A robot that runs and swims like a salamander | Auke Ijspeert

814,622 views ・ 2016-02-18

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Nikolaos Benias Επιμέλεια: Helena Galani
00:12
This is Pleurobot.
0
12760
1840
Αυτό είναι το Pleurobot.
00:15
Pleurobot is a robot that we designed to closely mimic a salamander species
1
15400
3616
Είναι ένα ρομπότ που σχεδιάστηκε να μιμείται πιστά ένα είδος σαλαμάνδας
00:19
called Pleurodeles waltl.
2
19040
1400
που ονομάζεται Pleurodeles waltl.
00:21
Pleurobot can walk, as you can see here,
3
21240
2256
Το Pleurobot μπορεί να περπατήσει, όπως βλέπετε,
00:23
and as you'll see later, it can also swim.
4
23520
2040
και όπως θα δείτε αργότερα, να κολυμπήσει.
00:26
So you might ask, why did we design this robot?
5
26280
2191
Ίσως αναρωτηθείτε γιατί σχεδιάσαμε αυτό το ρομπότ;
00:28
And in fact, this robot has been designed as a scientific tool for neuroscience.
6
28960
3762
Έχει σχεδιαστεί ως επιστημονικό εργαλείο για τη νευροεπιστήμη.
00:33
Indeed, we designed it together with neurobiologists
7
33400
2496
Πράγματι, το σχεδιάσαμε μαζί με νευροβιολόγους
00:35
to understand how animals move,
8
35920
1896
για να κατανοήσουμε πώς κινούνται τα ζώα
00:37
and especially how the spinal cord controls locomotion.
9
37840
2760
και ειδικά πώς ο νωτιαίος μυελός ελέγχει τη μετακίνηση.
00:41
But the more I work in biorobotics,
10
41560
1696
Όσο περισσότερο εργάζομαι στη βιορομποτική,
00:43
the more I'm really impressed by animal locomotion.
11
43280
2381
τόσο περισσότερο εντυπωσιάζομαι με την κίνηση στα ζώα.
00:45
If you think of a dolphin swimming or a cat running or jumping around,
12
45920
4296
Αν το σκεφτείτε, το δελφίνι που κολύμπα ή η γάτα που τρέχει ή κάνει άλματα
00:50
or even us as humans,
13
50240
1576
ή ακόμα και εμάς τους ανθρώπους
00:51
when you go jogging or play tennis,
14
51840
1816
όταν κάνουμε τζόκινγκ ή παίζουμε τένις,
00:53
we do amazing things.
15
53680
1240
κάνουμε καταπληκτικά πράγματα.
00:55
And in fact, our nervous system solves a very, very complex control problem.
16
55880
4136
Για την ακρίβεια, το νευρικό μας σύστημα λύνει ένα πολύπλοκο πρόβλημα ελέγχου.
01:00
It has to coordinate more or less 200 muscles perfectly,
17
60040
3096
Πρέπει να συντονίσει τέλεια περίπου 200 μύες,
01:03
because if the coordination is bad, we fall over or we do bad locomotion.
18
63160
3680
γιατί αν ο συντονισμός είναι κακός, πέφτουμε ή παραπατάμε.
01:07
And my goal is to understand how this works.
19
67560
2720
Στόχος μου είναι να καταλάβω πώς λειτουργεί αυτό.
01:11
There are four main components behind animal locomotion.
20
71160
2840
Υπάρχουν τέσσερα βασικά στοιχεία στη μετακίνηση των ζώων.
01:14
The first component is just the body,
21
74800
1936
Το πρώτο στοιχείο είναι απλά το σώμα
01:16
and in fact we should never underestimate
22
76760
1976
και δεν πρέπει ποτέ να υποτιμούμε
01:18
to what extent the biomechanics already simplify locomotion in animals.
23
78760
3480
τον βαθμό που η βιο-μηχανική απλοποιεί την κίνηση των ζώων.
01:22
Then you have the spinal cord,
24
82920
1456
Μετά, έχουμε τον νωτιαίο μυελό,
01:24
and in the spinal cord you find reflexes,
25
84400
1976
όπου θα βρούμε τα αντανακλαστικά,
01:26
multiple reflexes that create a sensorimotor coordination loop
26
86400
3456
πολλαπλά αντανακλαστικά φτιάχνουν έναν βρόχο αισθητικο-κινητικού συντονισμού
01:29
between neural activity in the spinal cord and mechanical activity.
27
89880
3480
μεταξύ νευρικής δραστηριότητας στο νωτιαίο μυελό και μηχανικής δραστηριότητας.
01:34
A third component are central pattern generators.
28
94000
2976
Το τρίτο στοιχείο είναι οι κεντρικές γεννήτριες μοτίβων.
01:37
These are very interesting circuits in the spinal cord of vertebrate animals
29
97000
3896
Αυτές είναι πολύ ενδιαφέροντα κυκλώματα στον νωτιαίο μυελό των σπονδυλωτών ζώων
01:40
that can generate, by themselves,
30
100920
1616
που αυτο-δημιουργούν,
01:42
very coordinated rhythmic patterns of activity
31
102560
2736
πολύ συντονισμένα ρυθμικά πρότυπα δραστηριότητας,
01:45
while receiving only very simple input signals.
32
105320
2376
ενόσω λαμβάνουν πολύ απλά σήματα εισόδου.
01:47
And these input signals
33
107720
1216
Αυτά τα σήματα εισόδου
01:48
coming from descending modulation from higher parts of the brain,
34
108960
3056
έρχονται απ' τη φθίνουσα διαμόρφωση υψηλότερων μερών του εγκεφάλου,
01:52
like the motor cortex, the cerebellum, the basal ganglia,
35
112040
2696
όπως ο κινητικός φλοιός, η παρεγκεφαλίδα, τα βασικά γάγγλια,
01:54
will all modulate activity of the spinal cord
36
114760
2136
ρυθμίζουν τη δραστηριότητα στον νωτιαίο μυελό
01:56
while we do locomotion.
37
116920
1456
ενόσω μετακινούμαστε.
01:58
But what's interesting is to what extent just a low-level component,
38
118400
3216
Το ενδιαφέρον είναι ο βαθμός και μόνο ενός χαμηλού επιπέδου συστατικού,
02:01
the spinal cord, together with the body,
39
121640
1936
του νωτιαίου μυελού μαζί με το σώμα,
02:03
already solve a big part of the locomotion problem.
40
123600
2456
που λύνει ένα μεγάλο μέρος του προβλήματος κίνησης.
02:06
You probably know it by the fact that you can cut the head off a chicken,
41
126080
3422
Πιθανότατα γνωρίζετε ότι αν κόψετε το κεφάλι μιας κότας
μπορεί να τρέξει για λίγο,
02:09
it can still run for a while,
42
129532
1381
02:10
showing that just the lower part, spinal cord and body,
43
130937
2539
αποδεικνύει ότι μόνο το κάτω μέρος, νωτιαίος μυελός και σώμα,
02:13
already solve a big part of locomotion.
44
133500
1873
έχει ήδη λύσει ένα μεγάλο μέρος της μετακίνησης.
02:15
Now, understanding how this works is very complex,
45
135397
2459
Η κατανόηση αυτής της λειτουργίας είναι περίπλοκη,
02:17
because first of all,
46
137880
1296
γιατί πρώτα απ' όλα
02:19
recording activity in the spinal cord is very difficult.
47
139200
2620
η καταγραφή δραστηριότητας νωτιαίου μυελού είναι δύσκολη.
02:21
It's much easier to implant electrodes in the motor cortex
48
141844
2772
Είναι πιο εύκολη η τοποθέτηση ηλεκτρόδιου στον κινητικό φλοιό
02:24
than in the spinal cord, because it's protected by the vertebrae.
49
144640
3056
από το νωτιαίο μυελό, επειδή προστατεύεται από τους σπονδύλους.
02:27
Especially in humans, very hard to do.
50
147720
1816
Ειδικά στον άνθρωπο, είναι δύσκολο.
02:29
A second difficulty is that locomotion is really due to a very complex
51
149560
3776
Η δεύτερη δυσκολία έγκειται στην πολύ περίπλοκη
02:33
and very dynamic interaction between these four components.
52
153360
3056
και δυναμική αλληλεπίδραση μεταξύ αυτών των τεσσάρων στοιχείων.
02:36
So it's very hard to find out what's the role of each over time.
53
156440
3240
Είναι πολύ δύσκολο να φανεί ποιος είναι ο ρόλος καθενός χρονικά.
02:40
This is where biorobots like Pleurobot and mathematical models
54
160880
3736
Σε αυτό το σημείο βιορομπότ, όπως το Pleurobot, και μαθηματικά μοντέλα
02:44
can really help.
55
164640
1200
μπορούν πραγματικά να μας βοηθήσουν.
02:47
So what's biorobotics?
56
167480
1256
Τι είναι τα βιορομπότ;
02:48
Biorobotics is a very active field of research in robotics
57
168760
2736
Τα βιορομπότ είναι ένα ενεργό πεδίο έρευνας στη ρομποτική,
02:51
where people want to take inspiration from animals
58
171520
2456
όπου ο άνθρωπος θέλει να εμπνευστεί από τα ζώα
02:54
to make robots to go outdoors,
59
174000
2456
για να περπατήσουν τα ρομπότ,
02:56
like service robots or search and rescue robots
60
176480
2656
όπως τα ρομπότ υπηρεσίας, αναζήτησης και διάσωσης
02:59
or field robots.
61
179160
1200
ή ρομπότ πεδίου.
03:00
And the big goal here is to take inspiration from animals
62
180880
2696
Εδώ ο μεγάλος στόχος είναι η έμπνευση από τα ζώα,
03:03
to make robots that can handle complex terrain --
63
183600
2336
ώστε να περπατούν τα ρομπότ σε σύνθετο έδαφος --
03:05
stairs, mountains, forests,
64
185960
1616
σκάλες, βουνά, δάση,
03:07
places where robots still have difficulties
65
187600
2016
μέρη όπου τα ρομπότ αντιμετωπίζουν δυσκολίες
03:09
and where animals can do a much better job.
66
189640
2056
και όπου τα ζώα κάνουν πολύ καλύτερη δουλειά.
03:11
The robot can be a wonderful scientific tool as well.
67
191720
2496
Το ρομπότ είναι ένα υπέροχο επιστημονικό εργαλείο.
03:14
There are some very nice projects where robots are used,
68
194240
2620
Υπάρχουν μερικά ωραία έργα όπου χρησιμοποιούνται ρομπότ,
03:16
like a scientific tool for neuroscience, for biomechanics or for hydrodynamics.
69
196884
3972
όπως στη νευροεπιστήμη, στη βιο-μηχανική ή στην υδροδυναμική.
03:20
And this is exactly the purpose of Pleurobot.
70
200880
2120
Αυτός είναι ακριβώς ο σκοπός του Pleurobot.
03:23
So what we do in my lab is to collaborate with neurobiologists
71
203600
2936
Στο εργαστήριό μου συνεργαζόμαστε με νευροβιολόγους,
03:26
like Jean-Marie Cabelguen, a neurobiologist in Bordeaux in France,
72
206560
3216
όπως ο Ζαν-Μαρί Καμπελγκέν, νευροβιολόγος στο Μπορντό της Γαλλίας,
03:29
and we want to make spinal cord models and validate them on robots.
73
209800
4040
για τη δημιουργία μοντέλων νωτιαίου μυελού και την εφαρμογή τους στα ρομπότ.
03:34
And here we want to start simple.
74
214480
1616
Θέλουμε κάτι απλό.
03:36
So it's good to start with simple animals
75
216120
1976
Έτσι ξεκινάμε με απλά ζώα,
03:38
like lampreys, which are very primitive fish,
76
218120
2256
όπως οι σμέρνες, που είναι πολύ πρωτόγονα ψάρια,
03:40
and then gradually go toward more complex locomotion,
77
220400
2496
και προχωράμε σταδιακά σε πιο περίπλοκη μετακίνηση,
03:42
like in salamanders,
78
222920
1256
όπως της σαλαμάνδρας,
03:44
but also in cats and in humans,
79
224200
1496
αλλά και της γάτας και του ανθρώπου,
03:45
in mammals.
80
225720
1200
στα θηλαστικά.
03:47
And here, a robot becomes an interesting tool
81
227880
2376
Εδώ, το ρομπότ γίνεται ένα ενδιαφέρον εργαλείο
03:50
to validate our models.
82
230280
1936
για την επικύρωση των μοντέλων μας.
03:52
And in fact, for me, Pleurobot is a kind of dream becoming true.
83
232240
3016
Για εμένα, το Pleurobot είναι ένα όνειρο που έγινε πραγματικότητα.
03:55
Like, more or less 20 years ago I was already working on a computer
84
235280
3256
Πριν από 20 χρόνια δούλευα σε έναν υπολογιστή
03:58
making simulations of lamprey and salamander locomotion
85
238560
2656
προσομοιώνοντας κινήσεις σμέρνας και σαλαμάνδρας
04:01
during my PhD.
86
241240
1536
για το διδακτορικό μου.
04:02
But I always knew that my simulations were just approximations.
87
242800
3376
Αλλά πάντα ήξερα ότι οι προσομοιώσεις μου ήταν μόνο προσεγγίσεις.
04:06
Like, simulating the physics in water or with mud or with complex ground,
88
246200
3976
Όπως, προσομοιάζοντας τη φυσική στο νερό ή στη λάσπη ή στο σύνθετο έδαφος,
04:10
it's very hard to simulate that properly on a computer.
89
250200
2656
είναι πολύ δύσκολο να προσομοιωθεί σωστά στον υπολογιστή.
04:12
Why not have a real robot and real physics?
90
252880
2040
Γιατί να μην δοκιμάσουμε με αληθινό ρομπότ;
04:15
So among all these animals, one of my favorites is the salamander.
91
255600
3136
Η σαλαμάνδρα είναι ένα από τα αγαπημένα μου ζώα.
04:18
You might ask why, and it's because as an amphibian,
92
258760
3456
Αν αναρωτηθείτε γιατί, ο λόγος είναι ότι ως αμφίβιο,
04:22
it's a really key animal from an evolutionary point of view.
93
262240
2856
είναι πραγματικά ζωτικό από εξελικτική άποψη.
04:25
It makes a wonderful link between swimming,
94
265120
2056
Συνδέει άψογα το κολύμπι,
04:27
as you find it in eels or fish,
95
267200
1896
όπως στα χέλια ή στα ψάρια,
04:29
and quadruped locomotion, as you see in mammals, in cats and humans.
96
269120
4120
με την τετραπλούσα κίνηση που έχουν τα θηλαστικά, γάτες και άνθρωποι.
04:34
And in fact, the modern salamander
97
274160
1656
Στην πραγματικότητα, η νέα σαλαμάνδρα
04:35
is very close to the first terrestrial vertebrate,
98
275840
2376
μοιάζει στην αρχική των χερσαίων σπονδυλωτών,
04:38
so it's almost a living fossil,
99
278240
1536
σχεδόν ένα ζωντανό απολίθωμα,
04:39
which gives us access to our ancestor,
100
279800
1936
που μας δίνει πρόσβαση στον πρόγονο,
04:41
the ancestor to all terrestrial tetrapods.
101
281760
2920
ο πρόγονος σε όλα τα επίγεια τετράποδα.
04:45
So the salamander swims
102
285240
1376
Λοιπόν, η σαλαμάνδρα κολυμπά
04:46
by doing what's called an anguilliform swimming gait,
103
286640
2496
κάνοντας χελιοειδής κίνηση,
04:49
so they propagate a nice traveling wave of muscle activity from head to tail.
104
289160
3640
διαδίδοντας ένα ωραίο κύμα μυϊκής δραστηριότητας από το κεφάλι στην ουρά.
04:53
And if you place the salamander on the ground,
105
293440
2176
Αν βάλετε τη σαλαμάνδρα στο έδαφος,
04:55
it switches to what's called a walking trot gait.
106
295640
2336
αλλάζει σε γρήγορο βάδισμα.
04:58
In this case, you have nice periodic activation of the limbs
107
298000
2863
Εδώ, έχουμε μια ωραία περιοδική ενεργοποίηση των άκρων,
05:00
which are very nicely coordinated
108
300887
1609
τα οποία συντονίζονται πολύ καλά
05:02
with this standing wave undulation of the body,
109
302520
2656
με αυτόν τον σταθερό κυματισμό του σώματος,
05:05
and that's exactly the gait that you are seeing here on Pleurobot.
110
305200
3656
και αυτό είναι ακριβώς το βάδισμα που βλέπετε εδώ στο Pleurobot.
05:08
Now, one thing which is very surprising and fascinating in fact
111
308880
2976
Τώρα, κάτι πολύ περίεργο και πραγματικά συναρπαστικό
05:11
is the fact that all this can be generated just by the spinal cord and the body.
112
311880
4136
είναι το γεγονός ότι όλα αυτά γίνονται μόνο από το νωτιαίο μυελό και το σώμα.
05:16
So if you take a decerebrated salamander --
113
316040
2000
Στον εγκέφαλο μιας σαλαμάνδρας --
05:18
it's not so nice but you remove the head --
114
318064
2016
καθόλου ωραίο, αλλά αφαιρείτε το κεφάλι --
05:20
and if you electrically stimulate the spinal cord,
115
320104
2672
αν διεγείρετε ηλεκτρικά το νωτιαίο μυελό,
05:22
at low level of stimulation this will induce a walking-like gait.
116
322800
3256
σε χαμηλό επίπεδο αυτό προκαλεί βάδισμα.
05:26
If you stimulate a bit more, the gait accelerates.
117
326080
2456
Σε λίγο περισσότερο, επιταχύνει.
05:28
And at some point, there's a threshold,
118
328560
1896
Και σε κάποιο σημείο, υπάρχει ένα όριο,
05:30
and automatically, the animal switches to swimming.
119
330480
2536
όπου αυτόματα, το ζώο μεταβαίνει σε κολύμπι.
05:33
This is amazing.
120
333040
1376
Αυτό είναι καταπληκτικό.
05:34
Just changing the global drive,
121
334440
1496
Απλά αλλάζοντας τη διέγερση,
05:35
as if you are pressing the gas pedal
122
335960
1736
σαν να πιέζετε το πεντάλ γκαζιού
05:37
of descending modulation to your spinal cord,
123
337720
2136
στο νωτιαίο μυελό
05:39
makes a complete switch between two very different gaits.
124
339880
3000
εναλλάσσεται μεταξύ δύο πολύ διαφορετικών κινήσεων.
05:44
And in fact, the same has been observed in cats.
125
344440
2576
Στην πραγματικότητα, το ίδιο έχει παρατηρηθεί σε γάτες.
05:47
If you stimulate the spinal cord of a cat,
126
347040
2016
Εάν διεγείρετε το νωτιαίο μυελό μιας γάτας,
05:49
you can switch between walk, trot and gallop.
127
349080
2216
εναλλάσσετε περπάτημα, τρέξιμο και καλπασμό.
05:51
Or in birds, you can make a bird switch between walking,
128
351320
2736
Ή στα πουλιά, κάνετε εναλλαγή μεταξύ περπατήματος,
05:54
at a low level of stimulation,
129
354080
1456
σε χαμηλό επίπεδο διέγερσης,
05:55
and flapping its wings at high-level stimulation.
130
355560
2816
και φτερουγίσματος σε διέγερση υψηλού επιπέδου.
05:58
And this really shows that the spinal cord
131
358400
2016
Αυτό δείχνει πραγματικά ότι ο νωτιαίος μυελός
06:00
is a very sophisticated locomotion controller.
132
360440
2416
είναι ένας πολύ εξελιγμένος ελεγκτής μετακίνησης.
06:02
So we studied salamander locomotion in more detail,
133
362880
2456
Μελετήσαμε την κίνηση της σαλαμάνδρας λεπτομερώς,
06:05
and we had in fact access to a very nice X-ray video machine
134
365360
3096
έχοντας πρόσβαση σε μια συσκευή βίντεο με ακτίνες Χ
06:08
from Professor Martin Fischer in Jena University in Germany.
135
368480
3576
του καθηγητή Μάρτιν Φίσερ στο Πανεπιστήμιο Ιένα της Γερμανίας.
06:12
And thanks to that, you really have an amazing machine
136
372080
2576
Χάρη σε αυτήν, μία πραγματικά εκπληκτική μηχανή,
06:14
to record all the bone motion in great detail.
137
374680
2456
καταγράψαμε όλες τις κινήσεις με μεγάλη λεπτομέρεια.
06:17
That's what we did.
138
377160
1256
Αυτό και κάναμε.
06:18
So we basically figured out which bones are important for us
139
378440
3176
Βασικά βρήκαμε ποια οστά είναι σημαντικά για εμάς
06:21
and collected their motion in 3D.
140
381640
3016
και συλλέξαμε την τρισδιάσταση κίνησή τους.
06:24
And what we did is collect a whole database of motions,
141
384680
2696
Συλλέξαμε μια βάση δεδομένων με κινήσεις,
06:27
both on ground and in water,
142
387400
1656
τόσο στο έδαφος όσο και στο νερό,
06:29
to really collect a whole database of motor behaviors
143
389080
2484
μία μεγάλη βάση δεδομένων όλων των κινήσεων
06:31
that a real animal can do.
144
391589
1244
που μπορεί να κάνει ένα ζώο.
06:32
And then our job as roboticists was to replicate that in our robot.
145
392858
3150
Στη συνέχεια τις επαναλάβαμε στο ρομπότ μας.
06:36
So we did a whole optimization process to find out the right structure,
146
396033
3383
Κάναμε βελτιστοποίηση για να μάθουμε τη σωστή δομή,
06:39
where to place the motors, how to connect them together,
147
399440
2656
πού να βάλουμε τους κινητήρες, πώς να τους διασυνδέσουμε,
06:42
to be able to replay these motions as well as possible.
148
402120
2880
για να επαναλαμβάνονται όσο το δυνατόν καλύτερα αυτές οι κινήσεις.
06:45
And this is how Pleurobot came to life.
149
405680
2360
Και έτσι ξεκίνησε το Pleurobot.
06:49
So let's look at how close it is to the real animal.
150
409200
2416
Ας δούμε λοιπόν πόσο κοντά είναι στο πραγματικό ζώο.
06:52
So what you see here is almost a direct comparison
151
412960
2496
Αυτό που βλέπετε εδώ είναι σχεδόν άμεση σύγκριση
06:55
between the walking of the real animal and the Pleurobot.
152
415480
2696
στο περπάτημα του πραγματικού ζώου και του Pleurobot.
06:58
You can see that we have almost a one-to-one exact replay
153
418200
2736
Έχουμε μία επανάληψη σχεδόν ένα προς ένα
07:00
of the walking gait.
154
420960
1256
στο βάδισμα.
07:02
If you go backwards and slowly, you see it even better.
155
422240
2600
Αργά και προς τα πίσω φαίνεται ακόμα καλύτερα.
07:07
But even better, we can do swimming.
156
427520
2376
Ακόμα καλύτερα, μπορεί να κολυμπήσει.
07:09
So for that we have a dry suit that we put all over the robot --
157
429920
3016
Γι 'αυτό έχουμε μία στεγνή στολή που φοράμε στο ρομπότ --
07:12
(Laughter)
158
432960
1096
(Γέλια)
07:14
and then we can go in water and start replaying the swimming gaits.
159
434080
3176
και στη συνέχεια αναπαράγουμε τις κινήσεις κολύμβησης.
07:17
And here, we were very happy, because this is difficult to do.
160
437280
3336
Και εδώ, ήμασταν πολύ χαρούμενοι, γιατί αυτό είναι δύσκολο να γίνει.
07:20
The physics of interaction are complex.
161
440640
2216
Η φυσική της αλληλεπίδρασης είναι περίπλοκη.
07:22
Our robot is much bigger than a small animal,
162
442880
2416
Το ρομπότ είναι πολύ μεγαλύτερο από ένα μικρό ζώο,
07:25
so we had to do what's called dynamic scaling of the frequencies
163
445320
3056
έτσι έπρεπε να κάνουμε δυναμική κλιμάκωση συχνοτήτων
07:28
to make sure we had the same interaction physics.
164
448400
2336
για να επιβεβαιώσουμε ίδια φυσική αλληλεπίδραση.
07:30
But you see at the end, we have a very close match,
165
450760
2416
Αλλά βλέπετε στο τέλος έχουμε μια μεγάλη ομοιότητα
07:33
and we were very, very happy with this.
166
453200
1880
και ήμασταν πολύ χαρούμενοι με αυτό.
07:35
So let's go to the spinal cord.
167
455480
2216
Ας πάμε λοιπόν στο νωτιαίο μυελό.
07:37
So here what we did with Jean-Marie Cabelguen
168
457720
2296
Αυτό, λοιπόν, που κάναμε με τον Ζαν-Μαρί Καμπελγκέν
07:40
is model the spinal cord circuits.
169
460040
2240
είναι το μοντέλο κυκλωμάτων του νωτιαίου μυελού.
07:43
And what's interesting is that the salamander
170
463040
2136
Το ενδιαφέρον είναι ότι η σαλαμάνδρα
07:45
has kept a very primitive circuit,
171
465200
1620
έχει ένα πολύ πρωτόγονο κύκλωμα,
07:46
which is very similar to the one we find in the lamprey,
172
466844
2652
που είναι πολύ παρόμοιο με αυτό της σμέρνας,
07:49
this primitive eel-like fish,
173
469520
1976
αυτό το πρωτόγονο ψάρι,
07:51
and it looks like during evolution,
174
471520
1736
και φαίνεται ότι με την εξέλιξη,
07:53
new neural oscillators have been added to control the limbs,
175
473280
2936
νέοι νευρωνικοί ταλαντωτές προστέθηκαν για τον έλεγχο των άκρων,
07:56
to do the leg locomotion.
176
476240
1416
για την κίνηση των ποδιών.
07:57
And we know where these neural oscillators are
177
477680
2176
Ξέρουμε πού είναι αυτοί οι νευρωνικοί ταλαντωτές,
07:59
but what we did was to make a mathematical model
178
479880
2256
αλλά κάναμε ένα μαθηματικό μοντέλο
08:02
to see how they should be coupled
179
482160
1616
για τη σύνδεσή τους
08:03
to allow this transition between the two very different gaits.
180
483800
2936
ώστε να επιτραπεί η μετάβαση μεταξύ των δύο διαφορετικών κινήσεων.
08:06
And we tested that on board of a robot.
181
486760
2560
Και το δοκιμάσαμε στο ρομπότ.
08:09
And this is how it looks.
182
489680
1200
Έτσι φαίνεται.
08:18
So what you see here is a previous version of Pleurobot
183
498920
3016
Εδώ βλέπετε μια προηγούμενη έκδοση του Pleurobot
08:21
that's completely controlled by our spinal cord model
184
501960
3096
πλήρως ελεγχόμενο από το μοντέλο του νωτιαίου μυελού μας
08:25
programmed on board of the robot.
185
505080
1600
προγραμματισμένο στο ρομπότ.
08:27
And the only thing we do
186
507280
1216
Το μόνο που κάνουμε
08:28
is send to the robot through a remote control
187
508520
2176
είναι η αποστολή στο ρομπότ μέσω τηλεχειριστηρίου
08:30
the two descending signals it normally should receive
188
510720
2496
των δύο σημάτων που θα λάμβανε
08:33
from the upper part of the brain.
189
513240
1600
από το άνω μέρος του εγκεφάλου.
08:35
And what's interesting is, by playing with these signals,
190
515480
2696
Το ενδιαφέρον είναι ότι παίζοντας με αυτά τα σήματα,
08:38
we can completely control speed, heading and type of gait.
191
518200
2800
ελέγχουμε πλήρως την ταχύτητα, κατεύθυνση και τύπο βάδισης.
08:41
For instance,
192
521600
1216
Για παράδειγμα,
08:42
when we stimulate at a low level, we have the walking gait,
193
522840
3576
όταν διεγείρουμε σε χαμηλό επίπεδο έχουμε βάδισμα
08:46
and at some point, if we stimulate a lot,
194
526440
1976
και σε κάποιο σημείο, αν διεγείρουμε πολύ,
08:48
very rapidly it switches to the swimming gait.
195
528440
2160
αλλάζει πολύ γρήγορα σε κολύμβηση.
08:51
And finally, we can also do turning very nicely
196
531480
2216
Τέλος, μπορούμε να το στρέψουμε πολύ ωραία
08:53
by just stimulating more one side of the spinal cord than the other.
197
533720
3520
διεγείροντας μόνο τη μια πλευρά του νωτιαίου μυελού.
08:58
And I think it's really beautiful
198
538200
1616
Νομίζω ότι είναι πραγματικά όμορφο
08:59
how nature has distributed control
199
539840
2256
το πώς η φύση έχει κατανείμει τον έλεγχο
09:02
to really give a lot of responsibility to the spinal cord
200
542120
2856
για να δώσει πραγματικά μεγάλη ευθύνη στο νωτιαίο μυελό,
09:05
so that the upper part of the brain doesn't need to worry about every muscle.
201
545000
3656
έτσι ώστε το άνω μέρος του εγκεφάλου δεν χρειάζεται να ανησυχεί για κάθε μυ.
09:08
It just has to worry about this high-level modulation,
202
548680
2536
Απλά ανησυχεί για τη διαμόρφωση υψηλού επιπέδου
09:11
and it's really the job of the spinal cord to coordinate all the muscles.
203
551240
3576
και ο νωτιαίος μυελός συντονίζει όλους τους άλλους μύες.
09:14
So now let's go to cat locomotion and the importance of biomechanics.
204
554840
3520
Ας δούμε την κίνηση της γάτας και τη σημασία της βιο-μηχανικής.
09:19
So this is another project
205
559080
1256
Αυτό είναι ένα άλλο έργο
09:20
where we studied cat biomechanics,
206
560360
2416
όπου μελετήσαμε τη βιο-μηχανική της γάτας
09:22
and we wanted to see how much the morphology helps locomotion.
207
562800
3896
και θέλαμε να δούμε πόσο η μορφολογία βοηθά τη μετακίνηση.
09:26
And we found three important criteria in the properties,
208
566720
3616
Βρήκαμε τρία σημαντικά κριτήρια στις ιδιότητες,
09:30
basically, of the limbs.
209
570360
1320
βασικά, των άκρων.
09:32
The first one is that a cat limb
210
572320
1976
Το πρώτο είναι ότι το άκρο της γάτας
09:34
more or less looks like a pantograph-like structure.
211
574320
2696
ομοιάζει λίγο-πολύ με παντογράφο.
09:37
So a pantograph is a mechanical structure
212
577040
2216
Ο παντογράφος είναι μια μηχανική δομή
09:39
which keeps the upper segment and the lower segments always parallel.
213
579280
3400
που κρατά το ανώτερο τμήμα και τα κάτω τμήματα παράλληλα.
09:43
So a simple geometrical system that kind of coordinates a bit
214
583600
3096
Έτσι ένα απλό γεωμετρικό σύστημα συντονίζει
09:46
the internal movement of the segments.
215
586720
1816
την εσωτερική κίνηση των τμημάτων.
09:48
A second property of cat limbs is that they are very lightweight.
216
588560
3056
Μια δεύτερη ιδιότητα των άκρων της γάτας είναι η ελαφρότητα.
09:51
Most of the muscles are in the trunk,
217
591640
1856
Οι περισσότεροι μύες είναι στον κορμό,
09:53
which is a good idea, because then the limbs have low inertia
218
593520
2896
μια καλή ιδέα, γιατί έτσι τα άκρα έχουν χαμηλή αδράνεια
09:56
and can be moved very rapidly.
219
596440
1776
και μετακινούνται πολύ γρήγορα.
09:58
The last final important property is this very elastic behavior of the cat limb,
220
598240
3816
Η τελευταία σημαντική ιδιότητα είναι η πολύ ελαστική συμπεριφορά του άκρου,
10:02
so to handle impacts and forces.
221
602080
2656
ώστε να χειρίζεται προσκρούσεις και δυνάμεις.
10:04
And this is how we designed Cheetah-Cub.
222
604760
2336
Έτσι σχεδιάσαμε το Cheetah-Cub.
10:07
So let's invite Cheetah-Cub onstage.
223
607120
2200
Ας προσκαλέσουμε λοιπόν το Cheetah-Cub στη σκηνή.
10:14
So this is Peter Eckert, who does his PhD on this robot,
224
614160
3656
Αυτός είναι ο Πίτερ Έκαρτ, ο οποίος κάνει διδακτορικό σε αυτό το ρομπότ,
10:17
and as you see, it's a cute little robot.
225
617840
2056
και είναι ένα μικρό χαριτωμένο ρομπότ.
10:19
It looks a bit like a toy,
226
619920
1256
Μοιάζει λίγο με παιχνίδι,
10:21
but it was really used as a scientific tool
227
621200
2056
αλλά χρησιμοποιήθηκε ως επιστημονικό εργαλείο
10:23
to investigate these properties of the legs of the cat.
228
623280
3296
για να διερευνήσουν αυτές τις ιδιότητες των ποδιών της γάτας.
10:26
So you see, it's very compliant, very lightweight,
229
626600
2616
Βλέπετε, είναι πολύ συμβατό, πολύ ελαφρύ
10:29
and also very elastic,
230
629240
1256
και επίσης πολύ ελαστικό,
10:30
so you can easily press it down and it will not break.
231
630520
2776
τόσο που μπορείτε να το πιέσετε κάτω και να μην σπάσει.
10:33
It will just jump, in fact.
232
633320
1456
Θα αναπηδήξει, για την ακρίβεια.
10:34
And this very elastic property is also very important.
233
634800
2880
Αυτή η πολύ ελαστική ιδιότητα είναι επίσης πολύ σημαντική.
10:39
And you also see a bit these properties
234
639160
1896
Βλέπετε λίγο αυτές τις ιδιότητες
10:41
of these three segments of the leg as pantograph.
235
641080
2400
των τριών αυτών τμημάτων του ποδιού ως παντογράφου.
10:44
Now, what's interesting is that this quite dynamic gait
236
644280
2776
Τώρα, το ενδιαφέρον είναι ότι αυτό το πολύ δυναμικό βάδισμα
10:47
is obtained purely in open loop,
237
647080
1896
λαμβάνεται καθαρά σε ανοικτό βρόχο,
10:49
meaning no sensors, no complex feedback loops.
238
649000
3136
χωρίς αισθητήρες, χωρίς πολύπλοκες ανατροφοδοτήσεις.
10:52
And that's interesting, because it means
239
652160
2416
Αυτό είναι ενδιαφέρον, γιατί σημαίνει
10:54
that just the mechanics already stabilized this quite rapid gait,
240
654600
4016
ότι η μαχανική και μόνο σταθεροποίησε αυτό το αρκετά γρήγορο βάδισμα
10:58
and that really good mechanics already basically simplify locomotion.
241
658640
4176
και ότι πραγματικά η καλή μηχανική ήδη ουσιαστικά απλοποιεί τη μετακίνηση
11:02
To the extent that we can even disturb a bit locomotion,
242
662840
3296
σε βαθμό που μπορούμε ακόμη να διαταράξουμε μια μικρή μετακίνηση,
11:06
as you will see in the next video,
243
666160
1656
όπως θα δείτε στο επόμενο βίντεο,
11:07
where we can for instance do some exercise where we have the robot go down a step,
244
667840
3896
όπου μπορούμε να κάνουμε μια άσκηση όπου το ρομπότ κατεβαίνει μία κλίμακα
11:11
and the robot will not fall over,
245
671760
1616
και το ρομπότ δεν θα πέσει,
11:13
which was a surprise for us.
246
673400
1576
που ήταν μια έκπληξη για εμάς.
11:15
This is a small perturbation.
247
675000
1416
Είναι μια μικρή διαταραχή.
11:16
I was expecting the robot to immediately fall over,
248
676440
2416
Περίμενα το ρομπότ να πέσει αμέσως,
11:18
because there are no sensors, no fast feedback loop.
249
678880
2436
χωρίς αισθητήρες, ούτε βρόγχο γρήγορης ανάδρασης.
11:21
But no, just the mechanics stabilized the gait,
250
681340
2196
Μόνο η μηχανική σταθεροποίησε το βάδισμα,
11:23
and the robot doesn't fall over.
251
683560
1576
και το ρομπότ δεν πέφτει.
11:25
Obviously, if you make the step bigger, and if you have obstacles,
252
685160
3136
Προφανώς, εάν κάνετε το σκαλί μεγαλύτερο και αν έχετε εμπόδια,
11:28
you need the full control loops and reflexes and everything.
253
688320
3656
χρειάζεστε τους πλήρεις βρόχους ελέγχου και όλα τα αντανακλαστικά.
11:32
But what's important here is that just for small perturbation,
254
692000
2936
Το σημαντικό εδώ είναι ότι μόνο για μικρές διαταραχές,
11:34
the mechanics are right.
255
694960
1496
η μηχανική έχει δίκιο.
11:36
And I think this is a very important message
256
696480
2096
Αυτό είναι ένα σημαντικό μήνυμα της βιο-μηχανικής
11:38
from biomechanics and robotics to neuroscience,
257
698600
2191
και της ρομποτικής στους νευροεπιστήμες,
11:40
saying don't underestimate to what extent the body already helps locomotion.
258
700815
4680
που λέει να μην υποτιμάτε τον βαθμό που το σώμα βοηθά στη μετακίνηση.
11:47
Now, how does this relate to human locomotion?
259
707440
2160
Πώς σχετίζεται αυτό με την ανθρώπινη μετακίνηση;
11:49
Clearly, human locomotion is more complex than cat and salamander locomotion,
260
709960
3640
Σαφώς, αυτή είναι πιο περίπλοκη από της γάτας και της σαλαμάνδρας,
11:54
but at the same time, the nervous system of humans is very similar
261
714360
3136
αλλά το ανθρώπινο νευρικό σύστημα είναι πολύ παρόμοιο
11:57
to that of other vertebrates.
262
717520
1576
με αυτό των άλλων σπονδυλωτών.
11:59
And especially the spinal cord
263
719120
1456
Και ειδικά ο νωτιαίος μυελός
12:00
is also the key controller for locomotion in humans.
264
720600
2640
είναι επίσης ο βασικός ελεγκτής στη μετακίνηση του ανθρώπου.
12:03
That's why, if there's a lesion of the spinal cord,
265
723760
2416
Γι' αυτό, αν υπάρχει μια βλάβη στον νωτιαίο μυελό,
12:06
this has dramatic effects.
266
726200
1496
έχει δραματικά αποτελέσματα.
12:07
The person can become paraplegic or tetraplegic.
267
727720
2776
Το άτομο μπορεί να γίνει παραπληγικό ή τετραπληγικό.
12:10
This is because the brain loses this communication
268
730520
2376
Αυτό γιατί ο εγκέφαλος χάνει την επικοινωνία
12:12
with the spinal cord.
269
732920
1256
με τον νωτιαίο μυελό.
12:14
Especially, it loses this descending modulation
270
734200
2216
Ειδικά, χάνει αυτή τη φθίνουσα διαμόρφωση
12:16
to initiate and modulate locomotion.
271
736440
1920
να ξεκινήσει και να ρυθμίσει τη μετακίνηση.
12:19
So a big goal of neuroprosthetics
272
739640
1696
Ένας στόχος της νευροπροστασίας
12:21
is to be able to reactivate that communication
273
741360
2376
είναι η επανενεργοποίηση αυτής της επικοινωνίας
12:23
using electrical or chemical stimulations.
274
743760
2440
χρησιμοποιώντας ηλεκτρικές ή χημικές διεγέρσεις.
12:26
And there are several teams in the world that do exactly that,
275
746840
2936
Υπάρχουν αρκετές ομάδες στον κόσμο που κάνουν ακριβώς αυτό,
12:29
especially at EPFL.
276
749800
1216
ειδικά στο EPFL.
12:31
My colleagues Grégoire Courtine and Silvestro Micera,
277
751040
2496
Οι συνάδελφοι Γκρεγκουάρ Κορτίν και Σιλβέστρο Μιτσέρα,
12:33
with whom I collaborate.
278
753560
1240
με τους οποίους συνεργάζομαι.
12:35
But to do this properly, it's very important to understand
279
755960
3096
Αλλά για να γίνει αυτό σωστά, είναι πολύ σημαντικό να καταλάβουμε
12:39
how the spinal cord works,
280
759080
1736
πώς λειτουργεί ο νωτιαίος μυελός,
12:40
how it interacts with the body,
281
760840
1696
πώς αλληλεπιδρά με το σώμα
12:42
and how the brain communicates with the spinal cord.
282
762560
2480
και πώς ο εγκέφαλος επικοινωνεί με τον νωτιαίο μυελό.
12:45
This is where the robots and models that I've presented today
283
765800
2896
Εδώ είναι όπου τα ρομπότ και τα μοντέλα που παρουσίασα σήμερα
12:48
will hopefully play a key role
284
768720
1896
ελπίζω να διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο
12:50
towards these very important goals.
285
770640
2656
προς αυτούς τους πολύ σημαντικούς στόχους.
12:53
Thank you.
286
773320
1216
Ευχαριστώ.
12:54
(Applause)
287
774560
4560
(Χειροκρότημα)
13:04
Bruno Giussani: Auke, I've seen in your lab other robots
288
784100
2636
Μπρούνο Τζιουσάνι: Άουκε, είδα στο εργαστήριο άλλα ρομπότ
13:06
that do things like swim in pollution
289
786760
2456
που κάνουν πράγματα όπως κολύμπι σε ρύπανση
13:09
and measure the pollution while they swim.
290
789240
2456
και μέτρηση της ρύπανσης ενώ κολυμπούν.
13:11
But for this one,
291
791720
1216
Αλλά για αυτό,
13:12
you mentioned in your talk, like a side project,
292
792960
3480
που αναφέρατε στη συζήτησή σας, ως ένα πλευρικό έργο
13:17
search and rescue,
293
797640
1216
έρευνας και διάσωσης,
13:18
and it does have a camera on its nose.
294
798880
2176
και έχει μια κάμερα στη μύτη του.
13:21
Auke Ijspeert: Absolutely. So the robot --
295
801080
2496
Άουκε Έισπιρτ: Απολύτως. Tο ρομπότ --
13:23
We have some spin-off projects
296
803600
1429
Έχουμε μερικά παράγωγα έργα,
13:25
where we would like to use the robots to do search and rescue inspection,
297
805053
3443
όπου θα θέλαμε τα ρομπότ να κάνουν έρευνα και διάσωση,
13:28
so this robot is now seeing you.
298
808520
1576
έτσι το ρομπότ σάς βλέπει τώρα.
13:30
And the big dream is to, if you have a difficult situation
299
810120
3176
Το μεγάλο όραμα είναι, αν έχετε μια δύσκολη κατάσταση,
13:33
like a collapsed building or a building that is flooded,
300
813320
3616
όπως ένα καταρρεύσαν κτίριο ή ένα κτίριο που έχει πλημμυρίσει,
13:36
and this is very dangerous for a rescue team or even rescue dogs,
301
816960
3336
αυτό είναι πολύ επικίνδυνο για ομάδες ή ακόμα και σκύλους διάσωσης,
13:40
why not send in a robot that can crawl around, swim, walk,
302
820320
2896
γιατί να μην πάει ένα έρπον ρομπότ, που κολυμπά, περπατά,
13:43
with a camera onboard to do inspection and identify survivors
303
823240
3176
με μια κάμερα για να διενεργήσει επιθεώρηση και να εντοπίσει επιζώντες
13:46
and possibly create a communication link with the survivor.
304
826440
2776
και ενδεχομένως να αποκαταστήσει μια επικοινωνιακή σύνδεση.
13:49
BG: Of course, assuming the survivors don't get scared by the shape of this.
305
829240
3576
ΜΓ: Φυσικά, υποθέτοντας ότι οι επιζώντες δεν θα φοβηθούν τη μορφή του.
13:52
AI: Yeah, we should probably change the appearance quite a bit,
306
832840
3296
AΕ: Ναι, θα πρέπει πιθανώς να αλλάξουμε την εμφάνιση αρκετά,
13:56
because here I guess a survivor might die of a heart attack
307
836160
2816
γιατί εδώ ο επιζών μπορεί να πεθάνει από καρδιακή προσβολή,
13:59
just of being worried that this would feed on you.
308
839000
2536
απλά ανησυχώντας ότι αυτό θα τον φάει.
14:01
But by changing the appearance and it making it more robust,
309
841560
2856
Αλλά, αλλάζοντας την εμφάνιση και καθιστώντας την πιο ισχυρή,
14:04
I'm sure we can make a good tool out of it.
310
844440
2056
είμαι βέβαιος ότι θα βγει ένα καλό εργαλείο.
14:06
BG: Thank you very much. Thank you and your team.
311
846520
2286
ΜΓ: Σας ευχαριστώ πολύ. Εσάς και την ομάδα σας.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7