A robot that runs and swims like a salamander | Auke Ijspeert

814,541 views ・ 2016-02-18

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Hamid Reza Khodayari Reviewer: Leila Ataei
00:12
This is Pleurobot.
0
12760
1840
این پولو روبات است.
00:15
Pleurobot is a robot that we designed to closely mimic a salamander species
1
15400
3616
این روباتی است که ما طراحی کردیم تا حد زیادی حرکات یک گونه سمندر را با نام
00:19
called Pleurodeles waltl.
2
19040
1400
پولورودل والت تقلید کند.
00:21
Pleurobot can walk, as you can see here,
3
21240
2256
این روبات می‌تواند راه برود،
00:23
and as you'll see later, it can also swim.
4
23520
2040
وهمانطورکه بعدا خواهید دید شنا هم می‌کند.
00:26
So you might ask, why did we design this robot?
5
26280
2191
ممکن است بپرسید چرا این ربات را طراحی کردیم؟
00:28
And in fact, this robot has been designed as a scientific tool for neuroscience.
6
28960
3762
ودرواقع این روبات به عنوان یک ابزار علمی برای علوم اعصاب طراحی شده.
00:33
Indeed, we designed it together with neurobiologists
7
33400
2496
در واقع آن ر ابا کمک متخصصان شبکه عصبی طراحی کردیم
00:35
to understand how animals move,
8
35920
1896
تا بتوانیم نحوه حرکت حیوانات را بفهمیم،
00:37
and especially how the spinal cord controls locomotion.
9
37840
2760
به ویژه اینکه چگونه نخاع حرکت را کنترل می‌کند.
00:41
But the more I work in biorobotics,
10
41560
1696
اما هرچه بیشتر درحوزه رباتیک زیستی
00:43
the more I'm really impressed by animal locomotion.
11
43280
2381
کار می‌کنم، بیشترتحت تاثیرسیستم حرکت جانوران قرار
00:45
If you think of a dolphin swimming or a cat running or jumping around,
12
45920
4296
می‌گیرم. اگرشما به شنای یک دلفین یا به دویدن و این‌سو و آن‌سو پریدن گربه یاحتی
00:50
or even us as humans,
13
50240
1576
ما انسان‌ها فکر کنید،
00:51
when you go jogging or play tennis,
14
51840
1816
وقتی می‌دوید و یا تنیس بازی می‌کنید،
00:53
we do amazing things.
15
53680
1240
کارهای خارق العاده می‌کنیم.
00:55
And in fact, our nervous system solves a very, very complex control problem.
16
55880
4136
و در واقع سیستم عصبی ما مساله بسیار بسیار پیچیده کنترل را انجام می‌دهد.
01:00
It has to coordinate more or less 200 muscles perfectly,
17
60040
3096
این سیستم باید به طوربی نقص حدود ۲۰۰ ماهیچه را هماهنگ کند.
01:03
because if the coordination is bad, we fall over or we do bad locomotion.
18
63160
3680
چون اگر هماهنگی نادرست باشد زمین می‌خوریم یا نمی‌توانیم به درستی حرکت کنیم.
01:07
And my goal is to understand how this works.
19
67560
2720
و هدفم این است که بفهمم این سیستم چگونه کار می‌کند.
01:11
There are four main components behind animal locomotion.
20
71160
2840
چهار بخش اصلی در حرکت حیوانات دخیل هستند.
01:14
The first component is just the body,
21
74800
1936
اولین بخش بدن است
01:16
and in fact we should never underestimate
22
76760
1976
و هرگز نباید دست کم بگیریم که
01:18
to what extent the biomechanics already simplify locomotion in animals.
23
78760
3480
تا چه اندازه مکانیک زیستی حرکت را در حیوانات ساده کرده است.
01:22
Then you have the spinal cord,
24
82920
1456
بخش بعدی نخاع است،
01:24
and in the spinal cord you find reflexes,
25
84400
1976
در نخاع رفلکس‌ها اتفاق می‌افتند،
01:26
multiple reflexes that create a sensorimotor coordination loop
26
86400
3456
رفلکس‌های متعددی که حلقه هماهنگی حسی حرکتی را
01:29
between neural activity in the spinal cord and mechanical activity.
27
89880
3480
بین فعالیت عصبی درنخاع و فعالیتی مکانیکی خلق می‌کنند.
01:34
A third component are central pattern generators.
28
94000
2976
بخش سوم تولید کننده‌های الگوی مرکزی هستند.
01:37
These are very interesting circuits in the spinal cord of vertebrate animals
29
97000
3896
این‌ها مدارهای بسیار جالبی در نخاع مهره‌داران هستند
01:40
that can generate, by themselves,
30
100920
1616
که می‌توانند به تنهایی
01:42
very coordinated rhythmic patterns of activity
31
102560
2736
الگوهای فعالیت منظم بسیار هماهنگ شده تولید کنند،
01:45
while receiving only very simple input signals.
32
105320
2376
در حالی که سیگنالهای ورودی بسیار ساده‌ای دریافت
01:47
And these input signals
33
107720
1216
می‌نمایند واین سیگنالها
01:48
coming from descending modulation from higher parts of the brain,
34
108960
3056
که از بخشهای بالایی مغز مانند قشر حرکتی،
01:52
like the motor cortex, the cerebellum, the basal ganglia,
35
112040
2696
مخچه و هسته‌های قاعده‌ای می‌آیند،
01:54
will all modulate activity of the spinal cord
36
114760
2136
همگی فعالیت نخاع را وقتی ما حرکت می‌کنیم
01:56
while we do locomotion.
37
116920
1456
تغییر و کنترل می‌کنند.
01:58
But what's interesting is to what extent just a low-level component,
38
118400
3216
اما جالب است این است که تا چه حد یک بخش سطح پایین
02:01
the spinal cord, together with the body,
39
121640
1936
یعنی نخاع همراه با بدن
02:03
already solve a big part of the locomotion problem.
40
123600
2456
بخش عمده‌ای از مساله حرکت را حل می‌کنند.
02:06
You probably know it by the fact that you can cut the head off a chicken,
41
126080
3422
شما احتمالا می‌دانید که پس از قطع سر یک مرغ‌
02:09
it can still run for a while,
42
129532
1381
هنوز می‌تواند مدتی بدود
02:10
showing that just the lower part, spinal cord and body,
43
130937
2539
که حاکی از آن است که نخاع و بدن بخش عمده‌ای
02:13
already solve a big part of locomotion.
44
133500
1873
از مساله حرکت را می‌توانند حل کنند.
02:15
Now, understanding how this works is very complex,
45
135397
2459
حالا درک این موضوع بسیار پیچیده است
02:17
because first of all,
46
137880
1296
زیرا اولاً
02:19
recording activity in the spinal cord is very difficult.
47
139200
2620
ثبت فعالیتهای نخاع بسیار مشکل است.
02:21
It's much easier to implant electrodes in the motor cortex
48
141844
2772
قراردادن الکترود در قشاء حرکتی بسیار راحتتر است
02:24
than in the spinal cord, because it's protected by the vertebrae.
49
144640
3056
تا در نخاع، چون که توسط ستون فقرات محافظت می‌شود.
02:27
Especially in humans, very hard to do.
50
147720
1816
به ویژه در انسانها بسیار دشوار است.
02:29
A second difficulty is that locomotion is really due to a very complex
51
149560
3776
مشکل دوم آن است که حرکت حاصل یک تعامل بسیار پیچیده
02:33
and very dynamic interaction between these four components.
52
153360
3056
و فعال بین این چهار بخش است
02:36
So it's very hard to find out what's the role of each over time.
53
156440
3240
لذا پی بردن به اینکه نقش هر یک در این فرایند چیست بسیار دشوار است.
02:40
This is where biorobots like Pleurobot and mathematical models
54
160880
3736
این همان جایی است که رباتهای زیستی مانند پولوروبات ومدل های ریاضی واقعا
02:44
can really help.
55
164640
1200
می‌توانند کمک کننده باشند.
02:47
So what's biorobotics?
56
167480
1256
خوب رشته ربات زیستی چیست؟
02:48
Biorobotics is a very active field of research in robotics
57
168760
2736
رشته ربات زیستی یک رشته بسیار فعال در حوزه رباتیک است
02:51
where people want to take inspiration from animals
58
171520
2456
که درآن می‌خواهیم از حیوانات الهام بگیریم
02:54
to make robots to go outdoors,
59
174000
2456
تا روباتهایی بسازیم که بیرون می‌روند،
02:56
like service robots or search and rescue robots
60
176480
2656
مثل روباتهای خدماتی و یا جستجو و نجات
02:59
or field robots.
61
179160
1200
یا رباتهای میدانی
03:00
And the big goal here is to take inspiration from animals
62
180880
2696
وهدف بزرگ آن است که از حیوانات الهام بگیریم تا رباتهایی
03:03
to make robots that can handle complex terrain --
63
183600
2336
بسازیم که درمکانهای پیچیده مانند پله‌ها کوهها--
03:05
stairs, mountains, forests,
64
185960
1616
و جنگلها و جاهایی که آنها هنوز
03:07
places where robots still have difficulties
65
187600
2016
مشکل دارند می‌توانند حرکت کنند
03:09
and where animals can do a much better job.
66
189640
2056
وجاهایی که حیوانات خیلی بهترعمل می‌کنند.
03:11
The robot can be a wonderful scientific tool as well.
67
191720
2496
ربات می‌تواند یک ابزار علمی فوق العاده نیز باشد.
03:14
There are some very nice projects where robots are used,
68
194240
2620
پروژه‌های بسیار خوبی وجود دارند که رباتها مورد استفاده
03:16
like a scientific tool for neuroscience, for biomechanics or for hydrodynamics.
69
196884
3972
قرار می‌گیرند، مثل یک ابزارعلمی برای علوم اعصاب، مکانیک زیستی، ویا هیدرودینامیک
03:20
And this is exactly the purpose of Pleurobot.
70
200880
2120
و این دقیقا هدف ساخت پولوروبات است.
03:23
So what we do in my lab is to collaborate with neurobiologists
71
203600
2936
خب آنچه در آزمایشگاه من انجام می‌دهیم همکاری باعصب‌شناسانی
03:26
like Jean-Marie Cabelguen, a neurobiologist in Bordeaux in France,
72
206560
3216
مثل جین ماری کابل گوئن از بوردوفرانسه است،
03:29
and we want to make spinal cord models and validate them on robots.
73
209800
4040
وما می‌خواهیم مدلهایی از یک طناب نخاعی درست کنیم و روی رباتها آنها را تست کنیم.
03:34
And here we want to start simple.
74
214480
1616
و قصد داریم ساده شروع کنیم.
03:36
So it's good to start with simple animals
75
216120
1976
لذا بهتر است با حیوانات ساده شروع کنیم
03:38
like lampreys, which are very primitive fish,
76
218120
2256
مثل مکنده ماهی که ماهیانی بسیار ابتدایی هستند،
03:40
and then gradually go toward more complex locomotion,
77
220400
2496
وکم کم به سمت حرکات پیچیده تر برویم،
03:42
like in salamanders,
78
222920
1256
مثل حرکت سمندر
03:44
but also in cats and in humans,
79
224200
1496
و همینطور حرکت گربه‌ها وانسانها
03:45
in mammals.
80
225720
1200
و پستانداران.
03:47
And here, a robot becomes an interesting tool
81
227880
2376
ودر اینجاست که یک روبات یک ابزار جالب می‌شود تا
03:50
to validate our models.
82
230280
1936
بتوانیم مدلهایمان را اعتباربخشی کنیم.
03:52
And in fact, for me, Pleurobot is a kind of dream becoming true.
83
232240
3016
و برای من پولروبات نوعی رویای به واقعیت پیوسته است.
03:55
Like, more or less 20 years ago I was already working on a computer
84
235280
3256
مثل حدوداً بیست سال پیش در دوران تحصیلات دکتری که روی یک کامپیوتر
03:58
making simulations of lamprey and salamander locomotion
85
238560
2656
حرکات مکنده ماهی و سمندر را شبیه‌سازی
04:01
during my PhD.
86
241240
1536
می کردم.
04:02
But I always knew that my simulations were just approximations.
87
242800
3376
اما همیشه می‌دانستم که شبیه‌سازی‌های من فقط تقریبی هستند.
04:06
Like, simulating the physics in water or with mud or with complex ground,
88
246200
3976
مثل شبیه سازی فیزیک در آب، یا گل ویا زمینهای پیچیده،
04:10
it's very hard to simulate that properly on a computer.
89
250200
2656
شبیه‌سازی آن به طور صحیح در کامپیوتر بسیار دشوار است.
04:12
Why not have a real robot and real physics?
90
252880
2040
چرا یک روبات و فیزیک واقعی نداشته باشیم؟
04:15
So among all these animals, one of my favorites is the salamander.
91
255600
3136
خب بین همه این حیوانات سمندر مورد علاقه من است.
04:18
You might ask why, and it's because as an amphibian,
92
258760
3456
ممکن است بپرسید چرا ودلیلش آن است که به عنوان یک دوزیست
04:22
it's a really key animal from an evolutionary point of view.
93
262240
2856
از دیگاه تحولی یک موجود واقعاً کلیدی است.
04:25
It makes a wonderful link between swimming,
94
265120
2056
یک حلقه شگفت‌انگیز بین شنای
04:27
as you find it in eels or fish,
95
267200
1896
مارماهیها و یا ماهیها
04:29
and quadruped locomotion, as you see in mammals, in cats and humans.
96
269120
4120
و حرکت چهار پایان مانند آنچه در پستانداران،گربه‌ها و انسانها می‌بینید.
04:34
And in fact, the modern salamander
97
274160
1656
ودر واقع سمندر امروزی
04:35
is very close to the first terrestrial vertebrate,
98
275840
2376
بسیار شبیه به مهره‌داران اولیه در خشکی است،
04:38
so it's almost a living fossil,
99
278240
1536
لذا تقریباً یک فسیل زنده است،
04:39
which gives us access to our ancestor,
100
279800
1936
که امکان دسترسی به اجداد ما را می‌دهد،
04:41
the ancestor to all terrestrial tetrapods.
101
281760
2920
اجداد همه چهارپایان خشکی.
04:45
So the salamander swims
102
285240
1376
بنابراین سمندر شنا می‌کند
04:46
by doing what's called an anguilliform swimming gait,
103
286640
2496
با انجام آنچه آن را حرکت موجی هنگام شنا می‌نامیم،
04:49
so they propagate a nice traveling wave of muscle activity from head to tail.
104
289160
3640
لذا آنها یک موج ناشی از حرکت ماهیچهای را ازسربه دم می‌فرستند.
04:53
And if you place the salamander on the ground,
105
293440
2176
واگرشما سمندر را روی زمین بگذارید،
04:55
it switches to what's called a walking trot gait.
106
295640
2336
حرکتش به آنچه آن را حرکت یورتمه‌ای می‌نامیم
04:58
In this case, you have nice periodic activation of the limbs
107
298000
2863
تبدیل می‌شود. دراین حالت شما فعال سازی متناوب اعضا را دارید
05:00
which are very nicely coordinated
108
300887
1609
که بسیارجالب باحرکت موجی بدن
05:02
with this standing wave undulation of the body,
109
302520
2656
هماهنگ هستند.
05:05
and that's exactly the gait that you are seeing here on Pleurobot.
110
305200
3656
واین دقیقا همان حرکتی است که شما در پولو روبات می‌بینید.
05:08
Now, one thing which is very surprising and fascinating in fact
111
308880
2976
حالا آنچه بسیار متحیر کننده و شگفت انگیز است آن است که
05:11
is the fact that all this can be generated just by the spinal cord and the body.
112
311880
4136
همه اینها فقط توسط نخاع و بدن تولید می‌شوند.
05:16
So if you take a decerebrated salamander --
113
316040
2000
لذا اگر یک سمندر بدون مغز را بردارید --
05:18
it's not so nice but you remove the head --
114
318064
2016
خیلی جالب نیست اما شما سرش راجدا می‌کنید--
05:20
and if you electrically stimulate the spinal cord,
115
320104
2672
و اگرنخاع را تحریک الکتریکی کنید،
05:22
at low level of stimulation this will induce a walking-like gait.
116
322800
3256
با اندکی تحریک حرکت شبیه راه رفتن ایجاد می‌شود.
05:26
If you stimulate a bit more, the gait accelerates.
117
326080
2456
اگر شما کمی بیشتر تحریک کنید، حرکت سریع تر می شود.
05:28
And at some point, there's a threshold,
118
328560
1896
و در یک آستانه تحریک،
05:30
and automatically, the animal switches to swimming.
119
330480
2536
بطور خودکار حرکت حیوان شبیه شنا می‌شود.
05:33
This is amazing.
120
333040
1376
حیرت‌انگیز است.
05:34
Just changing the global drive,
121
334440
1496
تنها با تغییر در حرکت عمومی
05:35
as if you are pressing the gas pedal
122
335960
1736
گویی شما در حال فشردن پدال گاز
05:37
of descending modulation to your spinal cord,
123
337720
2136
حرکت موجی کاهشی نخاع هستید،
05:39
makes a complete switch between two very different gaits.
124
339880
3000
تغییر بین دو نوع حرکت کاملا متفاوت بوجود می‌آید.
05:44
And in fact, the same has been observed in cats.
125
344440
2576
در واقع چنین رفتاری در گربه‌ها نیز مشاهده شده است.
05:47
If you stimulate the spinal cord of a cat,
126
347040
2016
اگر شما نخاع یک گربه را تحریک کنید
05:49
you can switch between walk, trot and gallop.
127
349080
2216
حرکات راه رفتن، یورتمه رفتن ودویدن بوجود می‌آید.
05:51
Or in birds, you can make a bird switch between walking,
128
351320
2736
یا در پرندگان، می‌توانید با تحریک اندک راه رفتن
05:54
at a low level of stimulation,
129
354080
1456
را بوجود آورید،
05:55
and flapping its wings at high-level stimulation.
130
355560
2816
ویا بال زدن با تحریک بیشتر.
05:58
And this really shows that the spinal cord
131
358400
2016
و این درواقع حاکی از آن است که نخاع
06:00
is a very sophisticated locomotion controller.
132
360440
2416
یک کنترل کننده بسیار پیشرفته حرکت می‌باشد.
06:02
So we studied salamander locomotion in more detail,
133
362880
2456
بنابراین حرکت سمندر را با جزئیات بیشتر مطالعه کردیم،
06:05
and we had in fact access to a very nice X-ray video machine
134
365360
3096
درواقع یک دستگاه فیلم برداری با اشعه ایکس داشتیم
06:08
from Professor Martin Fischer in Jena University in Germany.
135
368480
3576
که توسط پروفسور مارتین فیشر از دانشگاه جنا در آلمان در اختیار ما قرار گرفت.
06:12
And thanks to that, you really have an amazing machine
136
372080
2576
و این یک ماشین فوق‌العاده
06:14
to record all the bone motion in great detail.
137
374680
2456
برای ضبط تمامی حرکات استخوان با جزئیات است.
06:17
That's what we did.
138
377160
1256
این کاری است که کردیم.
06:18
So we basically figured out which bones are important for us
139
378440
3176
خب در ابتدا مشخص کردیم که کدام استخوانها برای ما مهم هستند
06:21
and collected their motion in 3D.
140
381640
3016
و حرکت آنها را به شکل سه بعدی ضبط کردیم.
06:24
And what we did is collect a whole database of motions,
141
384680
2696
آنچه انجام دادیم جمع آوری یک بانک اطلاعاتی از حرکات،
06:27
both on ground and in water,
142
387400
1656
هم بروی زمین وهم درآب بود،
06:29
to really collect a whole database of motor behaviors
143
389080
2484
جمع‌آوری یک بانک اطلاعاتی کامل از رفتار حرکتی که یک
06:31
that a real animal can do.
144
391589
1244
حیوان می‌تواند انجام دهد.
06:32
And then our job as roboticists was to replicate that in our robot.
145
392858
3150
و پس از آن، کار ما به عنوان متخصص ربات بازسازیشان در ربات ما بود.
06:36
So we did a whole optimization process to find out the right structure,
146
396033
3383
لذا طی یک فرایند کامل بهینه سازی پی بردیم ساختار درست چیست و اینکه
06:39
where to place the motors, how to connect them together,
147
399440
2656
موتورها را کجا قرار دهیم و چگونه آنها را به هم وصل کنیم،
06:42
to be able to replay these motions as well as possible.
148
402120
2880
تا بتوانیم به بهترین شکل بازسازی کنیم.
06:45
And this is how Pleurobot came to life.
149
405680
2360
واین چنین بود که پولوروبات متولد شد.
06:49
So let's look at how close it is to the real animal.
150
409200
2416
خب ببینیم تا چه حد به حیوان واقعی نزدیک است.
06:52
So what you see here is almost a direct comparison
151
412960
2496
لذا آنچه اینجا می‌بینید تقریبا یک مقایسه مستقیم
06:55
between the walking of the real animal and the Pleurobot.
152
415480
2696
بین حرکت پولو روبات و حیوان واقعی است.
06:58
You can see that we have almost a one-to-one exact replay
153
418200
2736
همانطور که می‌بینید دقیقا تمامی حرکات
07:00
of the walking gait.
154
420960
1256
را کپی برداری کرده‌ایم.
07:02
If you go backwards and slowly, you see it even better.
155
422240
2600
اگر به عقب برگردید باحرکت آهسته بهتر قابل مشاهده است.
07:07
But even better, we can do swimming.
156
427520
2376
اما حتی بهتراز این شنا هم می‌کند.
07:09
So for that we have a dry suit that we put all over the robot --
157
429920
3016
لذا یک لباس شنای مخصوص به روبات پوشاندیم--
07:12
(Laughter)
158
432960
1096
(خنده)
07:14
and then we can go in water and start replaying the swimming gaits.
159
434080
3176
و بعد ربات را در آب گذاشتیم که می‌تواند حرکات شنا را انجام دهد.
07:17
And here, we were very happy, because this is difficult to do.
160
437280
3336
ودر اینجا بود که خیلی خوشحال شدیم چون کار بسیار سختی است.
07:20
The physics of interaction are complex.
161
440640
2216
قوانین فیزیکی حاکم بر تعامل بسیار پیچیده هستند.
07:22
Our robot is much bigger than a small animal,
162
442880
2416
روبات ما بسیار بزرگتر از یک حیوان کوچک است،
07:25
so we had to do what's called dynamic scaling of the frequencies
163
445320
3056
لذا مجبور بودیم کاری کنیم که به آن مقیاس‌بندی دینامیک فرکانسها
07:28
to make sure we had the same interaction physics.
164
448400
2336
می‌نامند تا مطمئن شویم همان فیزیک تعاملی را داریم.
07:30
But you see at the end, we have a very close match,
165
450760
2416
و شما می‌بینید که یک نمونه بسیار مشابه داریم،
07:33
and we were very, very happy with this.
166
453200
1880
و از این موضوع بسیار خوشحال بودیم.
07:35
So let's go to the spinal cord.
167
455480
2216
خب بیاید برویم سراغ نخاع.
07:37
So here what we did with Jean-Marie Cabelguen
168
457720
2296
خب آنچه ما با جین ماری کابل گوئن انجام دادیم
07:40
is model the spinal cord circuits.
169
460040
2240
مدل سازی مدارهای نخاع بود.
07:43
And what's interesting is that the salamander
170
463040
2136
وآنچه جالب است این است که سمندر
07:45
has kept a very primitive circuit,
171
465200
1620
مدار بسیار ابتدایی را حفظ کرده است،
07:46
which is very similar to the one we find in the lamprey,
172
466844
2652
که مشابه آن را در مکنده ماهی می‌بینیم،
07:49
this primitive eel-like fish,
173
469520
1976
این ماهی شبیه مارماهی،
07:51
and it looks like during evolution,
174
471520
1736
وبه نظر می‌رسد که در مسیر تحول،
07:53
new neural oscillators have been added to control the limbs,
175
473280
2936
اوسیلاتورهای عصبی جدیدی اضافه شده‌اند تا اعضا را کنترل کنند،
07:56
to do the leg locomotion.
176
476240
1416
تا حرکت پاها را کنترل کنند.
07:57
And we know where these neural oscillators are
177
477680
2176
و می‌دانیم این اوسیلاتورهای عصبی کجا هستند،
07:59
but what we did was to make a mathematical model
178
479880
2256
اما آنچه انجام دادیم ایجاد یک مدل ریاضی بود
08:02
to see how they should be coupled
179
482160
1616
تا ببینیم چطور باید با هم جفت شوند
08:03
to allow this transition between the two very different gaits.
180
483800
2936
تا انتقال بین این دونوع حرکت امکان‌پذیر باشد.
08:06
And we tested that on board of a robot.
181
486760
2560
و ما آن را روی برد ربات آزمودیم.
08:09
And this is how it looks.
182
489680
1200
و این چنین شد.
08:18
So what you see here is a previous version of Pleurobot
183
498920
3016
خب آنچه شما اینجا می‌بینید نسخه قبلی پولوروبات است
08:21
that's completely controlled by our spinal cord model
184
501960
3096
که کاملا توسط مدل نخاعی ما که بر روی برد ربات برنامه ریزی شده
08:25
programmed on board of the robot.
185
505080
1600
کنترل می‌شود.
08:27
And the only thing we do
186
507280
1216
و تنها کاری که ما می‌کنیم
08:28
is send to the robot through a remote control
187
508520
2176
فرستادن به ربات ازطریق یک کنترل از راه دور
08:30
the two descending signals it normally should receive
188
510720
2496
دو سیگنال ارسالی ازبخش بالایی مغز است که معمولا
08:33
from the upper part of the brain.
189
513240
1600
باید دریافت کند.
08:35
And what's interesting is, by playing with these signals,
190
515480
2696
و جالب اینجاست که با بازی کردن با این سیگنالها
08:38
we can completely control speed, heading and type of gait.
191
518200
2800
ما می‌توانیم کاملا سرعت، جهت و نوع حرکت را کنترل کنیم.
08:41
For instance,
192
521600
1216
مثلا
08:42
when we stimulate at a low level, we have the walking gait,
193
522840
3576
وقتی در سطح پایین تحریک صورت می‌گیرد ما راه رفتن را داریم،
08:46
and at some point, if we stimulate a lot,
194
526440
1976
و وقتی زیاد تحریک صورت می‌گیرد،
08:48
very rapidly it switches to the swimming gait.
195
528440
2160
بسیار سریع راه رفتن به شنا تبدیل می‌شود.
08:51
And finally, we can also do turning very nicely
196
531480
2216
و درنهایت ربات ما بسیار زیبا می‌چرخد،
08:53
by just stimulating more one side of the spinal cord than the other.
197
533720
3520
آنهم فقط از طریق تحریک بیشتر یک طرف نخاع.
08:58
And I think it's really beautiful
198
538200
1616
و به نظر من این بسیار زیباست
08:59
how nature has distributed control
199
539840
2256
که چگونه طبیعت کنترل را توزیع کرده
09:02
to really give a lot of responsibility to the spinal cord
200
542120
2856
تا مسئولیت بسیار زیادی به نخاع بدهد
09:05
so that the upper part of the brain doesn't need to worry about every muscle.
201
545000
3656
بگونه ای که بخش بالایی مغز لازم نیست نگران تک تک ماهیچه‌ها باشد.
09:08
It just has to worry about this high-level modulation,
202
548680
2536
مغز تنها لازم است نگران مدولاسیون سطح بالا باشد،
09:11
and it's really the job of the spinal cord to coordinate all the muscles.
203
551240
3576
و این واقعا وظیفه نخاع است تا هماهنگی بین ماهیچه ها را انجام دهد.
09:14
So now let's go to cat locomotion and the importance of biomechanics.
204
554840
3520
خب حالا برویم سراغ حرکت گربه و اهمیت مکانیک زیستی.
09:19
So this is another project
205
559080
1256
خب این یک پروژه دیگراست
09:20
where we studied cat biomechanics,
206
560360
2416
که در آن ما مکانیک زیستی گربه را مطالعه کردیم،
09:22
and we wanted to see how much the morphology helps locomotion.
207
562800
3896
و قصد داشتیم بدانیم تاچه اندازه شکل بدن به حرکت کمک می‌کند.
09:26
And we found three important criteria in the properties,
208
566720
3616
ما سه معیار مهم در خصوصیات،
09:30
basically, of the limbs.
209
570360
1320
دست وپای گربه یافتیم.
09:32
The first one is that a cat limb
210
572320
1976
اولین معیار آن است که دست وپای گربه
09:34
more or less looks like a pantograph-like structure.
211
574320
2696
کما بیش مثل یک پانتوگراف عمل می‌کند
09:37
So a pantograph is a mechanical structure
212
577040
2216
پانتوگراف یک وسیله مکانیکی است
09:39
which keeps the upper segment and the lower segments always parallel.
213
579280
3400
که همواره بخش بالایی را با بخش پایینی موازی نگه می‌دارد.
09:43
So a simple geometrical system that kind of coordinates a bit
214
583600
3096
یک سیستم هندسی که به نوعی کمی هماهنگ کننده
09:46
the internal movement of the segments.
215
586720
1816
حرکات داخلی اجزا است.
09:48
A second property of cat limbs is that they are very lightweight.
216
588560
3056
ویژگی دوم دست وپای گربه آن است که خیلی سبک هستند.
09:51
Most of the muscles are in the trunk,
217
591640
1856
بیشتر ماهیچه‌ها در بخش بدن قرار دارند،
09:53
which is a good idea, because then the limbs have low inertia
218
593520
2896
که ایده خوبی است زیرا در این صورت دست وپا اینرسی کمی دارند
09:56
and can be moved very rapidly.
219
596440
1776
ولذا می‌توانند سریع حرکت کنند.
09:58
The last final important property is this very elastic behavior of the cat limb,
220
598240
3816
آخرین و مهمترین ویژگی رفتار انعطاف پذیر دست وپای گربه است،
10:02
so to handle impacts and forces.
221
602080
2656
تا بتواند فشار و نیروهای وارده را مدیریت کند.
10:04
And this is how we designed Cheetah-Cub.
222
604760
2336
وبدین ترتیب بود که ما بچه یوزپلنگ را طراحی کردیم.
10:07
So let's invite Cheetah-Cub onstage.
223
607120
2200
اجازه بدهید آن را به روی صحنه دعوت کنیم.
10:14
So this is Peter Eckert, who does his PhD on this robot,
224
614160
3656
این پیتر اکرت است که به عنوان پروژه دکتری خود روی این روبات کار می‌کند،
10:17
and as you see, it's a cute little robot.
225
617840
2056
همانگونه که می‌بینید رباتی زیبا و کوچک است.
10:19
It looks a bit like a toy,
226
619920
1256
شبیه یک اسباب بازی است،
10:21
but it was really used as a scientific tool
227
621200
2056
اما واقعا به عنوان یک ابزارعلمی از آن
10:23
to investigate these properties of the legs of the cat.
228
623280
3296
استفاده شد تا خصوصیات پاهای گربه مورد بررسی قرار گیرد.
10:26
So you see, it's very compliant, very lightweight,
229
626600
2616
همانگونه که می‌بینید بسیارشبیه گربه و سبک است،
10:29
and also very elastic,
230
629240
1256
و بسیار انعطاف پذیر است،
10:30
so you can easily press it down and it will not break.
231
630520
2776
شما می‌توانید بدون اینکه بشکند به آن فشار وارد کنید.
10:33
It will just jump, in fact.
232
633320
1456
درواقع خواهد پرید.
10:34
And this very elastic property is also very important.
233
634800
2880
و این انعطاف پذیری بسیار مهم است.
10:39
And you also see a bit these properties
234
639160
1896
و شما خصوصیات سه بخش پا را
10:41
of these three segments of the leg as pantograph.
235
641080
2400
که مثل پانتوگراف است می‌بینید.
10:44
Now, what's interesting is that this quite dynamic gait
236
644280
2776
آنچه جالب است این است که این حرکت کاملا دینامیک
10:47
is obtained purely in open loop,
237
647080
1896
از طریق یک حلقه باز صورت می‌گیرد،
10:49
meaning no sensors, no complex feedback loops.
238
649000
3136
بدین معنی که هیچ حسگری ویا هیچ حلقه بازخوردی پیچیده‌ای وجود ندارد.
10:52
And that's interesting, because it means
239
652160
2416
و این جالب است زیرا بدین معنی است که
10:54
that just the mechanics already stabilized this quite rapid gait,
240
654600
4016
فقط نحوه حرکت پاها باعث ثبات این حرکت کاملا سریع شده است،
10:58
and that really good mechanics already basically simplify locomotion.
241
658640
4176
واین نحوه طراحی باعث ساده شدن حرکت شده است.
11:02
To the extent that we can even disturb a bit locomotion,
242
662840
3296
به حدی که ما می‌توانیم حتی کمی این حرکت را بر هم بزنیم، همانگونه
11:06
as you will see in the next video,
243
666160
1656
که در فیلم بعدی خواهید دید،
11:07
where we can for instance do some exercise where we have the robot go down a step,
244
667840
3896
به طوری که مثلا ما کمی تمرین می‌کنیم و ربات را مجبورمی‌کنیم از پله پایین برود،
11:11
and the robot will not fall over,
245
671760
1616
و ربات به پایین پرت نخواهد شد،
11:13
which was a surprise for us.
246
673400
1576
که باعث حیرت ما شد.
11:15
This is a small perturbation.
247
675000
1416
این یک کمی باعث نگرانی است.
11:16
I was expecting the robot to immediately fall over,
248
676440
2416
من انتظار داشتم که ربات بلافاصله بیافتد،
11:18
because there are no sensors, no fast feedback loop.
249
678880
2436
زیرا هیچ حسگر یا هیچ حلقه واکنشی سریع وجود ندارد.
11:21
But no, just the mechanics stabilized the gait,
250
681340
2196
اما نیافتاد وفقط ساختار طراحی به آن ثبات بخشید.
11:23
and the robot doesn't fall over.
251
683560
1576
و ربات نمی‌افتد.
11:25
Obviously, if you make the step bigger, and if you have obstacles,
252
685160
3136
واضح است که اگرپله بزرگتر باشد ومانعی باشد،
11:28
you need the full control loops and reflexes and everything.
253
688320
3656
شما نیازمند حلقه‌ها و رفلکس‌های کنترلی کامل و همه چیز هستید.
11:32
But what's important here is that just for small perturbation,
254
692000
2936
وآنچه مهم است آن است که با کمی نگرانی
11:34
the mechanics are right.
255
694960
1496
طراحی درست کار می‌کند.
11:36
And I think this is a very important message
256
696480
2096
و به نظر من این یک پیام مهم است
11:38
from biomechanics and robotics to neuroscience,
257
698600
2191
از سوی بیومکانیک ورزشی و علوم رباتیک به علوم اعصاب
11:40
saying don't underestimate to what extent the body already helps locomotion.
258
700815
4680
با این مضمون که میزان نقش بدن در حرکت را دست کم نگیرید.
11:47
Now, how does this relate to human locomotion?
259
707440
2160
حالا این چه ربطی به حرکت انسان دارد؟
11:49
Clearly, human locomotion is more complex than cat and salamander locomotion,
260
709960
3640
واضح است که حرکت انسان پیچیده‌تر از حرکت گربه و سمندراست،
11:54
but at the same time, the nervous system of humans is very similar
261
714360
3136
اما در عین حال سیستم عصبی انسان بسیار مشابه
11:57
to that of other vertebrates.
262
717520
1576
دیگر مهره‌داران است.
11:59
And especially the spinal cord
263
719120
1456
و به ویژه نخاع
12:00
is also the key controller for locomotion in humans.
264
720600
2640
که کنترل کننده اصلی برای حرکت انسان است.
12:03
That's why, if there's a lesion of the spinal cord,
265
723760
2416
به همین خاطر است که اگر نخاع اسیب ببیند میتواند
12:06
this has dramatic effects.
266
726200
1496
تاثیرات بسیاری داشته باشد. فرد
12:07
The person can become paraplegic or tetraplegic.
267
727720
2776
قادر به حرکت پاها یا دست و پاها نخواهد بود.
12:10
This is because the brain loses this communication
268
730520
2376
زیرا مغز ارتباط خود را با نخاع
12:12
with the spinal cord.
269
732920
1256
از دست می‌دهد.
12:14
Especially, it loses this descending modulation
270
734200
2216
به ویژه مدولاسیون بالا دستی از دست می‌رود
12:16
to initiate and modulate locomotion.
271
736440
1920
که باعث آغاز و تغییر حرکت است.
12:19
So a big goal of neuroprosthetics
272
739640
1696
لذا هدف بزرگ علم پروتزهای عصبی
12:21
is to be able to reactivate that communication
273
741360
2376
آن است که ارتباط دوباره از طریق تحریک کننده‌های
12:23
using electrical or chemical stimulations.
274
743760
2440
الکتریکی و شیمیایی برقرار گردد.
12:26
And there are several teams in the world that do exactly that,
275
746840
2936
و چندین تیم دردنیا هستند که روی این پروژه کار می‌کنند به ویژه
12:29
especially at EPFL.
276
749800
1216
دردانشگاه فناوری لوزان
12:31
My colleagues Grégoire Courtine and Silvestro Micera,
277
751040
2496
همکاران من گریگور کورتین و سیلوسترو میسرا که من با
12:33
with whom I collaborate.
278
753560
1240
آنها همکاری می‌کنم.
12:35
But to do this properly, it's very important to understand
279
755960
3096
برای انجام صحیح این کار مهم است که بفهمیم
12:39
how the spinal cord works,
280
759080
1736
نخاع چگونه کار می‌کند،
12:40
how it interacts with the body,
281
760840
1696
چگونه با بدن تعامل می‌کند،
12:42
and how the brain communicates with the spinal cord.
282
762560
2480
و مغز چگونه با نخاع ارتباط برقرار می‌کند.
12:45
This is where the robots and models that I've presented today
283
765800
2896
این جایی است که امیدواریم رباتها و مدلهایی که امروز ارائه دادم
12:48
will hopefully play a key role
284
768720
1896
در جهت این اهداف بسیار مهم
12:50
towards these very important goals.
285
770640
2656
نقش مهمی را ایفاخواهند کرد.
12:53
Thank you.
286
773320
1216
تشکر.
12:54
(Applause)
287
774560
4560
(تشویق)
13:04
Bruno Giussani: Auke, I've seen in your lab other robots
288
784100
2636
برونو: آک، من رباتهای دیگری را در آزمایشگاه شما دیدم
13:06
that do things like swim in pollution
289
786760
2456
که می‌توانند درآبهای آلوده شنا کنند
13:09
and measure the pollution while they swim.
290
789240
2456
و میزان آلودگی را اندازه بگیرند.
13:11
But for this one,
291
791720
1216
اما برای این یکی
13:12
you mentioned in your talk, like a side project,
292
792960
3480
شما در صحبتهایتان به یک پروژه جانبی، یعنی جستجو و نجات
13:17
search and rescue,
293
797640
1216
اشاره کردید،
13:18
and it does have a camera on its nose.
294
798880
2176
و ربات شما در بخش جلو به دوربین مجهزاست.
13:21
Auke Ijspeert: Absolutely. So the robot --
295
801080
2496
آک: بله- خب ربات --
13:23
We have some spin-off projects
296
803600
1429
ما پروژه‌های جانبی داریم
13:25
where we would like to use the robots to do search and rescue inspection,
297
805053
3443
که می‌خواهیم از طریق رباتها عملیات جستجو و نجات انجام دهیم،
13:28
so this robot is now seeing you.
298
808520
1576
خب این ربات الان شما را می‌بیند
13:30
And the big dream is to, if you have a difficult situation
299
810120
3176
ورویای بزرگ آن است که اگر شما با یک موقعیت دشوار روبرو شدید
13:33
like a collapsed building or a building that is flooded,
300
813320
3616
مثل ساختمان فروریخته و یا سیل گرفته
13:36
and this is very dangerous for a rescue team or even rescue dogs,
301
816960
3336
که بسیار برای تیم نجات و حتی سگها خطرناک هستند،
13:40
why not send in a robot that can crawl around, swim, walk,
302
820320
2896
چرا ربات دوربین‌داری را نفرستیم که می‌تواند بخزد، راه برود،
13:43
with a camera onboard to do inspection and identify survivors
303
823240
3176
شنا کند و کار جستجو و نجات زنده‌ها را انجام دهد
13:46
and possibly create a communication link with the survivor.
304
826440
2776
و احتمالا یک رابط بین نجات یافتگان شود.
13:49
BG: Of course, assuming the survivors don't get scared by the shape of this.
305
829240
3576
برونو: البته با فرض بر اینکه نجات یافتگان ازشکل آنها نمی‌هراسند.
13:52
AI: Yeah, we should probably change the appearance quite a bit,
306
832840
3296
آک : بله ما احتمالا باید شکل آنها را کمی عوض کنیم،
13:56
because here I guess a survivor might die of a heart attack
307
836160
2816
چون فکرمی‌کنم یک نجات یافته از حمله قلبی از نگرانی
13:59
just of being worried that this would feed on you.
308
839000
2536
طعمه این ربات شدن خواهد مرد.
14:01
But by changing the appearance and it making it more robust,
309
841560
2856
اما با تغییر ظاهر و مقاوم کردن آن
14:04
I'm sure we can make a good tool out of it.
310
844440
2056
مطمئن هستم که ابزار خوبی خواهیم داشت.
14:06
BG: Thank you very much. Thank you and your team.
311
846520
2286
برونو: تشکر فراوان از شما و تیمتان.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7