An urgent call to protect the world's "Third Pole" | Tshering Tobgay

200,966 views ・ 2019-09-05

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Dunia Saleh المدقّق: Hussain Laghabi
00:13
On the 17th of October, 2009,
0
13531
4667
في السابع عشر من تشرين الأول عام 2009،
00:18
President Mohamed Nasheed of the Maldives did something unusual.
1
18222
4468
قام رئيس دولة المالديف "محمد نشيد" بشيء غير اعتيادي.
00:23
He held his cabinet meeting underwater.
2
23811
3563
قام بعقد اجتماع مجلس الوزراء تحت الماء.
00:31
He literally took his ministers scuba diving, as it were,
3
31614
4516
ذهب مع وزرائه في جولة غطس تحت الماء هناك حرفيًا.
00:36
to warn the world that his country could drown
4
36154
4479
ليحذر العالم من خطر غرق دولته
00:40
unless we control global warming.
5
40657
2322
إلا إن سيطرنا على ظاهرة الاحتباس الحراري.
00:43
Now I don't know whether he got his message across to the world or not,
6
43741
3405
الآن لا أعلم إن كانت رسالته قد وصلت للعالم أم لا.
00:47
but he certainly caught mine.
7
47170
1759
ولكنها قد وصلت لي بالتأكيد.
00:49
I saw a political stunt.
8
49908
1960
لقد رأيت أنها حيلة سياسية.
00:52
You see, I'm a politician,
9
52901
1676
فكما ترون أنا سياسي،
00:54
and I notice these things.
10
54601
1919
وأستطيع أن ألاحظ هذه الأمور.
00:57
And let's be honest,
11
57108
1643
ولنكن صادقين،
00:58
the Maldives are distant from where I come from --
12
58775
3975
دولة المالديف بعيدة جدًا عن موطني.
01:02
my country is Bhutan --
13
62774
1719
(بوتان) هي موطني.
01:04
so I didn't lose any sleep over their impending fate.
14
64517
3741
لذلك فأنا لم أقلق لمصيرهم الوشيك.
01:09
Barely two months later, I saw another political stunt.
15
69375
4263
بعد شهرين تقريبًا، رأيت حيلة سياسية أخرى.
01:14
This time, the prime minister of Nepal,
16
74234
3864
في هذه المرة، قام رئيس وزراء (النيبال)
01:18
he held his cabinet meeting on Mount Everest.
17
78122
3723
بعقد اجتماع مجلس الوزراء على جبل إيفرست.
01:23
He took all his ministers all the way up to the base camp of Everest
18
83102
5326
ذهب مع جميع وزرائه لمعسكر عند سفح جبل إيفرست.
01:28
to warn the world
19
88452
1942
ليحذر العالم.
01:30
that the Himalayan glaciers were melting.
20
90418
1961
بأن الأنهار الجليدية بجبال الهمالايا تذوب.
01:33
Now did that worry me?
21
93170
1699
هل أصابني ذلك بالقلق هذه المرة؟
01:34
You bet it did.
22
94893
1246
بالتأكيد.
01:36
I live in the Himalayas.
23
96163
1364
فأنا أعيش في الهيمالايا.
01:39
But did I lose any sleep over his message?
24
99598
2532
ولكن هل منعني ذلك النوم ليلا؟
01:43
No.
25
103205
1150
كلا.
01:44
I wasn't ready to let a political stunt interfere with my beauty sleep.
26
104748
5831
لم أكن على استعداد لجعل حيلة سياسية تعارض نومي.
01:50
(Laughter)
27
110952
1770
(ضحك)
01:52
Now fast-forward 10 years.
28
112746
1682
الآن بعد 10 سنوات
01:55
In February this year,
29
115865
2521
في شباط من هذا العام،
01:58
I saw this report.
30
118410
2280
رأيت هذا التقرير.
02:02
This here report basically concludes
31
122163
3991
هذا التقرير يوضح أن،
02:06
that one-third of the ice on the Hindu Kush Himalaya mountains
32
126178
6154
ثلث الجليد بجبال الهندوكوش بالهيمالايا
02:12
could melt by the end of the century.
33
132356
2113
من الممكن أن تذوب بنهاية هذا القرن.
02:15
But that's only if,
34
135085
2295
و لكن ذلك فقط،
02:17
if we are able to contain global warming
35
137404
3207
إذا كنا قادرين علي الحد من ظاهرة الاحتباس الحراري
02:20
to 1.5 degrees centigrade over preindustrial levels.
36
140635
4281
حوالي 1.5 مئوية كما في مستويات عصر ما قبل الصناعة.
02:24
Otherwise, if we can't,
37
144940
2870
و لكن إن لم نستطع ذلك،
02:27
the glaciers would melt much faster.
38
147834
1983
الجليد سوف يذوب بشكل أسرع.
02:32
1.5 degrees Celsius. "No way," I thought.
39
152766
3383
اعتقدت أنه لا يمكن أن نقللها إلي 1.5 درجة مئوية.
02:36
Even the Paris Agreement's ambitious targets
40
156173
3317
حتى الأهداف الطموحة لاتفاقات باريس
02:39
aimed to limit global warming to two degrees centigrade.
41
159514
3236
كانت تهدف إلي الحد من الاحتباس الحراري إلي 2 درجة مئوية.
02:43
1.5 degrees centigrade is what they call the best-case scenario.
42
163317
4505
خفضها إلي 1.5 درجة مئوية ذلك أفضل شيء يمكن حدوثه.
02:49
"Now this can't be true," I thought.
43
169435
2049
ولكن ذلك لا يمكن أن يكون حقيقيًا.
02:51
The Hindu Kush Himalaya region
44
171508
2154
منطقة جبال الهندو كوش بالهيمالايا،
02:53
is the world's third-largest repository of ice,
45
173686
3826
تعد ثالث أكبر مخزون للجليد على مستوي العالم
02:57
after the North and South Poles.
46
177536
1650
بعد القطبين الشمالي والجنوبي.
02:59
That's why we are also called the "Third Pole."
47
179210
2571
ولذلك السبب نحن ندعوه أيضًا بالقطب الثالث.
03:02
There's a lot of ice in the region.
48
182361
2166
فهناك الكثير من الجليد في هذه المنطقة.
03:05
And yes, the glaciers, they are melting.
49
185377
2483
نعم، الأنهار الجليدية مازالت تذوب.
03:08
We know that.
50
188380
1155
نحن نعلم ذلك.
03:10
I have been to those in my country.
51
190253
1839
لقد كنت بين ذلك في موطني
03:12
I've seen them, and yes, they are melting.
52
192116
2101
ولقد شاهدت ذلك، فإنه مازال يذوب.
03:14
They are vulnerable.
53
194241
1557
إنه معرض للخطر.
03:15
"But they can't be that vulnerable," I remember thinking.
54
195822
2912
أنا أتذكر عندما كنت أفكر أنه لا يمكن ان يكون بذلك الخطر.
03:21
But what if they are?
55
201275
1499
ولكن ماذا إذا كان كذلك؟
03:23
What if our glaciers melt much more quickly than I anticipate?
56
203739
3936
ماذا لو أن أنهارنا الجليدية ذابت بشكل أسرع مما كنت أتوقع؟
03:28
What if our glaciers are much more vulnerable than previously thought?
57
208320
4624
ماذا لو أن هذه الأنهار الجليدية أكثر عرضة للخطر مما كان يُعتقد سابقا؟
03:32
And what if, as a result, the glacial lakes --
58
212968
3471
وماذا لو، كنتيجة، الأنهار الجليدية
03:36
now these are lakes that form when glaciers melt --
59
216463
2905
الان هذه البحيرات تتكون عند ذوبان الجليد.
03:39
what if those lakes burst under the weight of additional water?
60
219392
3841
ماذا لو انفجرت تلك البحيرات تحت وزن الماء الإضافي؟
03:44
And what if those floods cascade into other glacial lakes,
61
224585
2769
وماذا لو كانت الفيضانات تتالى في البحيرات الجليدية الأخرى؟
03:47
creating even bigger outbursts?
62
227378
2103
صانعة انفجارات أكبر؟!
03:50
That would create unprecedented flash floods in my country.
63
230452
3775
سيؤدي ذلك إلى حدوث فيضانات مفاجئة غير مسبوقة في بلدي.
03:55
That would wreck my country.
64
235113
2158
هذا من شأنه أن يدمر بلدي.
03:58
That would wreak havoc in my country.
65
238302
2612
ومن شأنه أن يسبب الفوضى في بلدي.
04:00
That would have the potential to literally destroy our land,
66
240938
3540
وأن يزيد احتمالية تدمير أرضنا حرفيًا!
04:04
our livelihood, our way of life.
67
244502
2507
ودمار رزقنا، وطريقتنا في الحياة.
04:10
So that report caught my attention
68
250491
3880
هذا التقرير لفت انتباهي،
04:14
in ways that political stunts couldn't.
69
254395
3340
بطرق لم تستطع فعلها الأعمال السياسية.
04:17
It was put together
70
257759
1189
وضعت معا.
04:18
by the International Centre for Integrated Mountain Development, or ICIMOD,
71
258972
4565
من قِبل المركز الدولي للتنمية المتكاملة الجبال (ICIMOD).
04:23
which is based in Nepal.
72
263561
1285
والذي يوجد مقره بالنيبال.
04:25
Scientists and experts have studied our glaciers for decades,
73
265600
4715
لقد درس العلماء والخبراء الأنهار الجليدية لدينا منذ عقود.
04:30
and their report kept me awake at night, agonizing about the bad news
74
270339
4721
وقد أبقاني تقريرهم ساهرًا كل الليل متألمًا على أخبارهم السيئة.
04:35
and what it meant for my country
75
275084
2311
وماذا يعني هدا لبلدي؟!
04:37
and my people.
76
277419
1150
ولشعبي؟!
04:39
So after several sleepless nights,
77
279750
2223
وبعد عدة ليالِ بلا نوم..
04:41
I went to Nepal to visit ICIMOD.
78
281997
3173
ذهبت إلى النيبال لزيارة المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال.
04:46
I found a team of highly competent and dedicated scientists there,
79
286892
4404
وجدت فريقَا من ذوي الكفاءة العالية والعلماء المتفانين هناك.
04:51
and here's what they told me.
80
291320
1619
وإليكم ما قد أخبروني به،
04:53
Number one:
81
293828
1150
أولًا:
04:55
the Hindu Kush Himalaya glaciers have been melting for some time now.
82
295706
4270
الأنهار الجليدية الهندوسية كوش الهيمالايا تم ذوبانها لبعض الوقت الآن.
05:01
Take that glacier, for instance.
83
301716
3014
خذ ذاك الجليد على سبيل المثال.
05:05
It's on Mount Everest.
84
305278
1818
يقع على جبل ايفرست.
05:07
As you can see, this once massive glacier has already lost much of its ice.
85
307120
5484
وكما ترون، هذا الجليد الكبير قد فقد الكثير من ثلجه.
05:14
Number two:
86
314029
1509
ثانيًا:
05:15
the glaciers are now melting much more quickly --
87
315562
2350
تذوب الأنهار الجليدية الآن بشكل أسرع،
05:17
so quickly, in fact, that at just 1.5 degrees centigrade of global warming,
88
317936
6249
بسرعة فائقة، في الواقع، أنه عند 1.5 درجة مئوية فقط من ظاهرة الاحتباس الحراري،
05:24
one-third of the glaciers would melt.
89
324209
2682
سيذوب ثلث الأنهار الجليدية.
05:28
At two degrees centigrade of global warming,
90
328084
3221
وعند 2 درجة مئوية من الاحتباس الحراري،
05:31
half the glaciers would disappear.
91
331329
2462
نصف الجليد سيختفي.
05:33
And if current trends were to continue,
92
333815
3126
وإذا استمرت الماجريات،
05:36
a full two-thirds of our glaciers would vanish.
93
336965
3469
سيختفي ثلثان من الجليد.
05:42
Number three:
94
342339
1150
ثالثًا:
05:44
global warming means that our mountains receive more rain and less snow ...
95
344295
5174
الاحتباس الحراري يعني أن جبالنا تتلقى الكثير من المطر والقليل من الثلج.
05:50
and, unlike snowfall, rain melts ice,
96
350779
3702
وعلى عكس تساقط الثلج، تساقط المطر يذوب الثلج.
05:54
which just hurts the health of our glaciers.
97
354505
2777
والذي يضر بصحة الجليد.
05:58
Number four:
98
358397
1150
رابعًا:
06:01
pollution in the region has increased the amount of black carbon
99
361457
3001
زاد التلوث في المنطقة من كمية الكربون الأسود.
06:04
that's deposited on our glaciers.
100
364482
2160
والذي أودع جليدنا.
06:06
Black carbon is like soot.
101
366666
1355
الكربون الأسود عبارة عن سخام.
06:08
Black carbon absorbs heat
102
368045
2301
الكربون الأسود يمتص الحرارة.
06:10
and just accelerates the melting of glaciers.
103
370370
2404
ويسرع فقط ذوبان الأنهار الجليدية.
06:14
To summarize,
104
374243
1150
وللاختصار،
06:16
our glaciers are melting rapidly,
105
376344
2248
الأنهار الجليدية لدينا تذوب بسرعة،
06:19
and global warming is making them melt much more quickly.
106
379775
3476
والاحتباس الحراري يجعلها تذوب بسرعة أكبر.
06:25
But what does this mean?
107
385036
1326
ولكن ماذا يعني هذا؟
06:27
It means that the 240 million people
108
387539
4771
وهذا يعني أن 240 مليون شخص،
06:32
who live in the Hindu Kush Himalaya region --
109
392334
2509
الذين يعيشون في منطقة (هندو كوش هيمالايا)،
06:34
in Afghanistan, Pakistan, India, China, Nepal, Bangladesh, Myanmar
110
394867
5252
في أفغانستان وباكستان والهند والصين ونيبال وبنغلاديش وميانمار،
06:40
and my own beloved country, Bhutan --
111
400143
2626
وبلدي الحبيب، (بوتان)،
06:42
these people will be directly affected.
112
402793
2166
هؤلاء الناس سيتأثرون مباشرة.
06:46
When glaciers melt,
113
406932
1943
عندما يذوب الثلج،
06:48
when there's more rain and less snow,
114
408899
1917
عندما يكون هناك مطر أكثر، وثلح أقل.
06:50
there will be huge changes in the way water behaves.
115
410840
4277
ستكون هناك تغييرات ضخمة في الطريقة التي يسلك بها الماء.
06:55
There will be more extremes:
116
415681
1756
سيكون هناك المزيد من التطرف:
06:58
more intense rain, more flash floods, more landslides,
117
418800
3166
أمطار أكثر كثافة, وفيضانات مفاجئة والمزيد من الانهيارات الأرضية
07:01
more glacial lake outburst floods.
118
421990
2938
والمزيد من الفيضانات الجليدية تفجر البحيرة.
07:04
All this will cause unimaginable destruction
119
424952
4412
كل هذا سوف يسبب تدمير لا يمكن تصوره.
07:09
in a region that already has some of the poorest people on earth.
120
429388
4571
في المنطقة التي لديها بعضا من أفقر الناس على الأرض.
07:15
But it's not just the people in the immediate region
121
435971
2826
لكنها ليست فقط الناس في المنطقة المجاورة.
07:18
who'll be affected.
122
438821
1289
الذين سيتأثرون،
07:20
People living downstream will also be hit hard.
123
440134
3471
الناس الذين يعيشون المصب سيتأثرون أيضًا بشدة.
07:25
That's because 10 of their major rivers
124
445619
4699
وذلك بسبب أن 10 من أنهارهم الرئيسة،
07:30
originate in the Hindu Kush Himalaya mountains.
125
450342
2844
نشأت في (هندو كوش) جبال الهيمالايا.
07:34
These rivers provide critical water for agriculture
126
454031
4533
توفر هذه الأنهار المياه للزراعة،
07:38
and drinking water
127
458588
1454
ومياه الشرب،
07:40
to more than 1.6 billion people living downstream.
128
460066
5004
إلى أكثر من 1.6 مليار شخص الذين يعيشون المصب.
07:45
That's one in five humans.
129
465094
2484
وهذا واحد من كل خمسة من البشر.
07:49
That's why the Hindu Kush Himalaya mountains
130
469149
2105
لهذا السبب (هندو كوش) جبال الهيمالايا،
07:51
are also called the "water towers of Asia."
131
471278
2435
تسمى أيضًا "أبراج المياه في آسيا".
07:55
But when glaciers melt,
132
475815
1404
ولكن عندما يذوب الجليد،
07:58
when monsoons turn severe,
133
478213
1617
عندما تهب الرياح الموسمية الشديدة،
07:59
those rivers will obviously flood,
134
479854
2754
من الواضح أن هذه الأنهار ستغرق.
08:03
so there will be deluges when water is not required
135
483432
2969
لذلك سيكون هناك فيضان عندما يكون الماء غير مطلوب.
08:06
and droughts will be very common,
136
486425
2731
والجفاف سيكون شائع جدًا.
08:09
when water is desperately required.
137
489180
1943
عندما تكون المياه مطلوبة بشدة،
08:11
In short, Asia's water tower will be broken,
138
491147
5795
باختصار، برج المياه في آسيا سيتم كسره
08:16
and that will be disastrous for one-fifth of humanity.
139
496966
6071
وسيكون ذلك كارثيًا لخُمس البشرية.
08:26
Should the rest of the world care?
140
506765
1642
هل يجب على بقية العالم أن يهتم؟
08:29
Should you, for instance, care?
141
509899
2151
هل يتوجب عليك أنت -على سبيل المثال- أن تهتم؟
08:32
Remember, I didn't care when I heard that the Maldives
142
512472
3173
تذكر، لم أهتم عندما سمعت أن جزر المالديف،
08:35
could disappear underwater.
143
515669
1851
قد تختفي في أعماق المياه..
08:37
And that is the crux of the problem, isn't it?
144
517544
3126
وهذا هو جوهر المشكلة، أليس كذلك؟
08:40
We don't care.
145
520694
1579
نحن لا نهتم.
08:44
We don't care until we are personally affected.
146
524428
2615
لا نهتم حتى نتأثر نحن شخصيًا؟
08:47
I mean, we know. We know climate change is real.
147
527729
2691
أعني، نحن نعلم، نعلم أن تغير المناخ حقيقي.
08:50
We know that we face drastic and dramatic change.
148
530444
2568
نحن نعلم أننا نواجه تغيرا جذريا وقاسيا.
08:53
We know that it is coming fast.
149
533036
1490
نعلم أن التغير قادمًا بسرعة.
08:54
Yet most of us
150
534550
1809
حتى اللآن معظمنا،
08:57
act as if everything were normal.
151
537662
3285
يتصرف كما لو كان كل شيء طبيعيًا.
09:02
So we must care,
152
542359
1365
لذلك يجب أن نهتم،
09:04
all of us,
153
544726
1582
جميعنا.
09:06
and if you can't care for those who are affected by the melting of glaciers,
154
546332
4714
وإذا كنت لا تستطيع الاهتمام بالأشخاص المتأثرين بانصهار الأنهار الجليدية.
09:11
you should at least care for yourself.
155
551070
1963
فيجب عليك على الأقل أن تهتم لنفسك.
09:14
That's because the Hindu Kush Himalaya mountains --
156
554193
3073
ذلك لأن (هندو كوش) جبال الهيمالايا،
09:17
the entire region is like the pulse of the planet.
157
557290
3451
المنطقة بأسرها تشبه نبض الكوكب.
09:22
If the region falls sick,
158
562819
2372
إذا مرضت المنطقة،
09:25
the entire planet will eventually suffer.
159
565215
2745
الكوكب بأسره سيعاني في النهاية.
09:29
And right now,
160
569164
1150
والآن.
09:30
with our glaciers melting rapidly,
161
570970
2676
مع ذوبان الأنهار الجليدية لدينا بسرعة.
09:33
the region is not just sick --
162
573670
1841
المنطقة ليست مريضة فحسب.
09:35
it is crying out for help.
163
575535
1826
إنها تصرخ طلبا للمساعدة..
09:39
And how will it affect the rest of the world?
164
579810
2444
وكيف سيؤثر ذلك على بقية العالم؟
09:42
One obvious scenario is the potential destabilization
165
582278
4386
سيناريو واحد واضح هو زعزعة الاستقرار المحتملة.
09:46
caused by tens of millions of climate refugees,
166
586688
3874
بسبب عشرات الملايين من اللاجئين المناخ.
09:50
who'll be forced to move because they have no or little water,
167
590586
3177
الذين سوف يضطرون إلى التحرك لأنه ليس لديهم ماء أو القليل منه..
09:53
or because their livelihoods have been destroyed
168
593787
2961
أو لأن سبل عيشهم قد دمرت.
09:56
by the melting of glaciers.
169
596772
1703
بواسطة ذوبان الأنهار الجليدية.
09:59
Another scenario we can't take lightly
170
599391
3725
سيناريو آخر لا يمكننا تحمله..
10:03
is the potential of conflict over water
171
603140
2926
هو احتمال الصراع على المياه.
10:07
and the political destabilization in a region that has three nuclear powers:
172
607409
6920
وزعزعة الاستقرار السياسي في منطقة بها ثلاث قوى نووية:
10:14
China, India, Pakistan.
173
614353
4222
الصين، الهند، باكستان.
10:21
I believe that the situation in our region is grave enough
174
621175
5264
أعتقد أن الوضع في منطقتنا خطير بما فيه الكفاية.
10:26
to warrant the creation of a new intergovernmental agency.
175
626463
4617
للسماح بانشاء وكالة حكومية دولية جديدة.
10:32
So as a native from that part of the world,
176
632022
3855
لذلك كمواطن من هذا الجزء من العالم
10:35
I want to propose here, today,
177
635901
3215
أريد أن أقترح هنا، اليوم
10:39
the establishment of the Third Pole Council,
178
639140
3063
إنشاء مجلس القطب الثالث
10:43
a high-level, intergovernmental organization
179
643846
3496
منظمة حكومية دولية رفيعة المستوى
10:47
tasked with the singular responsibility
180
647366
3664
مكلفة بالمسؤولية الفردية
10:51
of protecting the world's third-largest repository of ice.
181
651054
3395
لحماية ثالث أكبر مستودع للجليد في العالم.
10:55
A Third Pole Council
182
655720
2128
مجلس القطب الثالث
10:57
would consist of all eight countries located in the region
183
657872
3947
سوف تتألف من جميع البلدان الثمانية الموجودة في المنطقة.
11:01
as member countries,
184
661843
1258
كدول أعضاء
11:03
as equal member countries,
185
663125
2638
كدول أعضاء متساوية
11:05
and could also include representative organizations
186
665787
2746
ويمكن أن تشمل أيضا منظمات تمثيلية
11:08
and other countries who have vested interests in the region
187
668557
3754
وغيرها من البلدان التي لديها مصالح خاصة في المنطقة.
11:12
as non-voting members.
188
672335
1556
كأعضاء غير مصوتين.
11:13
But the big idea
189
673915
2054
لكن الفكرة الأهم
11:15
is to get all stakeholders together to work together.
190
675993
3563
هو جمع جميع أصحاب المصلحة للعمل معا.
11:19
To work together to monitor the health of the glaciers;
191
679580
4544
العمل معًا لمراقبة صحة الأنهار الجليدية
11:24
to work together to shape and implement policies to protect our glaciers,
192
684148
4880
للعمل معًا لصياغة وتنفيذ سياسات لحماية الأنهار الجليدية لدينا
11:29
and, by extension,
193
689052
1751
وبالتمديد
11:30
to protect the billions of people who depend on our glaciers.
194
690827
5124
لحماية مليارات الناس الذين يعتمدون على الأنهار الجليدية لدينا.
11:37
We have to work together,
195
697602
1407
علينا أن نعمل معا
11:40
because thinking globally, acting locally ...
196
700783
4571
لأن التفكير عالميا، والافدام على الفعل محليا
11:46
does not work.
197
706552
1439
لا يجدي نفعا.
11:48
We've tried that in Bhutan.
198
708015
1475
لقد جربنا ذلك في (بوتان).
11:50
We've made immense sacrifices to act locally ...
199
710463
4257
لقد قدمنا تضحيات هائلة للعمل محليا..
11:56
and while individual localized efforts will continue to be important,
200
716705
5126
وبينما ستظل الجهود المحلية الفردية مهمة
12:01
they cannot stand up to the onslaught of climate change.
201
721855
3453
لا يستطيعون الوقوف أمام هجمة تغير المناخ.
12:05
To stand up to climate change, we must work together.
202
725677
3730
لمواجهة تغير المناخ ، يجب أن نعمل معًا.
12:10
We must think globally and act regionally.
203
730272
3659
يجب أن نفكر عالميا، ونتصرف على المستوى الإقليمي.
12:15
Our entire region must come together,
204
735017
3915
يجب أن تتحد منطقتنا بأكملها
12:18
to work together,
205
738956
1542
للعمل سويا
12:20
to fight climate change together,
206
740522
1962
لمكافحة تغير المناخ معا
12:22
to make our voices heard together.
207
742508
2744
لجعل أصواتنا مسموعة معا.
12:27
And that includes India and China.
208
747751
4317
وهذا يشمل الهند والصين.
12:32
They must step up their game.
209
752836
2065
يجب عليهم تكثيف لعبتهم.
12:36
They must take the ownership of the fight to protect our glaciers.
210
756197
4682
يجب أن يقودوا الحرب لحماية الأنهار الجليدية لدينا.
12:41
And for that, these two countries, these two powerful giants,
211
761482
3062
ولهذا ، فإن هذين البلدين هذين العملاقين الأقوياء.
12:44
must reduce their own greenhouse gases,
212
764568
2851
يجب أن تقلل من غازاتهم الدفيئة
12:48
control their pollution, and lead the fight.
213
768646
2829
السيطرة على التلوث ، وقيادة المعركة.
12:53
Lead the global fight against climate change.
214
773134
3294
قيادة المعركة العالمية ضد تغير المناخ.
12:57
And all that with a renewed sense of urgency.
215
777950
2936
وكل ذلك مع تجديد الشعور بالإلحاح.
13:00
Only then -- and that, too, only maybe --
216
780910
3998
حينئذ فقط، ربما
13:04
will our region
217
784932
1876
منطقتنا سوف
13:06
and other regions that depend on our glaciers
218
786832
2436
وغيرها من المناطق التي تعتمد على الجليد لدينا
13:09
have any chance to avoid major catastrophes.
219
789292
4563
لديها أي فرصة لتجنب كوارث كبرى.
13:15
Time is running out.
220
795554
1444
الوقت ينفد.
13:18
We must act together, now.
221
798257
3269
يجب أن نتصرف جميعًا، الآن.
13:22
Otherwise, the next time Nepal's cabinet meets on Mount Everest,
222
802400
6499
خلاف ذلك، في المرة القادمة تجتمع الحكومة النيبالية في جبل إفرست،
13:28
that spectacular backdrop ...
223
808923
2303
تلك الخلفية المذهلة
13:32
may look quite different.
224
812534
1484
قد تبدو مختلفة تماما.
13:37
And if that happens,
225
817316
1150
وإذا حصل ذلك
13:40
if our glaciers melt,
226
820031
2213
إذا ذابت الأنهار الجليدية لدينا.
13:42
rising sea levels could well drown the Maldives.
227
822268
3405
ارتفاع مستويات البحر يمكن أن يغرق جزر المالديف.
13:47
And while they can hold their cabinet meetings underwater
228
827229
4322
وبينما يمكن أن تعقد اجتماعات مجلس الوزراء تحت الماء.
13:51
to send an SOS to the world,
229
831575
2651
لإرسال استغاثة إلى العالم.
13:54
their country can keep existing
230
834250
2429
بلدهم يمكن أن تبقى.
13:56
only if their islands keep existing.
231
836703
4380
فقط إذا بقيت جزرهم.
14:03
The Maldives are still distant, away.
232
843256
4675
جزر المالديف لا تزال بعيدة، بعيدا.
14:09
Their islands are distant from where I live.
233
849090
3579
جزرهم بعيدة عن المكان الذي أعيش فيه.
14:13
But now, I pay close attention to what happens out there.
234
853927
5571
لكن الآن، لدي اهتمام شديد بما يجري هناك.
14:21
Thank you very much.
235
861259
2764
شكرا جزيلا.
14:24
(Applause)
236
864047
4460
( تصفيق )
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7