
3096
واستطعنا الحصول على آلة للفيديو بالأشعة السينية
06:08
from Professor Martin Fischer in Jena University in Germany.
135
368480
3576
من الدكتور مارتن فيشر في جامعة جينا في ألمانيا.
06:12
And thanks to that, you really have an amazing machine
136
372080
2576
وبفضل هذا، لدينا آلة مذهلة
06:14
to record all the bone motion in great detail.
137
374680
2456
لتسجيل جميع حركات العظم بكلّ التفاصيل.
06:17
That's what we did.
138
377160
1256
وهذا ما قمنا به.
06:18
So we basically figured out which bones are important for us
139
378440
3176
لذا حددنا العظام المهمّة بالنسبة لنا
06:21
and collected their motion in 3D.
140
381640
3016
وجمعنا حركاتهم بطريقة 3D.
06:24
And what we did is collect a whole database of motions,
141
384680
2696
وما قمنا به هو جمع قاعدة بيانات كاملة من الحركات،
06:27
both on ground and in water,
142
387400
1656
على الأرض وفي الماء،
06:29
to really collect a whole database of motor behaviors
143
389080
2484
لجمع قاعدة بيانات للحركات
06:31
that a real animal can do.
144
391589
1244
يمكن لحيوان القيام بها.
06:32
And then our job as roboticists was to replicate that in our robot.
145
392858
3150
ويكمن دورنا كمختصين في الروبوتات لتشخيص هذا في روبوتنا.
06:36
So we did a whole optimization process to find out the right structure,
146
396033
3383
لذا قمنا بعملية تحسين كلية لإيجاد الهيكل الصحيح،
06:39
where to place the motors, how to connect them together,
147
399440
2656
لوضع المحركات، وكيفية ربطها معا،
06:42
to be able to replay these motions as well as possible.
148
402120
2880
والقدرة على إعادة هذه الحركات قدر الإمكان.
06:45
And this is how Pleurobot came to life.
149
405680
2360
وهكذا أصبح البلوروبوت حيّا.
06:49
So let's look at how close it is to the real animal.
150
409200
2416
لذا لنرى مدى الشبه بينه وبين الحيوان الحقيقي.
06:52
So what you see here is almost a direct comparison
151
412960
2496
لذل ما ترونه هنا هو تقريبا مقارنة مباشرة
06:55
between the walking of the real animal and the Pleurobot.
152
415480
2696
بين مشية الحيوان الحقيقي والبلوروبوت.
06:58
You can see that we have almost a one-to-one exact replay
153
418200
2736
كما ترون تقريبا يقع التكرار
07:00
of the walking gait.
154
420960
1256
للمشية بالضبط.
07:02
If you go backwards and slowly, you see it even better.
155
422240
2600
إذا رجعت إلى الخلف قليلا، يمكنك رؤية ذلك بطريقة أفضل.
07:07
But even better, we can do swimming.
156
427520
2376
ولكن أحسن من ذلك، يمكننا السباحة.
07:09
So for that we have a dry suit that we put all over the robot --
157
429920
3016
لذا من أجل ذلك، نملك بدلة جافة نغطي بها الروبوت--
07:12
(Laughter)
158
432960
1096
(ضحك)
07:14
and then we can go in water and start replaying the swimming gaits.
159
434080
3176
ثم نستطيع وضعه في الماء والبدء في المشي.
07:17
And here, we were very happy, because this is difficult to do.
160
437280
3336
وهنا كنا سعداء، لأن هذا يصعب القيام به.
07:20
The physics of interaction are complex.
161
440640
2216
إن فيزياء التفاعل معقدة جدا.
07:22
Our robot is much bigger than a small animal,
162
442880
2416
فروبوتنا أكبر بكثير من حيوان صغير،
07:25
so we had to do what's called dynamic scaling of the frequencies
163
445320
3056
لذا كان علينا القيام بما يُسمّى التدريج الديناميكي للترددات
07:28
to make sure we had the same interaction physics.
164
448400
2336
للتأكد من نفس التفاعل الفيزيائي.
07:30
But you see at the end, we have a very close match,
165
450760
2416
ولكن كما ترون في النهاية لدينا تقريبا نفس النموذج،
07:33
and we were very, very happy with this.
166
453200
1880
وكنا مسرورين بذلك جدا.
07:35
So let's go to the spinal cord.
167
455480
2216
لذا لنتحدث عن النخاع الشوكي.
07:37
So here what we did with Jean-Marie Cabelguen
168
457720
2296
لذا هذا ما قمنا به مع جون ماري كابلجون
07:40
is model the spinal cord circuits.
169
460040
2240
تصميم نموذج دوائر الحبل الشوكي.
07:43
And what's interesting is that the salamander
170
463040
2136
والمثير للإهتمام أن السمندل
07:45
has kept a very primitive circuit,
171
465200
1620
حافظ على دارة بدائية جدا،
07:46
which is very similar to the one we find in the lamprey,
172
466844
2652
وهي مشابهة تماما لما وجدناه عند الانقليس،
07:49
this primitive eel-like fish,
173
469520
1976
هذا ثعبان البحر البدائي المشابه للسمكة،
07:51
and it looks like during evolution,
174
471520
1736
ويبدو أنه خلال التطور،
07:53
new neural oscillators have been added to control the limbs,
175
473280
2936
أُضيفت مذبذبات عصبية للتحكم في الأطراف
07:56
to do the leg locomotion.
176
476240
1416
للقيام بتحريك الساق.
07:57
And we know where these neural oscillators are
177
477680
2176
ونعرف أين توجد هذه المذبذبات العصبية
07:59
but what we did was to make a mathematical model
178
479880
2256
ولكن ما قمنا به كان صنع نموذج رياضي
08:02
to see how they should be coupled
179
482160
1616
لنرى كيف ينبغي أن ترتبط
08:03
to allow this transition between the two very different gaits.
180
483800
2936
للسماح بهذا التغيير بين نوعين مختلفين من المشيات.
08:06
And we tested that on board of a robot.
181
486760
2560
وقمنا باختبار ذلك على الروبوت.
08:09
And this is how it looks.
182
489680
1200
وهذا ما يبدو عليه الأمر.
08:18
So what you see here is a previous version of Pleurobot
183
498920
3016
لذا ما ترونه هنا هو نسخة سابقة لبلوروبوت
08:21
that's completely controlled by our spinal cord model
184
501960
3096
يتم التحكم فيه من خلال نموذجنا للنخاع الشوكي
08:25
programmed on board of the robot.
185
505080
1600
المبرمج على الروبوت.
08:27
And the only thing we do
186
507280
1216
الشيء الوحيد الذي نقوم به
08:28
is send to the robot through a remote control
187
508520
2176
هو إرسال إشارتين من خلال أداة التحكم
08:30
the two descending signals it normally should receive
188
510720
2496
والتي من المفترض استقبالها
08:33
from the upper part of the brain.
189
513240
1600
من الجزء العلوي للدماغ.
08:35
And what's interesting is, by playing with these signals,
190
515480
2696
والمثير للاهتمام، أنه من خلال اللعب بهذه الإشارات،
08:38
we can completely control speed, heading and type of gait.
191
518200
2800
يمكننا التحكم بالسرعة والاتجاه ونوع المشية بشكل كلي.
08:41
For instance,
192
521600
1216
على سبيل المثال،
08:42
when we stimulate at a low level, we have the walking gait,
193
522840
3576
عندما نقوم بالتحفيز على مستوى منخفض، نتحصل على المشي،
08:46
and at some point, if we stimulate a lot,
194
526440
1976
وفي مرحلة ما، إذا قمنا بالكثير من التحفيز،
08:48
very rapidly it switches to the swimming gait.
195
528440
2160
تتحوّل المشية بسرعة كبيرة إلى السباحة.
08:51
And finally, we can also do turning very nicely
196
531480
2216
وأخيرا، يمكننا تغيير الاتجاه بكل سهولة وروعة
08:53
by just stimulating more one side of the spinal cord than the other.
197
533720
3520
من خلال تحفيز جانب واحد من النخاع الشوكي.
08:58
And I think it's really beautiful
198
538200
1616
أعتقد أن ذلك جميل كيف قامت الطبيعة
08:59
how nature has distributed control
199
539840
2256
بتوزيع التحكم
09:02
to really give a lot of responsibility to the spinal cord
200
542120
2856
لإعطاء النخاع الشوكي المسؤولية الكبيرة
09:05
so that the upper part of the brain doesn't need to worry about every muscle.
201
545000
3656
لكي لا يحتاج الجزء العلوي من الدماغ إلى القلق على كل عضلة.
09:08
It just has to worry about this high-level modulation,
202
548680
2536
ينبغي أن يتحكم في الحركات الصعبة،
09:11
and it's really the job of the spinal cord to coordinate all the muscles.
203
551240
3576
وتكمن وظيفة النخاع الشوكي في التنسيق بين جميع العضلات.
09:14
So now let's go to cat locomotion and the importance of biomechanics.
204
554840
3520
الآن لننطلق إلى تحرك القط وأهمية الميكانيكا الحيوية.
09:19
So this is another project
205
559080
1256
إذن هذا مشروع آخر
09:20
where we studied cat biomechanics,
206
560360
2416
حيث درسنا الميكانيكا الحيوية للقطط،
09:22
and we wanted to see how much the morphology helps locomotion.
207
562800
3896
وأردنا معرفة مدى مساعدة الشكل على الحركة.
09:26
And we found three important criteria in the properties,
208
566720
3616
ووجدنا 3 أشياء مهمة للخاصيات،
09:30
basically, of the limbs.
209
570360
1320
أساسية للأطراف.
09:32
The first one is that a cat limb
210
572320
1976
أول شيء هو أن أطراف القط
09:34
more or less looks like a pantograph-like structure.
211
574320
2696
تشبه هيكلتها البنتوغراف.
09:37
So a pantograph is a mechanical structure
212
577040
2216
البنتوغراف هو هيكل ميكانيكي
09:39
which keeps the upper segment and the lower segments always parallel.
213
579280
3400
يُحافظ على الجزء العلوي والسفلي دائما متوازين.
09:43
So a simple geometrical system that kind of coordinates a bit
214
583600
3096
إذا نظام هندسي بسيط يُنسّق نوعا ما
09:46
the internal movement of the segments.
215
586720
1816
الحركة الداخلية للأجزاء.
09:48
A second property of cat limbs is that they are very lightweight.
216
588560
3056
والخاصيّة الأخرى لأطراف القط أنها خفيفة الوزن.
09:51
Most of the muscles are in the trunk,
217
591640
1856
توجد معظم العضلات في الجسم،
09:53
which is a good idea, because then the limbs have low inertia
218
593520
2896
وهذه فكرة جيدة، لأن الأطراف لها قصور ذاتي ضئيل
09:56
and can be moved very rapidly.
219
596440
1776
ويمكن أن تتحرك بسرعة كبيرة جدا.
09:58
The last final important property is this very elastic behavior of the cat limb,
220
598240
3816
والخاصية الأخيرة المهمّة هي السلوك المرن جدا لأطراف القط،
10:02
so to handle impacts and forces.
221
602080
2656
للتعامل مع الآثار والقُوى.
10:04
And this is how we designed Cheetah-Cub.
222
604760
2336
وهكذا قمنا بتصميم شبل الفهد.
10:07
So let's invite Cheetah-Cub onstage.
223
607120
2200
لندعو شبل الفهد إلى المسرح.
10:14
So this is Peter Eckert, who does his PhD on this robot,
224
614160
3656
هذا السيد بيتر إكرت الذي يقوم بالكتوراه خاصته حول هذا الروبوت،
10:17
and as you see, it's a cute little robot.
225
617840
2056
وكما ترون، هو روبوت صغير جميل.
10:19
It looks a bit like a toy,
226
619920
1256
يبدو مثل اللعبة،
10:21
but it was really used as a scientific tool
227
621200
2056
ولكن تم استعماله حقا كأداة علمية
10:23
to investigate these properties of the legs of the cat.
228
623280
3296
للتحقيق في هذه الخاصيات لأطراف القط.
10:26
So you see, it's very compliant, very lightweight,
229
626600
2616
ذا كما ترون، هي متوافقة للغاية، وخفيفة الوزن،
10:29
and also very elastic,
230
629240
1256
ومرنة جدا أيضا،
10:30
so you can easily press it down and it will not break.
231
630520
2776
لذا يمكنكم الضغط عليها ولن يتم كسرها.
10:33
It will just jump, in fact.
232
633320
1456
بل ستقفز في الحقيقة.
10:34
And this very elastic property is also very important.
233
634800
2880
وخاصية المرونة هذه مهمة جدا.
10:39
And you also see a bit these properties
234
639160
1896
ترون قليلا من هذه الخاصيات
10:41
of these three segments of the leg as pantograph.
235
641080
2400
لهذه الأجزاء الثلاثة للساق كبنتوغراف.
10:44
Now, what's interesting is that this quite dynamic gait
236
644280
2776
حاليا، المثير للاهتمام هو هذه المشية الديناميكية
10:47
is obtained purely in open loop,
237
647080
1896
هي نتيجة لوثبة كبيرة،
10:49
meaning no sensors, no complex feedback loops.
238
649000
3136
يعني دون أجهزة استشعار ولا ردود فعل معقدة للوثبات.
10:52
And that's interesting, because it means
239
652160
2416
وهذا مثير للاهتمام لأنه يعني
10:54
that just the mechanics already stabilized this quite rapid gait,
240
654600
4016
أن الميكانكيون هم من ثبتوا هذه المشية السريعة جدا،
10:58
and that really good mechanics already basically simplify locomotion.
241
658640
4176
وأن الميكانكيون الماهرون فقط هم من يستطيعون تلخيص الحركة.
11:02
To the extent that we can even disturb a bit locomotion,
242
662840
3296
يمكننا حتى تعديل الحركة،
11:06
as you will see in the next video,
243
666160
1656
كما سترون في الفيديو التالي،
11:07
where we can for instance do some exercise where we have the robot go down a step,
244
667840
3896
أين يمكننا القيام ببعض التمارين حيث ينبغي على الروبوت أن ينخفض،
11:11
and the robot will not fall over,
245
671760
1616
ولن يسقط،
11:13
which was a surprise for us.
246
673400
1576
والتي كانت مفاجأة بالنسبة لنا.
11:15
This is a small perturbation.
247
675000
1416
هذا تعديل بسيط.
11:16
I was expecting the robot to immediately fall over,
248
676440
2416
كنت أتوقع السقوط الفوري للروبوت،
11:18
because there are no sensors, no fast feedback loop.
249
678880
2436
بسبب انعدام أجهزة الاستشعار وردود الفعل السريعة.
11:21
But no, just the mechanics stabilized the gait,
250
681340
2196
ولكن لا، قام الميكانيكيون بتثبيت الحركة فقط،
11:23
and the robot doesn't fall over.
251
683560
1576
والروبوت لم يسقط.
11:25
Obviously, if you make the step bigger, and if you have obstacles,
252
685160
3136
من الواضح، إذا كانت الخطوة أكبر ومع وجود عديد العقبات،
11:28
you need the full control loops and reflexes and everything.
253
688320
3656
تحتاج إلى التحكم الكلي في الوثبات وردود الفعل وكل شيء.
11:32
But what's important here is that just for small perturbation,
254
692000
2936
ولكن المهم هنا لمجرد اضطراب صغير،
11:34
the mechanics are right.
255
694960
1496
الميكانيكيون هم على صواب.
11:36
And I think this is a very important message
256
696480
2096
وأعتقد أن هذه رسالة مهمة للغاية
11:38
from biomechanics and robotics to neuroscience,
257
698600
2191
الميكانيكا الحيوية والروبوتات إلى علم الأعصاب
11:40
saying don't underestimate to what extent the body already helps locomotion.
258
700815
4680
والتي تشير إلى عدم التقليل من شأن الجسم المساعد على الحركة.
11:47
Now, how does this relate to human locomotion?
259
707440
2160
والآن، كيف يرتبط هذا بالحركة الإنسانية؟
11:49
Clearly, human locomotion is more complex than cat and salamander locomotion,
260
709960
3640
من الواضح أن الحركة الإنسانية أكثر تعقيدا من حركة القطط والسمندل،
11:54
but at the same time, the nervous system of humans is very similar
261
714360
3136
ولكن في نفس الوقت، الجهاز العصبي الإنساني مشابه
11:57
to that of other vertebrates.
262
717520
1576
للفقريات الأخرى.
11:59
And especially the spinal cord
263
719120
1456
وخاصة النخاع الشوكي
12:00
is also the key controller for locomotion in humans.
264
720600
2640
وهو مفتاح التحكم للحركة عند الإنسان.
12:03
That's why, if there's a lesion of the spinal cord,
265
723760
2416
لذلك، عند وجود ضرر في مستوى النخاع الشوكي،
12:06
this has dramatic effects.
266
726200
1496
تكون تأثيراته خطيرة.
12:07
The person can become paraplegic or tetraplegic.
267
727720
2776
يمكن أن يُصاب الإنسان بشلل سفلي أو شلل كلّي.
12:10
This is because the brain loses this communication
268
730520
2376
وهذا بشبب فقدان الدماغ التواصل
12:12
with the spinal cord.
269
732920
1256
مع النخاع الشوكي.
12:14
Especially, it loses this descending modulation
270
734200
2216
يفقد خاصّة هذا التعديل للحركة
12:16
to initiate and modulate locomotion.
271
736440
1920
لبدء الحركة وتعديلها.
12:19
So a big goal of neuroprosthetics
272
739640
1696
لذا الهدف بالنسبة للجهاز العصبي
12:21
is to be able to reactivate that communication
273
741360
2376
هو إعادة تفعيل هذا التواصل
12:23
using electrical or chemical stimulations.
274
743760
2440
باستخدام التحفيز الكهربائي والكيميائي.
12:26
And there are several teams in the world that do exactly that,
275
746840
2936
وتوجد العديد من المجموعات في العالم تقوم بالمثل،
12:29
especially at EPFL.
276
749800
1216
خاصة EPFL.
12:31
My colleagues Grégoire Courtine and Silvestro Micera,
277
751040
2496
زملائي غريغوار كورتين وسيلفسترو ميسارا،
12:33
with whom I collaborate.
278
753560
1240
الذين عملت معهما.
12:35
But to do this properly, it's very important to understand
279
755960
3096
ولكن للقيام بهذا بصورة صحيحة، من المهم أن تفهم
12:39
how the spinal cord works,
280
759080
1736
كيفية اشتغال النخاع الشوكي،
12:40
how it interacts with the body,
281
760840
1696
كيفية تفاعله مع الجسم،
12:42
and how the brain communicates with the spinal cord.
282
762560
2480
وطريقة التواصل بين الدماغ والنخاع الشوكي.
12:45
This is where the robots and models that I've presented today
283
765800
2896
وهنا سيلعب الروبوتات والنماذج التي قدمتها اليوم
12:48
will hopefully play a key role
284
768720
1896
دورا أساسيا
12:50
towards these very important goals.
285
770640
2656
لتحقيق هذه الأهداف المهمة.
12:53
Thank you.
286
773320
1216
شكرا لكم.
12:54
(Applause)
287
774560
4560
(تصفيق)
13:04
Bruno Giussani: Auke, I've seen in your lab other robots
288
784100
2636
برونو خيوساني: أوك، لقد رأيت في مختبرك روبوتات أخرى
13:06
that do things like swim in pollution
289
786760
2456
التي تقوم بأشياء مثل السباحة في مكان ملوث
13:09
and measure the pollution while they swim.
290
789240
2456
ويقيسون مدى التلوث بينما يسبحون.
13:11
But for this one,
291
791720
1216
ولكن بالنسبة لهذا،
13:12
you mentioned in your talk, like a side project,
292
792960
3480
لقد ذكرت في حديثك كمشروع ثانوي،
13:17
search and rescue,
293
797640
1216
البحث والإنقاذ،
13:18
and it does have a camera on its nose.
294
798880
2176
ولدى الروبوت كاميرا على مستوى أنفه.
13:21
Auke Ijspeert: Absolutely. So the robot --
295
801080
2496
أوك اسبجرت: بالطبع. إذن الروبوت --
13:23
We have some spin-off projects
296
803600
1429
لدينا بعض المشاريع الجانبية
13:25
where we would like to use the robots to do search and rescue inspection,
297
805053
3443
حيث نريد استخدام الروبوتات للقيام بالبحوث والإنقاذ،
13:28
so this robot is now seeing you.
298
808520
1576
إذن الروبوت الآن يراك.
13:30
And the big dream is to, if you have a difficult situation
299
810120
3176
والحلم الكبير هو، إذا واجهت وضعية صعبة
13:33
like a collapsed building or a building that is flooded,
300
813320
3616
كانهيار مبنى أو مبنى غمرته الفيضانات،
13:36
and this is very dangerous for a rescue team or even rescue dogs,
301
816960
3336
وهذا خطير جدا لفريق الإنقاذ أو حتى كلاب الإنقاذ،
13:40
why not send in a robot that can crawl around, swim, walk,
302
820320
2896
لما لا يتمّ بعث روبوت يمكنه الزحف والسباحة والمشي،
13:43
with a camera onboard to do inspection and identify survivors
303
823240
3176
مرفوق بكاميرا للقيام بالتفتيش وتعقّب الناجين
13:46
and possibly create a communication link with the survivor.
304
826440
2776
ومن المحتمل خلق نوع من الاتصال مع الناجين.
13:49
BG: Of course, assuming the survivors don't get scared by the shape of this.
305
829240
3576
برونو خيوساني: طبعا، على افتراض أن لا يخاف الناجون من شكله
13:52
AI: Yeah, we should probably change the appearance quite a bit,
306
832840
3296
أوك: نعم، ربما ينبغي حتما أن نُغيّر المظهر قليلا
13:56
because here I guess a survivor might die of a heart attack
307
836160
2816
لأنني اعتقد أنه ربما يموت الناجي بسكتة قلبية
13:59
just of being worried that this would feed on you.
308
839000
2536
خوفا من أن يتم التهامه من قبل هذا الروبوت.
14:01
But by changing the appearance and it making it more robust,
309
841560
2856
ولكن مع تغيير المظهر وجعله أكثر قوة،
14:04
I'm sure we can make a good tool out of it.
310
844440
2056
أنا متأكد أنه يمكننا أن نصنع آلة جيدة منه.
14:06
BG: Thank you very much. Thank you and your team.
311
846520
2286
برونو خيوساني: شكرا لكم كثيرا. شكرا لكم ولفريقكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7