A robot that runs and swims like a salamander | Auke Ijspeert

814,622 views ・ 2016-02-18

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Chau Thanh Phan Reviewer: Tan Doan Nhut
00:12
This is Pleurobot.
0
12760
1840
Đây là Pleurobot.
00:15
Pleurobot is a robot that we designed to closely mimic a salamander species
1
15400
3616
Pleurobot là một loại người máy được thiết kế để mô phỏng loài kì nhông
00:19
called Pleurodeles waltl.
2
19040
1400
gọi là "kì đà Pleurodeles"
00:21
Pleurobot can walk, as you can see here,
3
21240
2256
Như bạn thấy đó, Pleurobot có thể đi được,
00:23
and as you'll see later, it can also swim.
4
23520
2040
Nó cũng bơi được, bạn sẽ thấy ngay sau đây.
00:26
So you might ask, why did we design this robot?
5
26280
2191
Có thể bạn sẽ hỏi, tại sao lại tạo ra con robot này ?
00:28
And in fact, this robot has been designed as a scientific tool for neuroscience.
6
28960
3762
Thực tế, con robot này là một công cụ khoa học của khoa thần kinh học
00:33
Indeed, we designed it together with neurobiologists
7
33400
2496
Các nhà thần kinh học đã cùng chúng tôi tạo ra nó
00:35
to understand how animals move,
8
35920
1896
để hiểu rõ về sự di chuyển của động vật
00:37
and especially how the spinal cord controls locomotion.
9
37840
2760
đặc biệt là cách cột sống kiểm soát sự vận động của cơ thể
00:41
But the more I work in biorobotics,
10
41560
1696
Càng làm việc với robot sinh học,
00:43
the more I'm really impressed by animal locomotion.
11
43280
2381
tôi càng ấn tượng về sự vận động của động vật.
00:45
If you think of a dolphin swimming or a cat running or jumping around,
12
45920
4296
Nếu bạn nghĩ đến một con cá heo đang bơi hay một con mèo đang chạy nhảy
00:50
or even us as humans,
13
50240
1576
hoặc thậm chí chúng ta, con người
00:51
when you go jogging or play tennis,
14
51840
1816
khi chúng ta chạy bộ hoặc chơi tennis,
00:53
we do amazing things.
15
53680
1240
chúng ta làm nhiều điều kinh ngạc.
00:55
And in fact, our nervous system solves a very, very complex control problem.
16
55880
4136
Thực tế,
hệ thần kinh chúng ta phải giải quyết một vấn đề điều khiển cực kì phức tạp
01:00
It has to coordinate more or less 200 muscles perfectly,
17
60040
3096
Nó phải phối hợp hoàn hảo với trên dưới 200 cơ,
01:03
because if the coordination is bad, we fall over or we do bad locomotion.
18
63160
3680
vì nếu phối họp không tốt ta sẽ mất thăng bằng và khó vận động được
01:07
And my goal is to understand how this works.
19
67560
2720
Và mục tiêu của tôi là hiểu rõ nó diễn ra như thế nào
01:11
There are four main components behind animal locomotion.
20
71160
2840
Có 4 bộ phận chính cấu thành sự vận động của động vật
01:14
The first component is just the body,
21
74800
1936
bộ phận thứ nhất là thân mình
01:16
and in fact we should never underestimate
22
76760
1976
Thực ra, chúng ta không nên đánh giá thấp
01:18
to what extent the biomechanics already simplify locomotion in animals.
23
78760
3480
mức độ các cơ chế sinh học làm đơn giản hóa sự vận động của động vật
01:22
Then you have the spinal cord,
24
82920
1456
Sau đó là cột sống
01:24
and in the spinal cord you find reflexes,
25
84400
1976
và trong cột sống có sự phản xạ
01:26
multiple reflexes that create a sensorimotor coordination loop
26
86400
3456
Nhiều phản xạ tạo nên vòng lặp phối hợp vận động cảm giác
01:29
between neural activity in the spinal cord and mechanical activity.
27
89880
3480
giữa cử động của thần kinh cột sống và cử động cơ học
01:34
A third component are central pattern generators.
28
94000
2976
Bộ phận thứ ba là các trung tâm tạo mẫu
Đây là những mạch điện rất thú vị có trong cột sống của động vật có xương sống
01:37
These are very interesting circuits in the spinal cord of vertebrate animals
29
97000
3896
01:40
that can generate, by themselves,
30
100920
1616
có thể tự tạo ra
01:42
very coordinated rhythmic patterns of activity
31
102560
2736
các mẫu cử động rất nhịp nhàng theo nhịp (phách)
trong khi chỉ cần tiếp nhận tín hiệu đầu vào rất đơn giản
01:45
while receiving only very simple input signals.
32
105320
2376
01:47
And these input signals
33
107720
1216
Và những tín hiệu này
01:48
coming from descending modulation from higher parts of the brain,
34
108960
3056
đến từ sự điều tiết từ những phần cao hơn của bộ não,
01:52
like the motor cortex, the cerebellum, the basal ganglia,
35
112040
2696
giống như là võ não vận động, tiểu não, hạch nền,
01:54
will all modulate activity of the spinal cord
36
114760
2136
tất cả sẽ điều biến sự cử động của cột sống
01:56
while we do locomotion.
37
116920
1456
khi chúng ta vận động.
01:58
But what's interesting is to what extent just a low-level component,
38
118400
3216
Nhưng, điều thú vị chính là mức độ chỉ một bộ phận thấp hơn
02:01
the spinal cord, together with the body,
39
121640
1936
như cột sống và cơ thể,
02:03
already solve a big part of the locomotion problem.
40
123600
2456
đã gỡ rối một phần lớn trong vấn đề vận động.
02:06
You probably know it by the fact that you can cut the head off a chicken,
41
126080
3422
Có lẽ bạn sẽ biết qua thực tế khi bạn chặt đầu một con gà,
02:09
it can still run for a while,
42
129532
1381
nó vẫn còn chạy được một lúc
02:10
showing that just the lower part, spinal cord and body,
43
130937
2539
điều đó cho thấy phần thấp hơn như cột sống và cơ thể
02:13
already solve a big part of locomotion.
44
133500
1873
đã gỡ rối một phần lớn vấn đề vận động
02:15
Now, understanding how this works is very complex,
45
135397
2459
Bây giờ, rất khó để hiểu nó diễn ra như thế nào
02:17
because first of all,
46
137880
1296
bởi vì trước hết,
02:19
recording activity in the spinal cord is very difficult.
47
139200
2620
sẽ rất là khó để ghi lại các cử động trong cột sống
02:21
It's much easier to implant electrodes in the motor cortex
48
141844
2772
Cấy các điện cực vào vỏ não vận động sẽ dễ dàng hơn
02:24
than in the spinal cord, because it's protected by the vertebrae.
49
144640
3056
so với cấy vào cột sống, bởi vì nó được bảo vệ bởi đốt sống
02:27
Especially in humans, very hard to do.
50
147720
1816
Đặc biệt, rất khó làm trên con người.
02:29
A second difficulty is that locomotion is really due to a very complex
51
149560
3776
Phần khó khăn thứ hai,
chính là sự vận động, do tính chất phức tạp của nó
02:33
and very dynamic interaction between these four components.
52
153360
3056
và sự tương tác năng động giữa 4 bộ phận này
02:36
So it's very hard to find out what's the role of each over time.
53
156440
3240
Vì thế sẽ rất khó để tìm ra vai trò của mỗi bộ phận này
02:40
This is where biorobots like Pleurobot and mathematical models
54
160880
3736
Đây là nơi các robot sinh học như Pleurobot và các mô hình toán học
02:44
can really help.
55
164640
1200
có thể thật sự hữu ích
02:47
So what's biorobotics?
56
167480
1256
Vậy robot sinh học là gì?
02:48
Biorobotics is a very active field of research in robotics
57
168760
2736
Robot sinh học là một lĩnh vực mới trong nghiên cứu robot
02:51
where people want to take inspiration from animals
58
171520
2456
Nơi mọi người muốn lấy cảm hứng từ các loại động vật
để chế tạo ra các robot có thể đi lại ngoài trời
02:54
to make robots to go outdoors,
59
174000
2456
02:56
like service robots or search and rescue robots
60
176480
2656
như các robot dịch vụ và những robot tìm kiếm và cứu hộ
02:59
or field robots.
61
179160
1200
hoặc các robot trinh sát
03:00
And the big goal here is to take inspiration from animals
62
180880
2696
Và mục tiêu lớn ở đây là lấy cảm hứng từ những con vật
03:03
to make robots that can handle complex terrain --
63
183600
2336
để làm ra các robot có thể xử lí địa hình phức tạp
03:05
stairs, mountains, forests,
64
185960
1616
như cầu thang, đồi núi, rừng,
03:07
places where robots still have difficulties
65
187600
2016
nhưng nơi mà robot vẫn còn những khó khăn
03:09
and where animals can do a much better job.
66
189640
2056
và nơi mà động vật có thể làm tốt hơn.
03:11
The robot can be a wonderful scientific tool as well.
67
191720
2496
Robot có thể là một công cụ khoa học tuyệt vời
Robot có thể được dùng trong một vài dự án
03:14
There are some very nice projects where robots are used,
68
194240
2620
03:16
like a scientific tool for neuroscience, for biomechanics or for hydrodynamics.
69
196884
3972
như là một công cụ khoa học
của ngành thần kinh học,
y sinh và thủy động lực học
03:20
And this is exactly the purpose of Pleurobot.
70
200880
2120
Và đây chính là mục đích sự ra đời pleurobot.
03:23
So what we do in my lab is to collaborate with neurobiologists
71
203600
2936
Vì vậy, chúng tôi đã
hợp tác với các nhà thần kinh học
03:26
like Jean-Marie Cabelguen, a neurobiologist in Bordeaux in France,
72
206560
3216
như Jean-Marie Cabelguen, nhà thần kinh học ở Bordeaux, Pháp,
03:29
and we want to make spinal cord models and validate them on robots.
73
209800
4040
chúng tôi muốn làm ra những mẫu cột sống
và áp dụng chúng trên robot.
03:34
And here we want to start simple.
74
214480
1616
Chúng ta muốn khởi đầu đơn giản.
03:36
So it's good to start with simple animals
75
216120
1976
Vì vậy rất tốt để bắt đầu ở các động vật đơn giản
03:38
like lampreys, which are very primitive fish,
76
218120
2256
như Cá mút đá, một loài cá rất thô sơ
03:40
and then gradually go toward more complex locomotion,
77
220400
2496
rồi dần tiến đến sự vận động phức tạp hơn
03:42
like in salamanders,
78
222920
1256
như ở loài kì nhông
03:44
but also in cats and in humans,
79
224200
1496
và thậm chí là mèo, con người
03:45
in mammals.
80
225720
1200
các loài động vật có vú.
03:47
And here, a robot becomes an interesting tool
81
227880
2376
Và ở đây, robot đã trở thành một công cụ thú vị
03:50
to validate our models.
82
230280
1936
để hợp thức hóa các mô hình của chúng tôi.
03:52
And in fact, for me, Pleurobot is a kind of dream becoming true.
83
232240
3016
Theo tôi, Pleurobot thực sự là một ước mơ trở thành sự thật .
03:55
Like, more or less 20 years ago I was already working on a computer
84
235280
3256
Giống như khoảng 20 năm trước, lúc tôi đang làm việc trên máy tính,
03:58
making simulations of lamprey and salamander locomotion
85
238560
2656
mô phỏng vận động của cá chình và kì nhông.
04:01
during my PhD.
86
241240
1536
trong quá trình học lên tiến sĩ.
04:02
But I always knew that my simulations were just approximations.
87
242800
3376
Nhưng tôi luôn biết những mô phỏng của tôi chỉ xấp xỉ gần đúng
04:06
Like, simulating the physics in water or with mud or with complex ground,
88
246200
3976
như mô phỏng vật lí trong nước, hoặc với bùn đất, địa hình phức tạp,
04:10
it's very hard to simulate that properly on a computer.
89
250200
2656
rất khó để mô phỏng chính xác trên máy tính
04:12
Why not have a real robot and real physics?
90
252880
2040
Sao không dùng robot thật hay vật lý thật ?
04:15
So among all these animals, one of my favorites is the salamander.
91
255600
3136
Cho nên kì đà là loài yêu thích của tôi trong các loài kể trên
04:18
You might ask why, and it's because as an amphibian,
92
258760
3456
Bạn có lẽ sẽ thắc mắc tại sao. Bởi vì nó là một loài động vật lưỡng cư,
04:22
it's a really key animal from an evolutionary point of view.
93
262240
2856
Từ phía quan điểm tiến hóa, nó thật sự là một loài chủ chốt.
04:25
It makes a wonderful link between swimming,
94
265120
2056
Nó tạo nên liên kết tuyệt vời giữa bơi lội
04:27
as you find it in eels or fish,
95
267200
1896
Có thể thấy ở cá hoặc lươn,
04:29
and quadruped locomotion, as you see in mammals, in cats and humans.
96
269120
4120
và sự vận động trên bốn chân ở các loài có vú như mèo và con người.
04:34
And in fact, the modern salamander
97
274160
1656
Thực tế, loài kì nhông hiện đại
04:35
is very close to the first terrestrial vertebrate,
98
275840
2376
rất gần với loài có xương sống trên cạn đầu tiên
04:38
so it's almost a living fossil,
99
278240
1536
Nó gần như là một hóa thạch sống
04:39
which gives us access to our ancestor,
100
279800
1936
giúp ta tiếp cận với tổ tiên chúng ta
04:41
the ancestor to all terrestrial tetrapods.
101
281760
2920
cũng như tổ tiên các loài động vật bốn chân trên mặt đất.
04:45
So the salamander swims
102
285240
1376
Loài kì nhông bơi
04:46
by doing what's called an anguilliform swimming gait,
103
286640
2496
theo kiểu con lươn,
04:49
so they propagate a nice traveling wave of muscle activity from head to tail.
104
289160
3640
nó uốn lượn sóng, rất đẹp
bởi hoạt động của cơ từ đầu đến đuôi
04:53
And if you place the salamander on the ground,
105
293440
2176
Và nếu bạn đặt con kì nhông trên mặt đất,
04:55
it switches to what's called a walking trot gait.
106
295640
2336
nó sẽ chuyển sang kiểu đi nước kiệu
Tạo ra sự kích hoạt theo chu kì của các chi
04:58
In this case, you have nice periodic activation of the limbs
107
298000
2863
05:00
which are very nicely coordinated
108
300887
1609
được phối hợp rất nhịp nhàng
05:02
with this standing wave undulation of the body,
109
302520
2656
với sự gợn sóng sóng đứng của cơ thể.
05:05
and that's exactly the gait that you are seeing here on Pleurobot.
110
305200
3656
và đây chính là dáng đi bạn đang thấy ở Pleurobot.
05:08
Now, one thing which is very surprising and fascinating in fact
111
308880
2976
Bây giờ, một điều thật sự đáng ngạc nhiên và hấp dẫn chính là
05:11
is the fact that all this can be generated just by the spinal cord and the body.
112
311880
4136
sự thật tất cả sự gợn sóng trên có thể tạo ra bởi cột sống và cơ thể.
05:16
So if you take a decerebrated salamander --
113
316040
2000
Vậy, nếu bạn lấy một con kì nhông không não
05:18
it's not so nice but you remove the head --
114
318064
2016
có vẻ không hay chút nào...
chặt đầu nó đi
05:20
and if you electrically stimulate the spinal cord,
115
320104
2672
Và kích điện cột sống của nó
05:22
at low level of stimulation this will induce a walking-like gait.
116
322800
3256
ở một mức thấp sẽ khiến nó có kiểu đi như là đi bộ vậy.
Kích điện thêm chút nữa, bước đi sẽ tăng tốc lên.
05:26
If you stimulate a bit more, the gait accelerates.
117
326080
2456
05:28
And at some point, there's a threshold,
118
328560
1896
Một lúc nào đó, sẽ đạt đến ngưỡng
05:30
and automatically, the animal switches to swimming.
119
330480
2536
con vật này tự động chuyển sang bơi.
Thật là kì diệu.
05:33
This is amazing.
120
333040
1376
05:34
Just changing the global drive,
121
334440
1496
Chỉ thay đổi xu hướng chung,
05:35
as if you are pressing the gas pedal
122
335960
1736
như thể bạn đang ấn chân ga tăng tốc
05:37
of descending modulation to your spinal cord,
123
337720
2136
sự chuyển tiếp đi xuống cột sống của bạn
05:39
makes a complete switch between two very different gaits.
124
339880
3000
Tạo nên một sự chuyển đổi hoàn toàn giữa hai kiểu đi khác nhau.
05:44
And in fact, the same has been observed in cats.
125
344440
2576
Thực tế, có thể thấy điều tương tự này trên loài mèo.
05:47
If you stimulate the spinal cord of a cat,
126
347040
2016
Nếu bạn kích thích cột sống của mèo,
05:49
you can switch between walk, trot and gallop.
127
349080
2216
bạn có thể làm cho nó đi bộ, nước kiệu hoặc phi.
05:51
Or in birds, you can make a bird switch between walking,
128
351320
2736
Hoặc ở chim, bạn có thể làm cho nó đi bộ,
05:54
at a low level of stimulation,
129
354080
1456
ở mức kích thích thấp
05:55
and flapping its wings at high-level stimulation.
130
355560
2816
và làm nó vỗ cánh được ở mức cao hơn.
05:58
And this really shows that the spinal cord
131
358400
2016
Điều này thật sự cho thấy cột sống
06:00
is a very sophisticated locomotion controller.
132
360440
2416
là một hệ thống điều khiển vận động rất phức tạp
06:02
So we studied salamander locomotion in more detail,
133
362880
2456
Chúng tôi nghiên cứu kĩ hơn sự vận động loài kì nhông
06:05
and we had in fact access to a very nice X-ray video machine
134
365360
3096
Chúng tôi đã thật sự tiếp cận với một máy x-quang rất đẹp
06:08
from Professor Martin Fischer in Jena University in Germany.
135
368480
3576
từ tiến sĩ Martin Fischer, tại ĐH Jena, Đức.
06:12
And thanks to that, you really have an amazing machine
136
372080
2576
Và nhờ đó, chúng tôi đã có được một cỗ máy kinh ngạc
06:14
to record all the bone motion in great detail.
137
374680
2456
có thể ghi lại tất cả chuyển động của xương rất chi tiết.
06:17
That's what we did.
138
377160
1256
Đó là điều chúng tôi đã làm
06:18
So we basically figured out which bones are important for us
139
378440
3176
Vậy cơ bản chúng tôi đã tìm được loại xương quan trọng
06:21
and collected their motion in 3D.
140
381640
3016
và thu thập chuyển động của chúng dưới dạng 3D.
06:24
And what we did is collect a whole database of motions,
141
384680
2696
Việc chúng tôi làm là thu thập cả cơ dữ liệu những chuyển động
06:27
both on ground and in water,
142
387400
1656
cả trên mặt đất và dưới nước
06:29
to really collect a whole database of motor behaviors
143
389080
2484
để có thể thật sự thu thập hết cơ sở dữ liệu các chuyển động
06:31
that a real animal can do.
144
391589
1244
06:32
And then our job as roboticists was to replicate that in our robot.
145
392858
3150
của một con vật thật sự.
Công việc của những kĩ sư chúng tôi là phỏng lại nó trên robot.
06:36
So we did a whole optimization process to find out the right structure,
146
396033
3383
Chúng tôi đã hoàn thành
cả một quá trình tối ưu hóa để tìm ra một kết cấu đúng
06:39
where to place the motors, how to connect them together,
147
399440
2656
tìm ra nơi để gắn các động cơ vào, cách để nối chúng với nhau,
06:42
to be able to replay these motions as well as possible.
148
402120
2880
để có thể làm lại các chuyển động này giống nhất có thể.
06:45
And this is how Pleurobot came to life.
149
405680
2360
Và đây là cách Pleurobot được ra đời.
06:49
So let's look at how close it is to the real animal.
150
409200
2416
Vậy hãy xem nó giống với động vật thật như thế nào.
06:52
So what you see here is almost a direct comparison
151
412960
2496
Cái bạn đang thấy đây là một sự so sánh trực tiếp
06:55
between the walking of the real animal and the Pleurobot.
152
415480
2696
giữa cách đi bộ của một động vật thật và pleurobot.
06:58
You can see that we have almost a one-to-one exact replay
153
418200
2736
Bạn có thể thấy đoạn phát lại, gần như khớp nhau
07:00
of the walking gait.
154
420960
1256
cách đi bô.
07:02
If you go backwards and slowly, you see it even better.
155
422240
2600
Đi lùi chậm về phía sau bạn sẽ thấy rõ hơn.
07:07
But even better, we can do swimming.
156
427520
2376
Nhưng sẽ thậm chí tốt hơn, nếu chúng tôi bơi được.
07:09
So for that we have a dry suit that we put all over the robot --
157
429920
3016
Như thế chúng tôi mới có bồ độ lặn để mặc cho robot được.
07:12
(Laughter)
158
432960
1096
(tiếng cười)
07:14
and then we can go in water and start replaying the swimming gaits.
159
434080
3176
Sau đó, chúng tôi đi xuống nước và bắt đầu làm lại các kiểu bơi.
07:17
And here, we were very happy, because this is difficult to do.
160
437280
3336
Khi đó chúng tôi rất vui vì khá khó để thực hiện điều này.
07:20
The physics of interaction are complex.
161
440640
2216
Sự tương tác vật lý phức tạp.
07:22
Our robot is much bigger than a small animal,
162
442880
2416
Robot chúng tôi lớn hơn so với con vật nhỏ đó.
07:25
so we had to do what's called dynamic scaling of the frequencies
163
445320
3056
Vì thế chúng tôi phải làm cái gọi là tỷ lệ năng động tần suất
07:28
to make sure we had the same interaction physics.
164
448400
2336
để chắc chắn có được sự tương tác vật lí tương tự.
07:30
But you see at the end, we have a very close match,
165
450760
2416
Bạn thấy đó, cuối cùng chúng tôi có sự rất tương xứng.
07:33
and we were very, very happy with this.
166
453200
1880
Và chúng tôi rât rất vui với điều này.
07:35
So let's go to the spinal cord.
167
455480
2216
Vậy, bây giờ chúng ta hãy tiến đến cột sống.
07:37
So here what we did with Jean-Marie Cabelguen
168
457720
2296
Việc chúng tôi làm với Jean-Marie Cabelguen
07:40
is model the spinal cord circuits.
169
460040
2240
là bắt chước theo mẫu các mạch điện cột sống.
07:43
And what's interesting is that the salamander
170
463040
2136
Điều thú vị là loài kì nhông
07:45
has kept a very primitive circuit,
171
465200
1620
giữ một mạch điện rất nguyên thủy
07:46
which is very similar to the one we find in the lamprey,
172
466844
2652
giống với cái chúng tôi đã tìm thấy ở cá chình,
07:49
this primitive eel-like fish,
173
469520
1976
ở loài cá nguyên thủy giống lươn này,
07:51
and it looks like during evolution,
174
471520
1736
và nó giống trong suốt sự tiến hóa,
07:53
new neural oscillators have been added to control the limbs,
175
473280
2936
Các nơ ron giao động được gắn vào để điều khiển các chi,
07:56
to do the leg locomotion.
176
476240
1416
thực hiện sự vận động chân.
07:57
And we know where these neural oscillators are
177
477680
2176
Chúng tôi biết các nơ ron này nằm ở đâu,
07:59
but what we did was to make a mathematical model
178
479880
2256
chúng tôi đã tạo ra một mô hình toán học
08:02
to see how they should be coupled
179
482160
1616
để biết nên kết hợp chúng như thế nào
08:03
to allow this transition between the two very different gaits.
180
483800
2936
nhằm tạo ra sự chuyển tiếp giữa hai kiểu đi rất khác nhau.
08:06
And we tested that on board of a robot.
181
486760
2560
Chúng tôi đã thử trên bo mạch của robot.
08:09
And this is how it looks.
182
489680
1200
Và nó diễn ra như thế này đây.
08:18
So what you see here is a previous version of Pleurobot
183
498920
3016
Cái mà thấy ở đây là một phiên bản cũ của Pleurobot
08:21
that's completely controlled by our spinal cord model
184
501960
3096
được hoàn toàn điều khiển bởi mẫu cột sống của chúng tôi
08:25
programmed on board of the robot.
185
505080
1600
được lập trình trên bo mạch của robot.
08:27
And the only thing we do
186
507280
1216
Và việc duy nhất chung tôi làm
08:28
is send to the robot through a remote control
187
508520
2176
là gửi đến robot qua bộ điều khiển từ xa
08:30
the two descending signals it normally should receive
188
510720
2496
hai tín hiệu giảm dần nó thường nên nhận được
08:33
from the upper part of the brain.
189
513240
1600
từ phần trên của bộ não.
08:35
And what's interesting is, by playing with these signals,
190
515480
2696
Điều thú vị là, khi thay đổi các tín hiệu này
08:38
we can completely control speed, heading and type of gait.
191
518200
2800
chúng tôi hoàn toàn có thể điều khiển tốc độ, hướng và kiểu đi.
08:41
For instance,
192
521600
1216
Vị dụ,
08:42
when we stimulate at a low level, we have the walking gait,
193
522840
3576
khi chúng tôi khích thích ở mức thấp, chúng tôi có dáng đi bộ,
08:46
and at some point, if we stimulate a lot,
194
526440
1976
và một lúc nào đó, nếu chúng tôi kích nhiều hơn
08:48
very rapidly it switches to the swimming gait.
195
528440
2160
nó sẽ chuyển sang dáng bơi rất nhanh.
08:51
And finally, we can also do turning very nicely
196
531480
2216
Chúng tôi có thể làm cho nó xoay tròn rất đẹp,
08:53
by just stimulating more one side of the spinal cord than the other.
197
533720
3520
bằng cách kích thích một phía của cột sống nhiều hơn phía còn lại.
08:58
And I think it's really beautiful
198
538200
1616
Tôi nghĩ nó đẹp thật sự,
08:59
how nature has distributed control
199
539840
2256
cách thiên nhiên đã phân phối sự kiểm soát
09:02
to really give a lot of responsibility to the spinal cord
200
542120
2856
để thật sự cho cột sống nhiều trách nhiệm,
vì thế phần trên của bộ nào không cần phải quan tâm gì đến mỗi cơ bắp.
09:05
so that the upper part of the brain doesn't need to worry about every muscle.
201
545000
3656
09:08
It just has to worry about this high-level modulation,
202
548680
2536
Nó chỉ phải quan tâm đến sự điều biến mức độ cao này.
09:11
and it's really the job of the spinal cord to coordinate all the muscles.
203
551240
3576
Thật sự, đây là công việc của cột sống để điều phối tất cả các cơ.
09:14
So now let's go to cat locomotion and the importance of biomechanics.
204
554840
3520
Bây giờ ta chuyển sang sự vận động của mèo mà tầm quan trọng của y sinh.
09:19
So this is another project
205
559080
1256
Đây là một dự án khác,
09:20
where we studied cat biomechanics,
206
560360
2416
nơi chúng tôi nghiên cứu cơ chế sinh học của mèo.
09:22
and we wanted to see how much the morphology helps locomotion.
207
562800
3896
Chúng tôi muốn biết hình thái học giúp đỡ sự vận động nhiều như thế nào.
09:26
And we found three important criteria in the properties,
208
566720
3616
Và chúng tôi đã tìm ra ba tiêu chí quan trọng trong những đặc điểm của chi.
09:30
basically, of the limbs.
209
570360
1320
09:32
The first one is that a cat limb
210
572320
1976
Đặc điểm thứ nhất,
09:34
more or less looks like a pantograph-like structure.
211
574320
2696
chi mèo gần giống với kết cấu khung hình thoi
Cấu trúc khung truyền dẫn này là một cấu trúc cơ học
09:37
So a pantograph is a mechanical structure
212
577040
2216
09:39
which keeps the upper segment and the lower segments always parallel.
213
579280
3400
giữ các phân mảnh cao hơn và thấp hơn luôn luôn song song.
09:43
So a simple geometrical system that kind of coordinates a bit
214
583600
3096
Vậy một hệ thống hình học khá đơn giản điều phối một ít
09:46
the internal movement of the segments.
215
586720
1816
sự chuyển động bên trong các phân mảnh.
09:48
A second property of cat limbs is that they are very lightweight.
216
588560
3056
Một đặc điểm thứ hai là các chi mèo rất nhẹ.
09:51
Most of the muscles are in the trunk,
217
591640
1856
Hầu hết các cơ nằm ở phần thân,
09:53
which is a good idea, because then the limbs have low inertia
218
593520
2896
đây là một ý tưởng tốt, bởi vì các chi mèo có quán tính thấp
09:56
and can be moved very rapidly.
219
596440
1776
và có thể được di chuyển rất nhanh.
09:58
The last final important property is this very elastic behavior of the cat limb,
220
598240
3816
Đặc điểm quan trọng cuối cùng, chi mèo có tính rất đàn hồi
10:02
so to handle impacts and forces.
221
602080
2656
nhằm để điều phối các tác động và lực.
10:04
And this is how we designed Cheetah-Cub.
222
604760
2336
Và đây là cách chúng tôi thiết kế Cheetah-Cub
10:07
So let's invite Cheetah-Cub onstage.
223
607120
2200
Vậy hãy mời Cheetah-Cub lên sân khấu nào.
10:14
So this is Peter Eckert, who does his PhD on this robot,
224
614160
3656
Đây là Peter Heckert, người được cấp bằng tiến sĩ nhờ tạo ra con robot này.
10:17
and as you see, it's a cute little robot.
225
617840
2056
Bạn thấy đấy, đây là một robot nhỏ dễ thương
10:19
It looks a bit like a toy,
226
619920
1256
Nhìn khá giống một món đồ chơi,
10:21
but it was really used as a scientific tool
227
621200
2056
nhưng thật sự nó được sử dụng như một công cụ khoa học,
10:23
to investigate these properties of the legs of the cat.
228
623280
3296
để nghiên cứu các đặc điểm của chân mèo.
10:26
So you see, it's very compliant, very lightweight,
229
626600
2616
Bạn thấy, nó rất mềm mỏng, nhẹ,
10:29
and also very elastic,
230
629240
1256
và cũng rất đàn hồi,
10:30
so you can easily press it down and it will not break.
231
630520
2776
vì thế bạn có thể đè nó xuống dễ dàng mà không sợ làm gãy.
10:33
It will just jump, in fact.
232
633320
1456
Thực tế, nó chỉ sẽ nhảy lên.
10:34
And this very elastic property is also very important.
233
634800
2880
Và tính chất đàn hồi này cũng rất quan trọng.
10:39
And you also see a bit these properties
234
639160
1896
Bạn cũng thấy đặc điểm
10:41
of these three segments of the leg as pantograph.
235
641080
2400
của ba phân mảnh của chân như là một khung hình thoi.
10:44
Now, what's interesting is that this quite dynamic gait
236
644280
2776
Điều thú vị ở đây chính là dáng đi năng động này
10:47
is obtained purely in open loop,
237
647080
1896
hoàn toàn có được trong vòng lặp mở,
nghĩa là không có các cảm biến và những vòng lặp phản hồi phức tạp.
10:49
meaning no sensors, no complex feedback loops.
238
649000
3136
10:52
And that's interesting, because it means
239
652160
2416
Và nó thú vị, bởi nó có nghĩa rằng
10:54
that just the mechanics already stabilized this quite rapid gait,
240
654600
4016
các cơ chế đã làm ổn định dáng đi khá nhanh chóng này.
10:58
and that really good mechanics already basically simplify locomotion.
241
658640
4176
Về cơ bản, các cơ chế thực sự tốt này đã làm đơn giản hóa sự vận động.
11:02
To the extent that we can even disturb a bit locomotion,
242
662840
3296
Đến một mức chúng tôi có thể thậm chí làm xáo trộn vận động một chút,
11:06
as you will see in the next video,
243
666160
1656
như bạn sẽ thấy ở đoạn video tới,
11:07
where we can for instance do some exercise where we have the robot go down a step,
244
667840
3896
Ví dụ như đoạn mà chúng tôi đưa ra một số bài tập cho robot đi xuống bật cấp,
11:11
and the robot will not fall over,
245
671760
1616
và robot sẽ không bị ngã xuống,
11:13
which was a surprise for us.
246
673400
1576
điều này làm chúng tôi ngạc nhiên.
Đấy là một sự xáo trộn nhỏ.
11:15
This is a small perturbation.
247
675000
1416
11:16
I was expecting the robot to immediately fall over,
248
676440
2416
Tôi nghĩ rằng con robot sẽ ngã xuống lập tức,
11:18
because there are no sensors, no fast feedback loop.
249
678880
2436
vì không có bộ cảm biến, và vòng lặp phản hồi nhanh.
11:21
But no, just the mechanics stabilized the gait,
250
681340
2196
Không, chỉ các cơ chế đã giữ dáng đi ổn định,
11:23
and the robot doesn't fall over.
251
683560
1576
và con robot không bị ngã xuống.
11:25
Obviously, if you make the step bigger, and if you have obstacles,
252
685160
3136
Rõ ràng là nếu bạn làm cho bước đi lớn hơn và có chướng ngại vật,
11:28
you need the full control loops and reflexes and everything.
253
688320
3656
bạn cần có các vòng lặp điều khiển đầy đủ, các phản xạ và mọi thứ.
Nhưng điều quan trọng ở đây là với một xáo trộn nhỏ,
11:32
But what's important here is that just for small perturbation,
254
692000
2936
11:34
the mechanics are right.
255
694960
1496
các cơ chế vẫn chính xác.
11:36
And I think this is a very important message
256
696480
2096
Tôi nghĩ đây là một thông điệp rất quan trọng,
11:38
from biomechanics and robotics to neuroscience,
257
698600
2191
từ các cơ chế sinh học và ngành robot đến khoa thần kinh học,
11:40
saying don't underestimate to what extent the body already helps locomotion.
258
700815
4680
thông điệp nói rằng, đừng đánh giá thấp cơ thể đã giúp đỡ sự vận động đến mức nào.
Vậy nó liên quan đến sự vận động con người như thế nào ?
11:47
Now, how does this relate to human locomotion?
259
707440
2160
11:49
Clearly, human locomotion is more complex than cat and salamander locomotion,
260
709960
3640
Rõ ràng, sự vận động của con người là phức tạp hơn so với mèo và kì nhông,
11:54
but at the same time, the nervous system of humans is very similar
261
714360
3136
nhưng đồng thời, hệ thần kinh con người lại rất tương tự
11:57
to that of other vertebrates.
262
717520
1576
với các loài có xương sống khác.
11:59
And especially the spinal cord
263
719120
1456
Và đặc biệt là cột sống,
12:00
is also the key controller for locomotion in humans.
264
720600
2640
cũng là một bộ điều khiển vận động chính ở con người.
12:03
That's why, if there's a lesion of the spinal cord,
265
723760
2416
Vì thế nếu có sự liên kết của xương sống,
12:06
this has dramatic effects.
266
726200
1496
sẽ tạo ra những ảnh hưởng lớn.
12:07
The person can become paraplegic or tetraplegic.
267
727720
2776
Con người này có thể trở thành liệt nửa người hoặc tứ chi.
12:10
This is because the brain loses this communication
268
730520
2376
Bởi vì bộ não đã mất sự liên lạc với cột sống.
12:12
with the spinal cord.
269
732920
1256
12:14
Especially, it loses this descending modulation
270
734200
2216
Đặc biệt nó mất đi sự biến điệu xuống dần
12:16
to initiate and modulate locomotion.
271
736440
1920
nhằm bắt đầu và điều biến sự vận động.
12:19
So a big goal of neuroprosthetics
272
739640
1696
Mục tiêu chính của neuroprosthetics
12:21
is to be able to reactivate that communication
273
741360
2376
là có thể kích hoạt lại sự liên lạc đó
12:23
using electrical or chemical stimulations.
274
743760
2440
bằng cách kích thích điện hoặc bằng hóa chất.
12:26
And there are several teams in the world that do exactly that,
275
746840
2936
Có nhiều đội nghiên cứu trên thế giới đã thật sự làm việc đó,
12:29
especially at EPFL.
276
749800
1216
đặc biệt là ở Viện EPFL.
12:31
My colleagues Grégoire Courtine and Silvestro Micera,
277
751040
2496
Đồng nghiệp của tôi, Grégoire Courtine và Silvestro Micera,
12:33
with whom I collaborate.
278
753560
1240
những người mà tôi đã cùng hợp tác.
12:35
But to do this properly, it's very important to understand
279
755960
3096
Nhưng để làm đúng việc này, rất quan trọng để hiểu rõ
12:39
how the spinal cord works,
280
759080
1736
cách hoạt động của cột sống,
12:40
how it interacts with the body,
281
760840
1696
nó tương tác với cơ thể như thế nào,
12:42
and how the brain communicates with the spinal cord.
282
762560
2480
và cách bộ não liên lạc với cột sống.
12:45
This is where the robots and models that I've presented today
283
765800
2896
Đó là lý do tại sao các robot và mô hình mà tôi thuyết trình
12:48
will hopefully play a key role
284
768720
1896
hị vọng sẽ đóng một vai trò chủ chốt
12:50
towards these very important goals.
285
770640
2656
đối với những mục tiêu quan trọng này.
12:53
Thank you.
286
773320
1216
Cám ơn !
12:54
(Applause)
287
774560
4560
(vỗ tay)
Bruno Giussani: Auke, tôi thấy trong phòng thí nghiệm cậu có các con robot khác
13:04
Bruno Giussani: Auke, I've seen in your lab other robots
288
784100
2636
13:06
that do things like swim in pollution
289
786760
2456
làm những thứ như là bơi trong sự nơi ô nhiễm
13:09
and measure the pollution while they swim.
290
789240
2456
và đo mức độ ô nhiễm khi bơi.
13:11
But for this one,
291
791720
1216
Nhưng với con này,
13:12
you mentioned in your talk, like a side project,
292
792960
3480
cậu đã đề cập trong cuộc nói chuyện, như là một dự án phụ,
13:17
search and rescue,
293
797640
1216
tìm kiếm và cứu hộ,
13:18
and it does have a camera on its nose.
294
798880
2176
và nó có camera trên mũi.
13:21
Auke Ijspeert: Absolutely. So the robot --
295
801080
2496
Auke Ijspeert: Dĩ nhiên rồi. Con robot này --
13:23
We have some spin-off projects
296
803600
1429
chúng tôi có một số dự án phụ
13:25
where we would like to use the robots to do search and rescue inspection,
297
805053
3443
nơi mà chúng tôi muốn dùng robot cho việc tìm kiếm, điều tra và cứu hộ.
13:28
so this robot is now seeing you.
298
808520
1576
Bây giờ, nó đang nhìn bạn đấy.
13:30
And the big dream is to, if you have a difficult situation
299
810120
3176
Và một ước mơ lớn là... nếu bạn đang ở một tình huống khó khăn,
13:33
like a collapsed building or a building that is flooded,
300
813320
3616
như ở trong một tòa nhà bị sụp đổ, hay một tòa nhà bị lũ,
13:36
and this is very dangerous for a rescue team or even rescue dogs,
301
816960
3336
đây thật sự nguy hiểm đối với đội cứu hộ và thậm chí là với chó cứu hộ,
13:40
why not send in a robot that can crawl around, swim, walk,
302
820320
2896
vậy sao không gửi vào robot có thể bò quanh, bơi và đi được ?
13:43
with a camera onboard to do inspection and identify survivors
303
823240
3176
Với một camera onboard cho việc kiểm tra
và phát hiện người sông sót
13:46
and possibly create a communication link with the survivor.
304
826440
2776
có thể tạo ra sự liên lạc với người còn sống.
BG: Dĩ nhiên rồi, giả sử người đó không sợ hình dáng này của nó
13:49
BG: Of course, assuming the survivors don't get scared by the shape of this.
305
829240
3576
13:52
AI: Yeah, we should probably change the appearance quite a bit,
306
832840
3296
AI: Vâng, có lẽ chúng ta nên thay đổi một chút diện mạo của nó.
13:56
because here I guess a survivor might die of a heart attack
307
836160
2816
Bởi vì tôi đoán rằng người này sẽ chết vì đau tim mất,
chỉ sợ rằng thứ này sẽ ăn thịt bạn mất.
13:59
just of being worried that this would feed on you.
308
839000
2536
14:01
But by changing the appearance and it making it more robust,
309
841560
2856
Nhưng bằng cách thay đổi diện mạo và làm cho nó mạnh mẽ hơn,
chắc chắn nó sẽ trở thành một công cụ tốt.
14:04
I'm sure we can make a good tool out of it.
310
844440
2056
14:06
BG: Thank you very much. Thank you and your team.
311
846520
2286
BG: Cám ơn các cậu nhiều lắm, và cả đội cậu nữa.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7