An urgent call to protect the world's "Third Pole" | Tshering Tobgay

200,382 views ・ 2019-09-05

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Tal Hemu עריכה: Allon Sasson
00:13
On the 17th of October, 2009,
0
13531
4667
ב-17 לאוקטובר 2009
00:18
President Mohamed Nasheed of the Maldives did something unusual.
1
18222
4468
נשיא המלדיביים מוחמד נשיד עשה משהו יוצא-דופן.
00:23
He held his cabinet meeting underwater.
2
23811
3563
הוא ערך את ישיבת הממשלה שלו מתחת למים.
00:31
He literally took his ministers scuba diving, as it were,
3
31614
4516
הוא לקח את השרים שלו לצלילה, פשוטו כמשמעו,
00:36
to warn the world that his country could drown
4
36154
4479
על-מנת להזהיר את העולם כי המדינה שלו עלולה לטבוע
00:40
unless we control global warming.
5
40657
2322
אם לא נשלוט בהתחממות הגלובלית.
00:43
Now I don't know whether he got his message across to the world or not,
6
43741
3405
ובכן, אני לא יודע אם הוא הצליח להעביר לעולם את המסר שלו,
00:47
but he certainly caught mine.
7
47170
1759
אבל הוא תפס את תשומת ליבי.
00:49
I saw a political stunt.
8
49908
1960
אני ראיתי פעלול פוליטי.
00:52
You see, I'm a politician,
9
52901
1676
אתם מבינים, אני פוליטיקאי,
00:54
and I notice these things.
10
54601
1919
ואני שם לב לדברים האלה.
00:57
And let's be honest,
11
57108
1643
ובואו נהיה כנים,
00:58
the Maldives are distant from where I come from --
12
58775
3975
המלדיביים רחוקים מהמקום שאני מגיע ממנו --
01:02
my country is Bhutan --
13
62774
1719
המדינה שלי היא בהוטן --
01:04
so I didn't lose any sleep over their impending fate.
14
64517
3741
כך שלא התקשיתי להירדם בלילה בעקבות הגורל המתקרב שלהם.
01:09
Barely two months later, I saw another political stunt.
15
69375
4263
כמעט חודשיים אחר-כך, ראיתי עוד פעלול פוליטי
01:14
This time, the prime minister of Nepal,
16
74234
3864
הפעם ראש ממשלת נפאל,
01:18
he held his cabinet meeting on Mount Everest.
17
78122
3723
הוא ערך את ישיבת הממשלה שלו על הר האוורסט.
01:23
He took all his ministers all the way up to the base camp of Everest
18
83102
5326
הוא לקח את כל השרים שלו כל הדרך למעלה אל מחנה הבסיס של האוורסט
01:28
to warn the world
19
88452
1942
כדי להזהיר את העולם
01:30
that the Himalayan glaciers were melting.
20
90418
1961
שקרחוני ההימלאיה נמסים.
01:33
Now did that worry me?
21
93170
1699
עכשיו, האם זה הדאיג אותי?
01:34
You bet it did.
22
94893
1246
ברור שכן.
01:36
I live in the Himalayas.
23
96163
1364
אני גר בהימלאיה.
01:39
But did I lose any sleep over his message?
24
99598
2532
אבל האם התקשיתי להירדם בלילה בעקבות המסר שלו?
01:43
No.
25
103205
1150
לא.
01:44
I wasn't ready to let a political stunt interfere with my beauty sleep.
26
104748
5831
לא הייתי מוכן לתת לפעלול פוליטי להפריע לשנת היופי שלי.
01:50
(Laughter)
27
110952
1770
(צחוק)
01:52
Now fast-forward 10 years.
28
112746
1682
עכשיו נקפוץ 10 שנים קדימה.
01:55
In February this year,
29
115865
2521
בפברואר השנה,
01:58
I saw this report.
30
118410
2280
ראיתי את הדוח הזה.
02:02
This here report basically concludes
31
122163
3991
הדוח הזה בעיקרון קובע
02:06
that one-third of the ice on the Hindu Kush Himalaya mountains
32
126178
6154
ששליש מהקרח ברכס הינדו-כוש בהימלאיה
02:12
could melt by the end of the century.
33
132356
2113
עלול להימס עד סוף המאה.
02:15
But that's only if,
34
135085
2295
אבל זה רק אם
02:17
if we are able to contain global warming
35
137404
3207
אם נוכל להגביל את ההתחממות הגלובלית
02:20
to 1.5 degrees centigrade over preindustrial levels.
36
140635
4281
עד 1.5 מעלות צלזיוס מעל הרמות הטרום-תעשייתיות.
02:24
Otherwise, if we can't,
37
144940
2870
אחרת, אם לא נוכל,
02:27
the glaciers would melt much faster.
38
147834
1983
הקרחונים ימסו הרבה יותר מהר.
02:32
1.5 degrees Celsius. "No way," I thought.
39
152766
3383
1.5 מעלות צלזיוס. "אין סיכוי," חשבתי.
02:36
Even the Paris Agreement's ambitious targets
40
156173
3317
אפילו מטרותיו השאפתניות של הסכם פריז
02:39
aimed to limit global warming to two degrees centigrade.
41
159514
3236
כיוונו להגביל את ההתחממות הגלובלית לשתי מעלות צלזיוס.
02:43
1.5 degrees centigrade is what they call the best-case scenario.
42
163317
4505
1.5 מעלות צלזיוס הן המקרה הטוב, בלשונם.
02:49
"Now this can't be true," I thought.
43
169435
2049
"זה לא יכול להיות," חשבתי.
02:51
The Hindu Kush Himalaya region
44
171508
2154
איזור ההינדו-כוש בהימלאיה
02:53
is the world's third-largest repository of ice,
45
173686
3826
הוא מאגר הקרח השלישי בגודלו בעולם,
02:57
after the North and South Poles.
46
177536
1650
אחרי הקוטב הצפוני והדרומי.
02:59
That's why we are also called the "Third Pole."
47
179210
2571
זו הסיבה שאנחנו נקראים גם "הקוטב השלישי".
03:02
There's a lot of ice in the region.
48
182361
2166
יש המון קרח באיזור.
03:05
And yes, the glaciers, they are melting.
49
185377
2483
וכן, הקרחונים נמסים.
03:08
We know that.
50
188380
1155
אנחנו יודעים זאת.
03:10
I have been to those in my country.
51
190253
1839
ביקרתי אותם במדינה שלי.
03:12
I've seen them, and yes, they are melting.
52
192116
2101
ראיתי אותם, וכן, הם נמסים.
03:14
They are vulnerable.
53
194241
1557
הם פגיעים.
03:15
"But they can't be that vulnerable," I remember thinking.
54
195822
2912
"אבל הם לא יכולים להיות עד-כדי-כך פגיעים," אני זוכר שחשבתי.
03:21
But what if they are?
55
201275
1499
אבל מה אם כן?
03:23
What if our glaciers melt much more quickly than I anticipate?
56
203739
3936
מה אם הקרחונים שלנו נמסים הרבה יותר מהר משאני צופה?
03:28
What if our glaciers are much more vulnerable than previously thought?
57
208320
4624
מה אם הקרחונים שלנו הרבה יותר פגיעים משחשבנו עד-כה?
03:32
And what if, as a result, the glacial lakes --
58
212968
3471
ומה אם, כתוצאה מכך, אגמי הקרחונים --
03:36
now these are lakes that form when glaciers melt --
59
216463
2905
אגמים הנוצרים כאשר קרחונים נמסים --
03:39
what if those lakes burst under the weight of additional water?
60
219392
3841
מה אם האגמים הללו יתפרצו בעקבות כמויות המים הנוספות?
03:44
And what if those floods cascade into other glacial lakes,
61
224585
2769
ומה אם השיטפונות האלו יגלשו אל אגמי קרחונים אחרים,
03:47
creating even bigger outbursts?
62
227378
2103
מה שיגרום להתפרצות אפילו גדולה יותר?
03:50
That would create unprecedented flash floods in my country.
63
230452
3775
זה יצור שיטפונות בזק חסרות תקדים במדינה שלי.
03:55
That would wreck my country.
64
235113
2158
זה יחריב את המדינה שלי.
03:58
That would wreak havoc in my country.
65
238302
2612
זה יגרום לתוהו ובוהו במדינה שלי.
04:00
That would have the potential to literally destroy our land,
66
240938
3540
זה עלול להרוס את האדמה שלנו, פשוטו כמשמעו,
04:04
our livelihood, our way of life.
67
244502
2507
את הפרנסה שלנו, דרך החיים שלנו.
04:10
So that report caught my attention
68
250491
3880
אז הדוח הזה תפס את תשומת ליבי
04:14
in ways that political stunts couldn't.
69
254395
3340
בצורה שפעלולים פוליטיים לא יכלו.
04:17
It was put together
70
257759
1189
הוא הורכב
04:18
by the International Centre for Integrated Mountain Development, or ICIMOD,
71
258972
4565
על-ידי המרכז הבינלאומי לפיתוח הרים משולב, או ICIMOD,
04:23
which is based in Nepal.
72
263561
1285
שבסיסו בנאפל.
04:25
Scientists and experts have studied our glaciers for decades,
73
265600
4715
מדענים ומומחים חקרו את הקרחונים שלנו במשך עשרות שנים,
04:30
and their report kept me awake at night, agonizing about the bad news
74
270339
4721
והדוח שלהם השאיר אותי ער בלילות, מתייסר על החדשות הרעות האלו,
04:35
and what it meant for my country
75
275084
2311
ומה הן מנבאות למדינה שלי
04:37
and my people.
76
277419
1150
ולעם שלי.
04:39
So after several sleepless nights,
77
279750
2223
אז לאחר כמה לילות חסרי שינה,
04:41
I went to Nepal to visit ICIMOD.
78
281997
3173
נסעתי לנפאל לבקר את ה-ICIMOD.
04:46
I found a team of highly competent and dedicated scientists there,
79
286892
4404
מצאתי קבוצה של מדענים מוכשרים ומסורים מאוד
04:51
and here's what they told me.
80
291320
1619
וזה מה שהם אמרו לי.
04:53
Number one:
81
293828
1150
דבר ראשון:
04:55
the Hindu Kush Himalaya glaciers have been melting for some time now.
82
295706
4270
קרחוני ההינדו-כוש ההימלאיים נמסים כבר זמן מה.
05:01
Take that glacier, for instance.
83
301716
3014
ראו את הקרחון הזה, לדוגמא.
05:05
It's on Mount Everest.
84
305278
1818
הוא על הר האוורסט.
05:07
As you can see, this once massive glacier has already lost much of its ice.
85
307120
5484
כמו שאתם יכולים לראות, הקרחון הענקי הזה כבר איבד הרבה מהקרח שלו.
05:14
Number two:
86
314029
1509
דבר שני:
05:15
the glaciers are now melting much more quickly --
87
315562
2350
הקרחונים היום נמסים הרבה יותר מהר --
05:17
so quickly, in fact, that at just 1.5 degrees centigrade of global warming,
88
317936
6249
כל-כך מהר, שרק ב- 1.5 מעלות צלזיוס של התחממות גלובלית
05:24
one-third of the glaciers would melt.
89
324209
2682
שליש מהקרחונים ימסו.
05:28
At two degrees centigrade of global warming,
90
328084
3221
בשתי מעלות צלזיוס של התחממות גלובלית,
05:31
half the glaciers would disappear.
91
331329
2462
חצי מהקרחונים יעלמו.
05:33
And if current trends were to continue,
92
333815
3126
ואם המגמות הנוכחיות ימשיכו כמו שהן,
05:36
a full two-thirds of our glaciers would vanish.
93
336965
3469
שני שליש מהקרחונים שלנו יעלמו.
05:42
Number three:
94
342339
1150
דבר שלישי:
05:44
global warming means that our mountains receive more rain and less snow ...
95
344295
5174
הכוונה בהתחממות גלובלית היא שההרים שלנו מקבלים יותר גשם ופחות שלג...
05:50
and, unlike snowfall, rain melts ice,
96
350779
3702
ולא כמו מפולת שלגים, גשם ממיס קרח,
05:54
which just hurts the health of our glaciers.
97
354505
2777
מה שפוגע בבריאות הקרחונים שלנו.
05:58
Number four:
98
358397
1150
דבר רביעי:
06:01
pollution in the region has increased the amount of black carbon
99
361457
3001
הזיהום באיזור שלנו הגביר את כמות הפחמן השחור
06:04
that's deposited on our glaciers.
100
364482
2160
ששוקע על הקרחונים שלנו.
06:06
Black carbon is like soot.
101
366666
1355
פחמן שחור הוא כמו פיח.
06:08
Black carbon absorbs heat
102
368045
2301
פחמן שחור סופח חום
06:10
and just accelerates the melting of glaciers.
103
370370
2404
ורק מאיץ את המסת הקרחונים.
06:14
To summarize,
104
374243
1150
לסיכום,
06:16
our glaciers are melting rapidly,
105
376344
2248
הקרחונים שלנו נמסים במהירות,
06:19
and global warming is making them melt much more quickly.
106
379775
3476
וההתחממות הגלובלית גורמת להם להימס הרבה יותר מהר.
06:25
But what does this mean?
107
385036
1326
אבל מה זה אומר?
06:27
It means that the 240 million people
108
387539
4771
זה אומר ש-240 מליון אנשים
06:32
who live in the Hindu Kush Himalaya region --
109
392334
2509
הגרים באיזור ההינדו-כוש ההימלאיי --
06:34
in Afghanistan, Pakistan, India, China, Nepal, Bangladesh, Myanmar
110
394867
5252
באפגניסטן, פקיסטן, הודו, סין, נפאל, בנגלדש, מיאנמר
06:40
and my own beloved country, Bhutan --
111
400143
2626
והמדינה האהובה שלי, בהוטן --
06:42
these people will be directly affected.
112
402793
2166
האנשים הללו יושפעו באופן ישיר.
06:46
When glaciers melt,
113
406932
1943
כאשר קרחונים ימסו,
06:48
when there's more rain and less snow,
114
408899
1917
כשיהיו יותר גשם ופחות שלג,
06:50
there will be huge changes in the way water behaves.
115
410840
4277
יהיו שינויים ענקיים באופן שבו המים מתנהגים.
06:55
There will be more extremes:
116
415681
1756
תהיה יותר קיצוניות:
06:58
more intense rain, more flash floods, more landslides,
117
418800
3166
גשמים יותר חזקים, יותר שיטפונות בזק, יותר מפולות,
07:01
more glacial lake outburst floods.
118
421990
2938
יותר התפרצויות של אגמי קרחונים.
07:04
All this will cause unimaginable destruction
119
424952
4412
כל זאת יגרום להרס בל ישוער
07:09
in a region that already has some of the poorest people on earth.
120
429388
4571
באיזור בו ישנם האנשים העניים ביותר בכדור-הארץ בלאו-הכי.
07:15
But it's not just the people in the immediate region
121
435971
2826
אבל אלו לא רק האנשים באיזור המיידי
07:18
who'll be affected.
122
438821
1289
שיושפעו.
07:20
People living downstream will also be hit hard.
123
440134
3471
אנשים הגרים במורד הזרם ייפגעו קשות גם כן.
07:25
That's because 10 of their major rivers
124
445619
4699
מכיוון ש-10 מהנהרות העיקריים שלהם
07:30
originate in the Hindu Kush Himalaya mountains.
125
450342
2844
מקורם בהרי ההינדו-כוש ההימלאיים.
07:34
These rivers provide critical water for agriculture
126
454031
4533
הנהרות האלה מספקים מים חיוניים לחקלאות
07:38
and drinking water
127
458588
1454
ומי שתיה
07:40
to more than 1.6 billion people living downstream.
128
460066
5004
ליותר מ-1.6 מיליארד אנשים החיים במורד הזרם.
07:45
That's one in five humans.
129
465094
2484
זה אחד מכל חמישה בני אדם [בעולם].
07:49
That's why the Hindu Kush Himalaya mountains
130
469149
2105
זו הסיבה שהרי ההינדו-כוש ההימלאיים
07:51
are also called the "water towers of Asia."
131
471278
2435
נקראים גם "מגדלי המים של אסיה".
07:55
But when glaciers melt,
132
475815
1404
אך כאשר קרחונים ימסו,
07:58
when monsoons turn severe,
133
478213
1617
כשהמונסונים יחמירו,
07:59
those rivers will obviously flood,
134
479854
2754
הנהרות הללו ללא ספק יוצפו,
08:03
so there will be deluges when water is not required
135
483432
2969
כך שיהיו שטפונות כשמים אינם נחוצים
08:06
and droughts will be very common,
136
486425
2731
ותקופות בצורת יהיו מאוד שכיחות,
08:09
when water is desperately required.
137
489180
1943
כשמים יהיו נחוצים נואשות.
08:11
In short, Asia's water tower will be broken,
138
491147
5795
בקיצור, מגדלי המים של אסיה ישברו,
08:16
and that will be disastrous for one-fifth of humanity.
139
496966
6071
וזה יהיה הרסני לחמישית מהאנושות.
08:26
Should the rest of the world care?
140
506765
1642
האם לשאר העולם צריך להיות אכפת?
08:29
Should you, for instance, care?
141
509899
2151
האם לכם, לדוגמא, צריך להיות אכפת?
08:32
Remember, I didn't care when I heard that the Maldives
142
512472
3173
זכרו, לי לא היה אכפת כששמעתי שהמלדיביים
08:35
could disappear underwater.
143
515669
1851
עלולים להיעלם מתחת לפני המים.
08:37
And that is the crux of the problem, isn't it?
144
517544
3126
וזו מהות הבעיה, לא?
08:40
We don't care.
145
520694
1579
לא אכפת לנו.
08:44
We don't care until we are personally affected.
146
524428
2615
לא אכפת לנו עד שאנחנו נפגעים אישית.
08:47
I mean, we know. We know climate change is real.
147
527729
2691
כלומר, אנחנו יודעים. אנחנו יודעים ששינוי אקלים הוא אמיתי.
08:50
We know that we face drastic and dramatic change.
148
530444
2568
אנחנו יודעים שאנו עומדים בפני שינוי קיצוני ודרמטי.
08:53
We know that it is coming fast.
149
533036
1490
אנחנו יודעים שהוא מגיע מהר.
08:54
Yet most of us
150
534550
1809
אולם מרביתנו
08:57
act as if everything were normal.
151
537662
3285
מתנהגים כאילו הכל נורמלי.
09:02
So we must care,
152
542359
1365
אז חייב להיות לנו אכפת,
09:04
all of us,
153
544726
1582
לכולנו,
09:06
and if you can't care for those who are affected by the melting of glaciers,
154
546332
4714
ואם לא אכפת לך מאלו המושפעים מהמסת הקרחונים,
09:11
you should at least care for yourself.
155
551070
1963
אמור להיות לך אכפת לפחות מעצמך.
09:14
That's because the Hindu Kush Himalaya mountains --
156
554193
3073
מכיוון שהרי ההינדו-כוש ההימלאיים --
09:17
the entire region is like the pulse of the planet.
157
557290
3451
כל האיזור הוא כמו הדופק של כדור-הארץ.
09:22
If the region falls sick,
158
562819
2372
אם האיזור יהיה חולה,
09:25
the entire planet will eventually suffer.
159
565215
2745
כל העולם יסבול בסופו של דבר.
09:29
And right now,
160
569164
1150
וכרגע,
09:30
with our glaciers melting rapidly,
161
570970
2676
בעוד הקרחונים שלנו נמסים במהירות,
09:33
the region is not just sick --
162
573670
1841
האיזור לא רק חולה --
09:35
it is crying out for help.
163
575535
1826
הוא זועק לעזרה.
09:39
And how will it affect the rest of the world?
164
579810
2444
ואיך זה ישפיע על שאר העולם?
09:42
One obvious scenario is the potential destabilization
165
582278
4386
תרחיש ברור אחד הוא חוסר יציבות פוטנציאלי
09:46
caused by tens of millions of climate refugees,
166
586688
3874
הנגרם על-ידי עשרות מליוני פליטי אקלים,
09:50
who'll be forced to move because they have no or little water,
167
590586
3177
שייאלצו לעבור כי אין להם מספיק או כלל מים,
09:53
or because their livelihoods have been destroyed
168
593787
2961
או כתוצאה מכך שהפרנסה שלהם נהרסה
09:56
by the melting of glaciers.
169
596772
1703
על-ידי הקרחונים הנמסים.
09:59
Another scenario we can't take lightly
170
599391
3725
תרחיש נוסף שאנו לא יכולים להקל בו ראש
10:03
is the potential of conflict over water
171
603140
2926
הוא הסכסוך הפוטנציאלי על מים
10:07
and the political destabilization in a region that has three nuclear powers:
172
607409
6920
וחוסר היציבות הפוליטית באיזור שיש בו שלוש מעצמות גרעיניות:
10:14
China, India, Pakistan.
173
614353
4222
סין, הודו, פקיסטן.
10:21
I believe that the situation in our region is grave enough
174
621175
5264
אני מאמין שהמצב באיזור שלנו חמור מספיק
10:26
to warrant the creation of a new intergovernmental agency.
175
626463
4617
כדי להצדיק את הקמתה של סוכנות בין-ממשלתית חדשה.
10:32
So as a native from that part of the world,
176
632022
3855
אז כיליד של האיזור הזה בעולם,
10:35
I want to propose here, today,
177
635901
3215
אני רוצה להציע כאן, היום,
10:39
the establishment of the Third Pole Council,
178
639140
3063
את הקמת מועצת הקוטב השלישי,
10:43
a high-level, intergovernmental organization
179
643846
3496
ארגון בין-ממשלתי בכיר
10:47
tasked with the singular responsibility
180
647366
3664
שאחריותו היחידה היא
10:51
of protecting the world's third-largest repository of ice.
181
651054
3395
הגנת מאגר הקרח השלישי בגודלו בעולם.
10:55
A Third Pole Council
182
655720
2128
מועצת הקוטב השלישי
10:57
would consist of all eight countries located in the region
183
657872
3947
תמנה את שמונה המדינות הנמצאות באיזור
11:01
as member countries,
184
661843
1258
כמדינות חברות,
11:03
as equal member countries,
185
663125
2638
מדינות חברות שוות,
11:05
and could also include representative organizations
186
665787
2746
והיא תוכל לכלול בנוסף גם ארגונים ייצוגיים
11:08
and other countries who have vested interests in the region
187
668557
3754
ומדינות אחרות בעלות אינטרסים מוקנים באיזור
11:12
as non-voting members.
188
672335
1556
כחברים בלי זכות הצבעה.
11:13
But the big idea
189
673915
2054
אך הרעיון הגדול
11:15
is to get all stakeholders together to work together.
190
675993
3563
הוא לרכז את כל בעלי העניין בשביל לעבוד יחדיו.
11:19
To work together to monitor the health of the glaciers;
191
679580
4544
לעבוד יחד כדי לנטר את בריאות הקרחונים;
11:24
to work together to shape and implement policies to protect our glaciers,
192
684148
4880
לעבוד יחד כדי לעצב וליישם מדיניות להגנה על הקרחונים שלנו,
11:29
and, by extension,
193
689052
1751
וכתוצאה,
11:30
to protect the billions of people who depend on our glaciers.
194
690827
5124
להגן על מיליארדי אנשים התלויים בקרחונים שלנו.
11:37
We have to work together,
195
697602
1407
אנו מוכרחים לעבוד יחד,
11:40
because thinking globally, acting locally ...
196
700783
4571
מכיוון שלחשוב גלובלית ולפעול מקומית...
11:46
does not work.
197
706552
1439
לא עובד.
11:48
We've tried that in Bhutan.
198
708015
1475
ניסינו את זה בבהוטן.
11:50
We've made immense sacrifices to act locally ...
199
710463
4257
הקרבנו רבות בשביל לפעול מקומית...
11:56
and while individual localized efforts will continue to be important,
200
716705
5126
ובעוד שמאמצים פרטניים מקומיים ימשיכו להיות חשובים,
12:01
they cannot stand up to the onslaught of climate change.
201
721855
3453
הם לא יכולים לעמוד בפני מתקפה של שינוי האקלים.
12:05
To stand up to climate change, we must work together.
202
725677
3730
כדי לעמוד בפני שינוי האקלים, אנו חייבים לעבוד יחד.
12:10
We must think globally and act regionally.
203
730272
3659
עלינו לחשוב גלובלית ולפעול איזורית.
12:15
Our entire region must come together,
204
735017
3915
האיזור שלנו כולו חייב להתאחד,
12:18
to work together,
205
738956
1542
לעבוד יחד,
12:20
to fight climate change together,
206
740522
1962
להילחם בשינוי האקלים יחד,
12:22
to make our voices heard together.
207
742508
2744
להשמיע את קולנו יחד.
12:27
And that includes India and China.
208
747751
4317
וזה כולל את הודו וסין.
12:32
They must step up their game.
209
752836
2065
הם חייבים להעלות הילוך.
12:36
They must take the ownership of the fight to protect our glaciers.
210
756197
4682
הם חייבים לקחת בעלות על הקרב להגנת הקרחונים שלנו.
12:41
And for that, these two countries, these two powerful giants,
211
761482
3062
ובשביל כך, שתי המדינות האלו, שתי הענקיות העוצמתיות הללו,
12:44
must reduce their own greenhouse gases,
212
764568
2851
חייבות להפחית את גזי החממה שלהן,
12:48
control their pollution, and lead the fight.
213
768646
2829
לשלוט בזיהום שלהן ולהנהיג את הלחימה.
12:53
Lead the global fight against climate change.
214
773134
3294
להנהיג את הלחימה הגלובלית נגד שינוי האקלים.
12:57
And all that with a renewed sense of urgency.
215
777950
2936
וכל זאת עם תחושת דחיפות מחודשת.
13:00
Only then -- and that, too, only maybe --
216
780910
3998
רק אז -- וגם אז, רק אולי --
13:04
will our region
217
784932
1876
לאיזור שלנו
13:06
and other regions that depend on our glaciers
218
786832
2436
ולאיזורים נוספים התלויים בקרחונים שלנו
13:09
have any chance to avoid major catastrophes.
219
789292
4563
יהיה סיכוי כלשהו להימנע מקטסטרופה אדירה.
13:15
Time is running out.
220
795554
1444
הזמן אוזל.
13:18
We must act together, now.
221
798257
3269
אנו חייבים לפעול, עכשיו.
13:22
Otherwise, the next time Nepal's cabinet meets on Mount Everest,
222
802400
6499
אחרת, בפעם הבאה שממשלת נפאל תיפגש בהר האוורסט,
13:28
that spectacular backdrop ...
223
808923
2303
הרקע המדהים הזה...
13:32
may look quite different.
224
812534
1484
עלול להיראות די שונה.
13:37
And if that happens,
225
817316
1150
ואם זה יקרה,
13:40
if our glaciers melt,
226
820031
2213
אם הקרחונים שלנו יימסו,
13:42
rising sea levels could well drown the Maldives.
227
822268
3405
פני הים העולים יכולים בהחלט להטביע את האיים המלדיביים.
13:47
And while they can hold their cabinet meetings underwater
228
827229
4322
ולמרות שהם יכולים לערוך את ישיבות הממשלה שלהם מתחת למים
13:51
to send an SOS to the world,
229
831575
2651
בשביל לשלוח אות מצוקה לעולם,
13:54
their country can keep existing
230
834250
2429
המדינה שלהם יכולה לשרוד
13:56
only if their islands keep existing.
231
836703
4380
רק אם האיים שלהם ישרדו.
14:03
The Maldives are still distant, away.
232
843256
4675
המלדיביים עדיין רחוקים.
14:09
Their islands are distant from where I live.
233
849090
3579
האיים שלהם מרוחקים מהיכן שאני גר.
14:13
But now, I pay close attention to what happens out there.
234
853927
5571
אבל כעת אני שם לב מקרוב למה שקורה שם.
14:21
Thank you very much.
235
861259
2764
תודה רבה.
14:24
(Applause)
236
864047
4460
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7