An urgent call to protect the world's "Third Pole" | Tshering Tobgay

200,382 views ・ 2019-09-05

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mihaida Meila Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:13
On the 17th of October, 2009,
0
13531
4667
Pe 17 octombrie 2009,
00:18
President Mohamed Nasheed of the Maldives did something unusual.
1
18222
4468
președintele din Maldive, Mohamed Nasheed, a făcut ceva neobișnuit.
00:23
He held his cabinet meeting underwater.
2
23811
3563
A ținut ședința guvernului sub apă.
00:31
He literally took his ministers scuba diving, as it were,
3
31614
4516
I-a luat efectiv pe miniștrii săi și au făcut scufundări,
00:36
to warn the world that his country could drown
4
36154
4479
pentru a avertiza lumea că țara lui s-ar putea scufunda
00:40
unless we control global warming.
5
40657
2322
dacă nu controlăm încălzirea globală.
00:43
Now I don't know whether he got his message across to the world or not,
6
43741
3405
Nu știu dacă mesajul lui a ajuns sau nu în toată lumea,
00:47
but he certainly caught mine.
7
47170
1759
dar sigur a ajuns la mine.
00:49
I saw a political stunt.
8
49908
1960
Am văzut o acrobație politică.
00:52
You see, I'm a politician,
9
52901
1676
Vedeți, eu sunt politician,
00:54
and I notice these things.
10
54601
1919
și observ aceste lucruri.
00:57
And let's be honest,
11
57108
1643
Și, să fim sinceri,
00:58
the Maldives are distant from where I come from --
12
58775
3975
Maldivele sunt departe de locul din care provin,
01:02
my country is Bhutan --
13
62774
1719
țara mea este Bhutan,
01:04
so I didn't lose any sleep over their impending fate.
14
64517
3741
așa că nu am avut insomnii privind soarta lor iminentă.
01:09
Barely two months later, I saw another political stunt.
15
69375
4263
După nici două luni, am văzut altă acrobație politică.
01:14
This time, the prime minister of Nepal,
16
74234
3864
De data asta, primul ministru din Nepal
01:18
he held his cabinet meeting on Mount Everest.
17
78122
3723
a ținut ședința guvernului pe Muntele Everest.
01:23
He took all his ministers all the way up to the base camp of Everest
18
83102
5326
Și-a luat toți miniștrii până sus, la tabăra de la baza Everestului,
01:28
to warn the world
19
88452
1942
pentru a avertiza lumea
01:30
that the Himalayan glaciers were melting.
20
90418
1961
că ghețarii din Himalaya se topesc.
01:33
Now did that worry me?
21
93170
1699
Ei, asta m-a pus pe gânduri?
01:34
You bet it did.
22
94893
1246
Sigur că da.
01:36
I live in the Himalayas.
23
96163
1364
Trăiesc în Himalaya.
01:39
But did I lose any sleep over his message?
24
99598
2532
Dar am avut insomnii din cauza acestui mesaj?
01:43
No.
25
103205
1150
Nu.
01:44
I wasn't ready to let a political stunt interfere with my beauty sleep.
26
104748
5831
Nu eram pregătit ca o acrobație politică să-mi tulbure somnul de frumusețe.
01:50
(Laughter)
27
110952
1770
(Râsete)
01:52
Now fast-forward 10 years.
28
112746
1682
Acum, să derulăm 10 ani.
01:55
In February this year,
29
115865
2521
În februarie anul acesta,
01:58
I saw this report.
30
118410
2280
am văzut acest raport.
02:02
This here report basically concludes
31
122163
3991
Pe scurt, concluzia acestui raport
02:06
that one-third of the ice on the Hindu Kush Himalaya mountains
32
126178
6154
e că o treime din gheața de pe munții Hindukuș Himalaya
02:12
could melt by the end of the century.
33
132356
2113
s-ar putea topi până la finalul secolului.
02:15
But that's only if,
34
135085
2295
Dar asta numai dacă,
02:17
if we are able to contain global warming
35
137404
3207
dacă suntem capabil să păstrăm încălzirea globală
02:20
to 1.5 degrees centigrade over preindustrial levels.
36
140635
4281
la 1,5 grade Celsius peste nivelul preindustrial.
02:24
Otherwise, if we can't,
37
144940
2870
Altfel, dacă nu putem,
02:27
the glaciers would melt much faster.
38
147834
1983
ghețarii se vor topi mult mai repede.
02:32
1.5 degrees Celsius. "No way," I thought.
39
152766
3383
1,5 grade Celsius. „Nu se poate”, mi-am zis.
02:36
Even the Paris Agreement's ambitious targets
40
156173
3317
Chiar și țelurile ambițioase ale Acordului de la Paris
02:39
aimed to limit global warming to two degrees centigrade.
41
159514
3236
urmăresc limitarea încălzirii globale la două grade Celsius.
02:43
1.5 degrees centigrade is what they call the best-case scenario.
42
163317
4505
1,5 grade Celsius e ceea ce ei numesc „cel mai bun scenariu”.
02:49
"Now this can't be true," I thought.
43
169435
2049
„Nu poate fi adevărat”, m-am gândit.
02:51
The Hindu Kush Himalaya region
44
171508
2154
Regiunea Hindukuș Himalaya
02:53
is the world's third-largest repository of ice,
45
173686
3826
este cel de-al treilea depozit de gheață al lumii,
02:57
after the North and South Poles.
46
177536
1650
după Polul Nord și Polul Sud.
02:59
That's why we are also called the "Third Pole."
47
179210
2571
Tocmai de asta e numit „al treilea pol”.
03:02
There's a lot of ice in the region.
48
182361
2166
Este foarte multă gheață în zonă.
03:05
And yes, the glaciers, they are melting.
49
185377
2483
Și, da, ghețarii se topesc.
03:08
We know that.
50
188380
1155
Știm asta.
03:10
I have been to those in my country.
51
190253
1839
Am văzut asta în țara mea.
03:12
I've seen them, and yes, they are melting.
52
192116
2101
I-am văzut, și da, se topesc.
03:14
They are vulnerable.
53
194241
1557
Sunt vulnerabili.
03:15
"But they can't be that vulnerable," I remember thinking.
54
195822
2912
„Dar nu pot fi atât de vulnerabili”, îmi amintesc că am gândit.
03:21
But what if they are?
55
201275
1499
Dar dacă sunt?
03:23
What if our glaciers melt much more quickly than I anticipate?
56
203739
3936
Dacă ghețarii noștri se topesc mai repede decât am anticipat?
03:28
What if our glaciers are much more vulnerable than previously thought?
57
208320
4624
Dacă ghețarii noștri sunt mult mai vulnerabili decât credeam?
03:32
And what if, as a result, the glacial lakes --
58
212968
3471
Și dacă, drept rezultat, lacurile glaciare,
03:36
now these are lakes that form when glaciers melt --
59
216463
2905
acestea sunt lacuri formate prin topirea ghețarilor,
03:39
what if those lakes burst under the weight of additional water?
60
219392
3841
dacă aceste lacuri se revarsă din cauza cantității de apă suplimentare?
03:44
And what if those floods cascade into other glacial lakes,
61
224585
2769
Și dacă aceste inundații formează alte lacuri glaciare,
03:47
creating even bigger outbursts?
62
227378
2103
creând și mai multe revărsări?
03:50
That would create unprecedented flash floods in my country.
63
230452
3775
Asta ar crea inundații fără precedent în țara mea.
03:55
That would wreck my country.
64
235113
2158
Asta mi-ar distruge țara.
03:58
That would wreak havoc in my country.
65
238302
2612
Asta ar face prăpăd în țara mea.
04:00
That would have the potential to literally destroy our land,
66
240938
3540
Asta ar avea potențialul de a distruge efectiv ținutul nostru,
04:04
our livelihood, our way of life.
67
244502
2507
traiul nostru, modul nostru de viață.
04:10
So that report caught my attention
68
250491
3880
Așa că raportul mi-a atras atenția
04:14
in ways that political stunts couldn't.
69
254395
3340
într-un mod în care acrobațiile politice n-au putut să o facă.
04:17
It was put together
70
257759
1189
A fost întocmit
04:18
by the International Centre for Integrated Mountain Development, or ICIMOD,
71
258972
4565
de Centrul Internațional de Integrare a Dezvoltării Montane, sau CIIDM,
04:23
which is based in Nepal.
72
263561
1285
cu sediul în Nepal.
04:25
Scientists and experts have studied our glaciers for decades,
73
265600
4715
Oamenii de știință au studiat ghețarii noștri zeci de ani,
04:30
and their report kept me awake at night, agonizing about the bad news
74
270339
4721
și raportul lor m-a ținut treaz noaptea, agonizând din cauza știrilor proaste
04:35
and what it meant for my country
75
275084
2311
și a ceea ce înseamnă ele pentru țara mea
04:37
and my people.
76
277419
1150
și pentru poporul meu.
04:39
So after several sleepless nights,
77
279750
2223
Așa că după mai multe nopți nedormite,
04:41
I went to Nepal to visit ICIMOD.
78
281997
3173
am mers în Nepal să vizitez CIIDM.
04:46
I found a team of highly competent and dedicated scientists there,
79
286892
4404
Am găsit o echipă de oameni de știință extrem de competenți și dedicați,
04:51
and here's what they told me.
80
291320
1619
Și iată ce mi-au spus.
04:53
Number one:
81
293828
1150
Numărul unu:
04:55
the Hindu Kush Himalaya glaciers have been melting for some time now.
82
295706
4270
ghețarii din Hindukuș Himalaya se topesc deja de ceva vreme.
05:01
Take that glacier, for instance.
83
301716
3014
Să luăm acest ghețar, de exemplu.
05:05
It's on Mount Everest.
84
305278
1818
Este pe Muntele Everest.
05:07
As you can see, this once massive glacier has already lost much of its ice.
85
307120
5484
După cum vedeți, acest ghețar cândva masiv a pierdut deja o mare parte din gheață.
05:14
Number two:
86
314029
1509
Numărul doi:
05:15
the glaciers are now melting much more quickly --
87
315562
2350
ghețarii se topesc acum mai repede,
05:17
so quickly, in fact, that at just 1.5 degrees centigrade of global warming,
88
317936
6249
atât de repede, că doar pentru o încălzire globală de 1,5 grade Celsius,
05:24
one-third of the glaciers would melt.
89
324209
2682
o treime din ghețari s-ar topi.
05:28
At two degrees centigrade of global warming,
90
328084
3221
La două grade Celsius de încălzire globală
05:31
half the glaciers would disappear.
91
331329
2462
jumătate din ghețari ar dispărea.
05:33
And if current trends were to continue,
92
333815
3126
Și dacă tendințele actuale continuă,
05:36
a full two-thirds of our glaciers would vanish.
93
336965
3469
două treimi dintre ghețarii noștri ar dispărea complet.
05:42
Number three:
94
342339
1150
Numărul trei:
05:44
global warming means that our mountains receive more rain and less snow ...
95
344295
5174
încălzirea globală înseamnă că munții au mai multă ploaie și mai puțină zăpadă
05:50
and, unlike snowfall, rain melts ice,
96
350779
3702
și, spre deosebire de zăpadă, ploaia topește gheața,
05:54
which just hurts the health of our glaciers.
97
354505
2777
ceea ce afectează sănătatea ghețarilor noștri.
05:58
Number four:
98
358397
1150
Numărul patru:
06:01
pollution in the region has increased the amount of black carbon
99
361457
3001
poluarea din regiune a crescut cantitatea de carbon negru
06:04
that's deposited on our glaciers.
100
364482
2160
depozitat în ghețarii noștri.
06:06
Black carbon is like soot.
101
366666
1355
Carbonul negru e ca funinginea.
06:08
Black carbon absorbs heat
102
368045
2301
Carbonul negru absoarbe căldura
06:10
and just accelerates the melting of glaciers.
103
370370
2404
și accelerează topirea ghețarilor.
06:14
To summarize,
104
374243
1150
Pe scurt,
06:16
our glaciers are melting rapidly,
105
376344
2248
ghețarii noștri se topesc rapid,
06:19
and global warming is making them melt much more quickly.
106
379775
3476
iar încălzirea globală îi face să se topească mult mai repede.
06:25
But what does this mean?
107
385036
1326
Dar ce înseamnă asta?
06:27
It means that the 240 million people
108
387539
4771
Înseamnă că cei 240 de milioane de oameni
06:32
who live in the Hindu Kush Himalaya region --
109
392334
2509
care trăiesc în regiunea Hindukuș Himalaya,
06:34
in Afghanistan, Pakistan, India, China, Nepal, Bangladesh, Myanmar
110
394867
5252
în Afganistan, Pakistan, India, China, Nepal, Bangladesh, Myanmar
06:40
and my own beloved country, Bhutan --
111
400143
2626
și iubita mea țară, Bhutan,
06:42
these people will be directly affected.
112
402793
2166
acești oameni vor fi afectați direct.
06:46
When glaciers melt,
113
406932
1943
Când se topesc ghețarii,
06:48
when there's more rain and less snow,
114
408899
1917
când plouă mai mult și ninge mai puțin,
06:50
there will be huge changes in the way water behaves.
115
410840
4277
vor fi schimbări uriașe în modul cum se comportă apa.
06:55
There will be more extremes:
116
415681
1756
Vor fi mai multe extreme:
06:58
more intense rain, more flash floods, more landslides,
117
418800
3166
mai multe ploi intense, mai multe inundații, alunecări de teren,
07:01
more glacial lake outburst floods.
118
421990
2938
mai multe inundații din cauza revărsării lacurilor glaciare.
07:04
All this will cause unimaginable destruction
119
424952
4412
Toate astea vor cauza distrugeri inimaginabile
07:09
in a region that already has some of the poorest people on earth.
120
429388
4571
într-o regiune unde trăiesc unii dintre cei mai săraci oameni din lume.
07:15
But it's not just the people in the immediate region
121
435971
2826
Dar nu doar oamenii din regiunea imediată
07:18
who'll be affected.
122
438821
1289
vor fi afectați.
07:20
People living downstream will also be hit hard.
123
440134
3471
Și oamenii care trăiesc în aval vor fi loviți din greu.
07:25
That's because 10 of their major rivers
124
445619
4699
Asta din cauză că 10 dintre cele mai mari râuri din zonă
07:30
originate in the Hindu Kush Himalaya mountains.
125
450342
2844
izvorăsc din munții Hindukuș Himalaya.
07:34
These rivers provide critical water for agriculture
126
454031
4533
Aceste râuri asigură apa necesară pentru agricultură
07:38
and drinking water
127
458588
1454
și apa potabilă
07:40
to more than 1.6 billion people living downstream.
128
460066
5004
pentru mai mult de 1,6 miliarde de oameni ce trăiesc în aval.
07:45
That's one in five humans.
129
465094
2484
Adică unul din cinci oameni.
07:49
That's why the Hindu Kush Himalaya mountains
130
469149
2105
Iată de ce munții Hindukuș Himalaya
07:51
are also called the "water towers of Asia."
131
471278
2435
mai sunt numiți și „turnurile de apă din Asia”.
07:55
But when glaciers melt,
132
475815
1404
Dar când se topesc ghețarii,
07:58
when monsoons turn severe,
133
478213
1617
când se intensifică musonul,
07:59
those rivers will obviously flood,
134
479854
2754
evident că râurile produc inundații,
08:03
so there will be deluges when water is not required
135
483432
2969
așa că va fi potop atunci când nu e nevoie de apă,
08:06
and droughts will be very common,
136
486425
2731
iar seceta va fi ceva obișnuit,
08:09
when water is desperately required.
137
489180
1943
atunci când e nevoie disperată de apă.
08:11
In short, Asia's water tower will be broken,
138
491147
5795
Pe scurt, turnul de apă al Asiei va fi distrus,
08:16
and that will be disastrous for one-fifth of humanity.
139
496966
6071
iar asta va însemna un dezastru pentru o cincime din umanitate.
08:26
Should the rest of the world care?
140
506765
1642
Ar trebui să-i pese restului lumii?
08:29
Should you, for instance, care?
141
509899
2151
Ar trebui ca vouă, de exemplu, să vă pese?
08:32
Remember, I didn't care when I heard that the Maldives
142
512472
3173
Amintiți-vă, nu mi-a păsat când am aflat că Maldivele
08:35
could disappear underwater.
143
515669
1851
ar putea dispărea sub apă.
08:37
And that is the crux of the problem, isn't it?
144
517544
3126
Și asta este cheia problemei, nu-i așa?
08:40
We don't care.
145
520694
1579
Nu ne pasă.
08:44
We don't care until we are personally affected.
146
524428
2615
Nu ne pasă până când ne afectează personal.
08:47
I mean, we know. We know climate change is real.
147
527729
2691
Adică, știm. Știm că schimbările climatice sunt reale.
08:50
We know that we face drastic and dramatic change.
148
530444
2568
Că ne confruntăm cu schimbări drastice și dramatice.
08:53
We know that it is coming fast.
149
533036
1490
Știm că se întâmplă repede.
08:54
Yet most of us
150
534550
1809
Și totuși, cei mai mulți dintre noi
08:57
act as if everything were normal.
151
537662
3285
ne purtăm ca și când totul ar fi normal.
09:02
So we must care,
152
542359
1365
Trebuie să ne pese,
09:04
all of us,
153
544726
1582
tuturor,
09:06
and if you can't care for those who are affected by the melting of glaciers,
154
546332
4714
și dacă nu vă pasă de cei care sunt afectați de topirea ghețarilor,
09:11
you should at least care for yourself.
155
551070
1963
ar trebui să vă pese măcar de voi înșivă.
09:14
That's because the Hindu Kush Himalaya mountains --
156
554193
3073
Asta din cauză că munții Hindukuș Himalaya,
09:17
the entire region is like the pulse of the planet.
157
557290
3451
întreaga regiune este ca pulsul planetei.
09:22
If the region falls sick,
158
562819
2372
Dacă regiunea se îmbolnăvește,
09:25
the entire planet will eventually suffer.
159
565215
2745
întreaga planetă va avea de suferit.
09:29
And right now,
160
569164
1150
Și chiar acum,
09:30
with our glaciers melting rapidly,
161
570970
2676
când ghețarii noștri se topesc rapid,
09:33
the region is not just sick --
162
573670
1841
regiunea nu este doar bolnavă,
09:35
it is crying out for help.
163
575535
1826
ci plânge după ajutor.
09:39
And how will it affect the rest of the world?
164
579810
2444
Și ce efect va avea asta asupra restului lumii?
09:42
One obvious scenario is the potential destabilization
165
582278
4386
Un scenariu evident este potențiala destabilizare
09:46
caused by tens of millions of climate refugees,
166
586688
3874
cauzată de zeci de milioane de refugiați climatic,
09:50
who'll be forced to move because they have no or little water,
167
590586
3177
care vor fi forțați să se mute din cauza lipsei de apă,
09:53
or because their livelihoods have been destroyed
168
593787
2961
sau din cauză că mijloacele lor de trai au fost distruse
09:56
by the melting of glaciers.
169
596772
1703
de topirea ghețarilor.
09:59
Another scenario we can't take lightly
170
599391
3725
Un alt scenariu ce nu-l putem lua în glumă
10:03
is the potential of conflict over water
171
603140
2926
este potențialul conflict asupra apei
10:07
and the political destabilization in a region that has three nuclear powers:
172
607409
6920
și destabilizarea politică într-o regiune cu trei puteri nucleare:
10:14
China, India, Pakistan.
173
614353
4222
China, India, Pakistan.
10:21
I believe that the situation in our region is grave enough
174
621175
5264
Cred că situația din regiunea noastră este destul de gravă
10:26
to warrant the creation of a new intergovernmental agency.
175
626463
4617
pentru a garanta crearea unei noi agenții interguvernamentale.
10:32
So as a native from that part of the world,
176
632022
3855
Ca nativ din acea parte a lumii,
10:35
I want to propose here, today,
177
635901
3215
vreau să propun aici, astăzi,
10:39
the establishment of the Third Pole Council,
178
639140
3063
înființarea „Consiliului celui de-al treilea pol”,
10:43
a high-level, intergovernmental organization
179
643846
3496
o organizație interguvernamentală de înalt nivel
10:47
tasked with the singular responsibility
180
647366
3664
cu singura responsabilitate
10:51
of protecting the world's third-largest repository of ice.
181
651054
3395
de a proteja cel de-al treilea depozit de gheață al lumii.
10:55
A Third Pole Council
182
655720
2128
Un Consiliu al celui de-al treilea pol
10:57
would consist of all eight countries located in the region
183
657872
3947
ar fi format din toate cele opt țări din regiune
11:01
as member countries,
184
661843
1258
ca țări membre,
11:03
as equal member countries,
185
663125
2638
ca țări membre egale,
11:05
and could also include representative organizations
186
665787
2746
și ar putea include de asemenea organizații reprezentative
11:08
and other countries who have vested interests in the region
187
668557
3754
și alte țări cu interese în regiune
11:12
as non-voting members.
188
672335
1556
ca membri fără drept de vot.
11:13
But the big idea
189
673915
2054
Dar principala idee
11:15
is to get all stakeholders together to work together.
190
675993
3563
este să facem ca toate părțile interesate să lucreze împreună.
11:19
To work together to monitor the health of the glaciers;
191
679580
4544
Să lucreze împreună pentru a monitoriza sănătatea ghețarilor;
11:24
to work together to shape and implement policies to protect our glaciers,
192
684148
4880
să lucreze împreună pentru a implementa politici de protejare a ghețarilor noștri,
11:29
and, by extension,
193
689052
1751
și, în mod implicit,
11:30
to protect the billions of people who depend on our glaciers.
194
690827
5124
să protejeze miliardele de oameni care depind de ghețarii noștri.
11:37
We have to work together,
195
697602
1407
Trebuie să lucrăm împreună,
11:40
because thinking globally, acting locally ...
196
700783
4571
fiindcă dacă gândim global și dacă acționăm local...
11:46
does not work.
197
706552
1439
nu funcționează.
11:48
We've tried that in Bhutan.
198
708015
1475
Am încercat asta în Bhutan.
11:50
We've made immense sacrifices to act locally ...
199
710463
4257
Am făcut sacrificii imense pentru a acționa local...
11:56
and while individual localized efforts will continue to be important,
200
716705
5126
și în timp ce eforturile individuale locale vor fi în continuare importante,
12:01
they cannot stand up to the onslaught of climate change.
201
721855
3453
ele nu pot ține piept atacurilor violente ale schimbărilor climatice.
12:05
To stand up to climate change, we must work together.
202
725677
3730
Pentru a înfrunta schimbările climatice, trebuie să lucrăm împreună.
12:10
We must think globally and act regionally.
203
730272
3659
Trebuie să gândim global și să acționăm regional.
12:15
Our entire region must come together,
204
735017
3915
Întreaga noastră regiune trebuie să se unească,
12:18
to work together,
205
738956
1542
să lucreze împreună,
12:20
to fight climate change together,
206
740522
1962
să lupte împotriva schimbărilor climatice,
12:22
to make our voices heard together.
207
742508
2744
pentru a face ca vocile noastre să fie auzite.
12:27
And that includes India and China.
208
747751
4317
Iar asta include India și China.
12:32
They must step up their game.
209
752836
2065
Ele trebuie să intre în joc.
12:36
They must take the ownership of the fight to protect our glaciers.
210
756197
4682
Ele trebuie să intre în lupta pentru protejarea ghețarilor noștri.
12:41
And for that, these two countries, these two powerful giants,
211
761482
3062
Și pentru asta, aceste două țări, acești doi giganți puternici,
12:44
must reduce their own greenhouse gases,
212
764568
2851
trebuie să-și reducă emisiile gazelor de seră,
12:48
control their pollution, and lead the fight.
213
768646
2829
să-și controleze poluarea, și să conducă lupta.
12:53
Lead the global fight against climate change.
214
773134
3294
Să conducă lupta globală împotriva schimbărilor climatice.
12:57
And all that with a renewed sense of urgency.
215
777950
2936
Și toate astea cât mai urgent.
13:00
Only then -- and that, too, only maybe --
216
780910
3998
Doar atunci, doar așa poate,
13:04
will our region
217
784932
1876
va putea regiunea noastră
13:06
and other regions that depend on our glaciers
218
786832
2436
și alte regiuni care depind de ghețarii noștri
13:09
have any chance to avoid major catastrophes.
219
789292
4563
să evite catastrofe majore.
13:15
Time is running out.
220
795554
1444
Timpul ne presează.
13:18
We must act together, now.
221
798257
3269
Trebuie să acționăm împreună, acum.
13:22
Otherwise, the next time Nepal's cabinet meets on Mount Everest,
222
802400
6499
Altfel, data viitoare guvernul din Nepal se va întruni pe Muntele Everest,
13:28
that spectacular backdrop ...
223
808923
2303
acel fundal spectaculos...
13:32
may look quite different.
224
812534
1484
ar putea arăta total diferit.
13:37
And if that happens,
225
817316
1150
Și dacă se întâmplă așa,
13:40
if our glaciers melt,
226
820031
2213
dacă ni se topesc ghețarii,
13:42
rising sea levels could well drown the Maldives.
227
822268
3405
creșterea nivelului mărilor ar putea inunda Maldivele.
13:47
And while they can hold their cabinet meetings underwater
228
827229
4322
Și în timp ce ei își țin ședințele sub apă,
13:51
to send an SOS to the world,
229
831575
2651
pentru a trimite un SOS lumii,
13:54
their country can keep existing
230
834250
2429
țara lor poate continua să existe
13:56
only if their islands keep existing.
231
836703
4380
doar dacă insulele lor continuă să existe.
14:03
The Maldives are still distant, away.
232
843256
4675
Maldivele sunt oricum departe.
14:09
Their islands are distant from where I live.
233
849090
3579
Insulele lor sunt departe de locul unde trăiesc eu.
14:13
But now, I pay close attention to what happens out there.
234
853927
5571
Dar acum, sunt foarte atent la ceea ce se întâmplă acolo.
14:21
Thank you very much.
235
861259
2764
Vă mulțumesc foarte mult!
14:24
(Applause)
236
864047
4460
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7