Philip Howard: Four ways to fix a broken legal system

65,392 views ・ 2010-02-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
I've always been interested in
0
15260
3000
كنت - دائماً - مهتماً بـ
00:18
the relationship of formal structures and human behavior.
1
18260
4000
العلاقة بين الأنظمة الرسمية والسلوك البشري.
00:22
If you build a wide road out to the outskirts of town, people will move there.
2
22260
4000
لو أنك تقوم ببناء طريق واسع على أطرافِ مدينةٍ ما، سينتقل الناس إليه!
00:26
Well, law is also a powerful driver
3
26260
4000
حسناً، القانون - أيضا - محرّك قوي
00:30
of human behavior.
4
30260
2000
للسلوك البشريّ.
00:32
And what I'd like to discuss today
5
32260
2000
والذي أنوي أن أناقشه اليوم
00:34
is the need to overhaul and simplify the law
6
34260
3000
هو الحاجة لتعديل وتبسيط القانون
00:37
to release the energy and passion
7
37260
3000
لتحرير الطاقة و العاطفة
00:40
of Americans, so that we can begin
8
40260
2000
لدى الأمريكيين، حتى نستطيع البدء
00:42
to address the challenges of our society.
9
42260
3000
في معالجة تحديات مجتمعنا.
00:45
You might have noticed that law has grown
10
45260
3000
ربما تلاحظون أن القانون قد نَمَى
00:48
progressively denser in your lives over the last decade or two.
11
48260
3000
بصورة مضطردة في حياتكم خلال العِقد أو العِقدَيْن الماضيَيْن
00:51
If you run a business, it's hard to do much of anything
12
51260
4000
لو أنكم تقومون بعملٍ ما، من الصعب عمل الكثير
00:55
without calling your general counsel.
13
55260
2000
دون استدعاء المحامي العام الخاص بكم.
00:57
Indeed, there is this phenomenon now
14
57260
2000
بالفعل هذه الظاهرة موجودة الآن
00:59
where the general counsels are becoming the CEOs.
15
59260
3000
حيث أن المحامين صاروا كبار المدراء التنفيذيين .
01:02
It's a little bit like the Invasion Of The Body Snatchers.
16
62260
3000
إنها تشبه - إلى حدٍ قليل - غزو منتهكي الهيئات [فيلم: غزو نابشي القبور].
01:05
You need a lawyer to run the company,
17
65260
2000
أنتم بحاجة لمحامٍ لتشغيل الشركة،
01:07
because there's so much law.
18
67260
2000
لأن هناك الكثير جداً من القوانين.
01:09
But it's not just business that's affected by this,
19
69260
3000
لكن، ليس العمل فقط هو الذي يتأثر بهذا.
01:12
it's actually pressed down into the daily activities
20
72260
2000
في الحقيقة، يحتشد هذا المثال في الأنشطة اليومية
01:14
of ordinary people.
21
74260
2000
لأناس عاديين.
01:16
A couple of years ago I was hiking near Cody, Wyoming.
22
76260
4000
منذ بضع أعوام مضت، كنت أتنزه ماشياً، بالقرب من كودي ، بولاية وايومنغ .
01:20
It was in a grizzly bear preserve,
23
80260
2000
كانت محمية للدِّببة الرمادية، على الرغم من ذلك
01:22
although no one told me that before we went.
24
82260
2000
على الرغم من أنه لم يخبرني أحد بذلك قبل أن نذهب.
01:24
And our guide was a local science teacher.
25
84260
4000
كانت مرشدتنا هناك مدرِّسة علوم محلية.
01:28
She was wholly unconcerned about the bears,
26
88260
2000
كانت غير مبالية تماماً بالدِّببة،
01:30
but she was terrified of lawyers.
27
90260
3000
لكن كان عندها رهبة شديدة من المحامين.
01:33
The stories started pouring out.
28
93260
2000
بدأت القصة تزداد بكثرة.
01:35
She'd just been involved in an episode where a parent
29
95260
2000
اشتركت لتوّها في حلقة تليفزيونية، حيث أن والدة
01:37
had threatened to sue the school
30
97260
3000
هدّدت بمقاضاة المَدرَسة قضائيّاً
01:40
because she lowered the grade of the student by 10 percent
31
100260
2000
لأنها قامت بإنقاص معدّل طالب بمقدار عشرة بالمائة
01:42
when he turned the paper in late.
32
102260
2000
عندما تأخر عن الوقت المحدد لتسليم ورقته.
01:44
The principal didn't want to stand up to the parent
33
104260
2000
المدير لم يُرِد الوقوف في وجه الأم
01:46
because he didn't want to get dragged into some legal proceedings.
34
106260
3000
لأنه لم يرد التورط في بعض الإجراءات القانونية أكثر من ذلك.
01:49
So, she had to go to meeting after meeting, same arguments made
35
109260
2000
لذا، كان عليها إجراء مقابلة بعد الأخرى، نفس الادّعاءات تكررت
01:51
over and over again.
36
111260
2000
مرات ومرات أخرى.
01:53
After 30 days of sleepless nights, she finally capitulated
37
113260
3000
بعد ثلاثين يوماً ذات الليالي الطوال، استسلمت أخيراً،
01:56
and raised the grade.
38
116260
2000
ورفعت التقدير.
01:58
She said, "Life's too short, I just can't keep going with this."
39
118260
3000
قالت: "إن الحياة قصيرة جداً، ولا أستطيع متابعة هذا الأمر".
02:01
About the same time, she was going to take two students to a leadership conference
40
121260
3000
في نفس الوقت تقريباً، كانت على وشك أخذ طالبين لحضور مؤتمر قيادي
02:04
in Laramie, which is a couple of hours away,
41
124260
3000
في لارامي ، والذي يبعد ساعتين تقريباً،
02:07
and she was going to drive them in her car,
42
127260
2000
كانت تنوي اصطحابهما في سيارتها،
02:09
but the school said, "No, you can't drive them in the car
43
129260
2000
لكن المديرة قالت: "لا، لاتستطيعين اصطحابهما معك
02:11
for liability reasons.
44
131260
2000
لأسباب المسؤولية.
02:13
You have to go in a school bus."
45
133260
2000
يجب عليكم الذهاب في الحافلة المدرسية".
02:15
So, they provided a bus that held 60 people
46
135260
3000
لذا، أمدّوهم بحافلة تسع 60 شخصاً،
02:18
and drove the three of them back and forth
47
138260
2000
وقادوا بثلاثتهم الحافلة ذهاباً وإياباً،
02:20
several hours to Laramie.
48
140260
2000
لعدة ساعات إلى "لارامي".
02:22
Her husband is also a science teacher,
49
142260
3000
زوجها أيضاً مدرّس لمادة العلوم،
02:25
and he takes his biology class on a hike
50
145260
3000
يقدم درس علم الأحياء خلال نزهة
02:28
in the nearby national park.
51
148260
3000
في الحديقة القومية المجاورة.
02:31
But he was told he couldn't go on the hike this year
52
151260
2000
لكنه أخبِر أنه لن يستطيع إلقاء الدرس في المتنزه هذا العام
02:33
because one of the students in the class was disabled,
53
153260
3000
لأن أحد طلاب الفصل كان معاقاً,
02:36
so the other 25 students didn't get to go on the hike either.
54
156260
4000
لذا فالطلاب الـ 25 الآخرون لن يذهبوا أيضاً إلى المتنزه.
02:40
At the end of this day I could have filled a book
55
160260
3000
في نهاية هذا اليوم أستطيع ملءَ كتابٍ
02:43
just with stories about law
56
163260
2000
فقط بقصص عن القانون
02:45
from this one teacher.
57
165260
2000
من هذا المدرِّسة وحدها.
02:47
Now, we've been taught to believe that law
58
167260
2000
الآن، تعلّمنا أن القانون
02:49
is the foundation of freedom.
59
169260
3000
هو أساس الحريّة.
02:52
But somehow or another, in the last couple of decades,
60
172260
2000
لكن - بصورةٍ أو بأخرى - في العِقدَيْن الأخيرين
02:54
the land of the free has become a legal minefield.
61
174260
4000
صارت أرضُ الحرية حقلاً شرعيّاً للألغام.
02:58
It's really changed our lives in ways
62
178260
3000
لقد غيرت حقاً حياتنا بطرقٍ
03:01
that are sort of imperceptible;
63
181260
2000
والتي تعدّ نوعاً ما غير محسوسٍة.
03:03
and yet, when you pull back, you see it all the time.
64
183260
2000
وحتى - عند التراجع - تراها في كل الأوقات.
03:05
It's changed the way we talk. I was talking to a
65
185260
2000
لقد غيرت طريقتنا في الحديث. كنت أتكلم مع
03:07
pediatrician friend
66
187260
2000
صديق لي يعمل طبيب أطفال
03:09
in North Carolina. He said,
67
189260
2000
في ولاية كرولاينا الشمالية. قال لي:
03:11
"Well you know, I don't deal with patients the same way anymore.
68
191260
3000
"حسناً، أنت تعرف أني لم أعد أعامل المرضى بنفس الطريقة المعتادة،
03:14
You wouldn't want to say something off-the-cuff
69
194260
3000
لن ترغب في قول شيءٍ مثل الصفعة " قول قاس أو حاد "
03:17
that might be used against you."
70
197260
3000
والتي قد تستخدم ضدك".
03:20
This is a doctor, whose life is caring for people.
71
200260
3000
هذا طبيب، والذي يقضي حياته للعناية بالناس.
03:23
My own law firm has a list of questions
72
203260
3000
أُطر أعمالي القانونيّة لديها قائمة من الأسئلة
03:26
that I'm not allowed to ask
73
206260
2000
التي ليس من المسموح ليَ أن أسألها
03:28
when interviewing candidates,
74
208260
2000
عند إجراء المقابلات.
03:30
such as the sinister question,
75
210260
2000
مثل أن تسأل ،
03:32
bulging with hidden motives and innuendo,
76
212260
4000
عن الدوافع الخفيّة والتلميحات،
03:36
"Where are you from?"
77
216260
2000
"من أين أنت؟"
03:38
(Laughter)
78
218260
2000
(ضحك)
03:40
Now for 20 years, tort reformers have been sounding the alarm
79
220260
4000
الآن - ولمدة 20 عاماً -، قام خلالها الإصلاحيّون بدقّ ناقوس الخطر
03:44
that lawsuits are out of control.
80
224260
2000
الدعاوى القضائيّة خارج نطاق السيطرة.
03:46
And we read every once in while
81
226260
2000
ونقرأ ما بين حينٍ وآخر،
03:48
about these crazy lawsuits, like the guy
82
228260
2000
عن تلك الدعاوى القضائية الحمقاء؛ مثل ذلك الرجل
03:50
in the District of Columbia who sued his dry cleaners for 54 million dollars
83
230260
4000
في مقاطعة كولومبيا، والذي رفع دعوى ضد عمال المغسلة لديه بـ 54 مليون دولار
03:54
because they lost his pair of pants.
84
234260
2000
لأنهم ضيعوا سرواله.
03:56
The case went on for two years; I think he's still appealing the case.
85
236260
3000
القضية ما زالت عنده منذ عامين. أظنه ما زال يدافع عنها.
03:59
But the reality is, these crazy cases
86
239260
3000
في الواقع .. هذه القضايا الجنونية
04:02
are relatively rare. They don't usually win.
87
242260
3000
هي نادرة .. وهي عادة لا تربح
04:05
And the total of direct tort cost
88
245260
2000
ومجموع تعويض الاضرار المباشرة
04:07
in this country is about two percent,
89
247260
2000
في الولايات المتحدة هو 2%
04:09
which is twice as much as in other countries
90
249260
3000
وهو ضعف ما يوجد في اي بلد آخر
04:12
but, as taxes go, hardly crippling.
91
252260
4000
ونحن نعي أن الضرائب ترتفع .. على نحو لا يتوقف
04:16
But the direct costs are really only the tip of the iceberg.
92
256260
4000
بينما التكاليف المباشرة هي فقط قمة جبل الجليد
04:20
What's happened here, again,
93
260260
2000
وما يحدث هنا
04:22
almost without our knowing,
94
262260
2000
هو اننا وبدون وعي منا
04:24
is our culture has changed.
95
264260
3000
قد تغيرت ثقافتنا
04:27
People no longer feel free
96
267260
2000
لم يعد الناس يشعورون بالحرية
04:29
to act on their best judgment.
97
269260
2000
لكي يخوضوا الحياة تبعاً الى حكمهم الافضل
04:31
So, what do we do about it?
98
271260
2000
وتبعاً لهذا .. ما الذي يتوجب علينا القيام به ؟
04:33
We certainly don't want to give up the rights,
99
273260
2000
حتماً لن نتنازل عن حقوقنا
04:35
when people do something wrong, to seek redress in the courts.
100
275260
3000
عندما يقوم الناس بشيء خاطىء .. فالمحاكم هي السبيل للقصاص منهم
04:38
We need regulation to make sure
101
278260
2000
ولكن نحن نحتاج الى تشريعات
04:40
people don't pollute and such.
102
280260
2000
تمنع الناس من تلويث العدالة ..
04:42
We lack even a vocabulary to deal with
103
282260
2000
نحن حتى .. لا نملك المصطلحات الكافية
04:44
this problem,
104
284260
2000
للتعبير عن هذه المشكلة
04:46
and that's because we have the wrong frame of reference.
105
286260
3000
وسبب كل هذا اننا نعد دوماً الى المرجع الخاطىء عندما نريد ان نقيم هذه المشكلة
04:49
We've been trained to think that the way to look at every dispute,
106
289260
3000
لقد تعودنا . ان نفكر بطريقة تجعلنا ننظر الى كل هفوة ..
04:52
every issue, is a matter of kind of individual rights.
107
292260
3000
كل قضية .. كل تصرف من التصرفات الشخصية .. كأنه نوع من الحقوق الفردية
04:55
And so we peer through a legal microscope, and look at everything.
108
295260
3000
كما لو اننا ننظر الى العالم كله عبر مجهر " عدالة "
04:58
Is it possible that there are extenuating circumstances
109
298260
4000
هل من الممكن ان يكون هناك ظروف مخففة ..
05:02
that explain why Johnny
110
302260
2000
سمحت لجوني بأن
05:04
turned his paper in late in Cody, Wyoming?
111
304260
4000
يسلم ورقة اختباره متأخراً في قصة وايومنج ؟
05:08
Is it possible that the doctor
112
308260
2000
هل من الممكن ان يكون ذلك الطبيب
05:10
might have done something differently when the sick person gets sicker?
113
310260
3000
قد يقوم بحل آخر عندما يصاب المريض بشيء ما لولا رهابه من المُقاضاة
05:13
And of course the hindsight bias is perfect.
114
313260
3000
وحتماً التحيز إلى احد الخيارات بعد فوات الآوان لهو امرٌ رائع
05:16
There's always a different scenario that you can sketch out
115
316260
3000
علينا ان نعلم ان هناك دوماً " سيناريوهات " مختلفة يمكننا الرجوء إليها
05:19
where it's possible that something could have been done differently.
116
319260
2000
بحيث يمكن ان نقول ان الاشخاص المعنين كان يمكن ان يقوموا بما قاموا به على نحو مختلف
05:21
And yet, we've been trained to squint into this legal microscope,
117
321260
5000
ولكن .. لقد اعتدنا على " تشويه " مفهوم القضاء والتدقيق القضائي
05:26
hoping that we can judge any dispute
118
326260
3000
متأملين بان نقدر محاكمة اي هفوة
05:29
against the standard of a perfect society,
119
329260
3000
تعارض " المجتمع المثالي "
05:32
where everyone will agree what's fair,
120
332260
2000
حيث يعيش الجميع بسعادة وهناء
05:34
and where accidents will be extinct,
121
334260
3000
مجتمع خال من الحوادث
05:37
risk will be no more.
122
337260
3000
والمخاطر
05:40
Of course, this is Utopia;
123
340260
2000
ومن الحتم هذا هو المجتمع الفاضل
05:42
it's a formula for paralysis, not freedom.
124
342260
3000
في الحقيقة هذا المفهوم .. ليس مفهوم حرية .. انه شلل تام !
05:45
It's not the basis of the rule of law,
125
345260
2000
فهذه ليست اساسيات القانون
05:47
it's not the basis of a free society.
126
347260
3000
هذه ليست اساسيات المجتمع الحر
05:50
So, now I have the first of four propositions
127
350260
3000
ولهذا .. لدي أربع مقاربات حل
05:53
I'm going to leave with you about how you simplify the law:
128
353260
3000
سوف اعرضها عليكم .. وهي تهدف الى تبسيط القانون
05:56
You've got to judge law mainly
129
356260
2000
علينا ان نقوم بالحكم على القانون بصورة عامة
05:58
by its effect on the broader society,
130
358260
3000
بتأثيره على المجتمع ككل ..
06:01
not individual disputes.
131
361260
2000
لا على الافراد فحسب
06:03
Absolutely vital.
132
363260
2000
ان هذا الامر حتمي
06:05
So, let's pull back from the anecdotes for a second
133
365260
2000
دعونا نترك القصص الآن
06:07
and look at our society from high above.
134
367260
2000
ولننظر الى المجتمع من الاعلى
06:09
Is it working?
135
369260
2000
هل النظام الحالي هو النظام الصالح ؟
06:11
What does the macro-data show us?
136
371260
2000
ماذا سترينا المعلومات التي استسقيناها عن ذلك ؟
06:13
Well, the healthcare system has been transformed:
137
373260
3000
حسناً .. لننظر الى الضمان الصحي .. لقد تغير تماماً
06:16
a culture pervaded with defensiveness,
138
376260
3000
فالمرافعات القضائية تعم ثقافتنا
06:19
universal distrust of the system of justice,
139
379260
3000
والنظام القضائي العالمي الصحي معطل
06:22
universal practice of defensive medicine.
140
382260
3000
وهناك تصرفات غريبة فيما يخص السياسات الدوائية
06:25
It's very hard to measure
141
385260
2000
انه امرٌ صعب الحكم عليه
06:27
because there are mixed motives.
142
387260
2000
بسبب الكثير من الدوافع
06:29
Doctors can make more on ordering tests sometimes,
143
389260
3000
الاطباء الان يمكنهم القيام بالكثير من التحاليل
06:32
and also they no longer even know what's right or wrong.
144
392260
3000
ولكن ذلك لن يوصلهم ان كان قرارهم صحيح او خاطىء
06:35
But reliable estimates
145
395260
2000
والتقديرات تقول
06:37
range between 60 billion and
146
397260
2000
ان هناك ما يقع بين 60 مليار
06:39
200 billion dollars per year.
147
399260
4000
و200 مليار يتم صرفها على التحليلات والاختبارات الطبية
06:43
That's enough to provide care to all the people
148
403260
3000
وهذا الرقم كافي لتوفير الخدمات الطبية لكل المواطنين
06:46
in America who don't have it.
149
406260
2000
في امريكا .. اقصد هؤلاء الذين لا يملكونها
06:48
The trial lawyers say, "Well, this legal fear
150
408260
2000
المحامون يقولون " لا بأس هذا الهوس القضائي ..
06:50
makes doctors practice better medicine."
151
410260
2000
سوف يجعل الطب أفضل "
06:52
Well that's been studied too, by the Institute of Medicine
152
412260
2000
لقد تم دراسة هذه الفكرة . .بواسطة نقابة الاطباء
06:54
and others. Turns out that's not the case.
153
414260
3000
ومؤسسات أخرى .. وتبين ان هذا غير صحيح
06:57
The fear has chilled professional interaction
154
417260
3000
ان الخوف يقوض من التفاعل المحترف
07:00
so thousands of tragic errors occur
155
420260
3000
لذا تحدث الكثير من الاخطاء الفادحة
07:03
because doctors are afraid
156
423260
3000
لان الاطباء خائفون
07:06
to speak up: "Are you sure that's the right dosage?"
157
426260
3000
من ان يتحدثوا " او ان يقولوا ما هي الجرعة\العلاج المناسب "
07:09
Because they're not sure,
158
429260
2000
لانهم ان لم يكونوا متاكدين منها تماما
07:11
and they don't want to take legal responsibility.
159
431260
3000
فان هذا يحمل في طياته مسؤولية قضائية واحتمال بملاحقة قانونية
07:14
Let's go to schools.
160
434260
2000
لنذهب الى المدارس كمثال
07:16
As we saw with the teacher in Cody, Wyoming,
161
436260
3000
كما رأينا في قضية المدرس في وايومنج " كودي "
07:19
she seems to be affected by the law.
162
439260
2000
كما يبدو انها مصابة برهاب القانون ..
07:21
Well it turns out the schools are literally drowning in law.
163
441260
4000
لقد تبين لنا ان المدارس اليوم " تغرق " في بحر من القضايا
07:25
You could have a separate section of a law library
164
445260
3000
يمكنك ان تؤسس مكتبة قضائية كاملة
07:28
around each of the following legal concepts:
165
448260
3000
في كل بند من بنود مقاضاة المدارس
07:31
due process, special education,
166
451260
2000
وتبع لهذه التشريعات .. والتعليم الخاص
07:33
no child left behind,
167
453260
3000
وسياسة ان لايترك طفلٌ " متأخراً عن الركب التعليمي "
07:36
zero tolerance, work rules ...
168
456260
2000
والتسامح في العنف الممنوع .. والعمل هو الحكم
07:38
it goes on. We did a study
169
458260
2000
كل هذه التشريعات والقوانين .. تقوض التعليم تبعاً لدراستنا
07:40
of all the rules that affect one school
170
460260
3000
هذا ناهيك عن القوانين الخاصة بالمدرسة ذاتها .. فهناك مدارس في ..
07:43
in New York. The Board of Ed. had no idea.
171
463260
3000
نيويورك .. تسن قوانين مجلس التعليم لا يعلم بها ..
07:46
Tens of thousands of discreet rules,
172
466260
2000
وعشرات الآلاف من التشريعات التي تمتلىء بها مدارس اليوم
07:48
60 steps to suspend a student from school:
173
468260
4000
من مثل " 60 خطوة قبل فصل الطالب " ونحو هذا ..
07:52
It's a formula for paralysis.
174
472260
2000
ان هذه معادلة للشلل ..
07:54
What's the effect of that? One is a decline in order.
175
474260
3000
وما تأثير ذلك ..ان الفرد يقوض تبعاً لذلك ..
07:57
Again, studies have shown
176
477260
2000
مرة اخرى اظهرت الدراسات
07:59
it's directly attributable
177
479260
2000
ان ذلك يعزى مباشرة إلى ارتفاع
08:01
to the rise of due process.
178
481260
2000
الإجراءات القانونية المفروضة
08:03
Public agenda did a survey for us a couple of years ago
179
483260
3000
لقد اجرت " مجلة الشعب " استطلاع للرأي منذ عامين
08:06
where they found that 43 percent of the high school teachers in America
180
486260
3000
وجدت ان 43% من المدرسين
08:09
say that they spend at least half of their time
181
489260
3000
يهدرون نصف الوقت على
08:12
maintaining order in the classroom.
182
492260
3000
ضبط النظام في صفوفهم
08:15
That means those students are getting half the learning
183
495260
3000
وهذا يعني ان نصف الوقت يهدر من حساب تعليم الطلاب
08:18
they're supposed to, because if one child is disrupting the class
184
498260
3000
ويتوجب على المدرسين ذلك .. لان ان كان هناك طفل واحد يشوش على الفصل
08:21
no one can learn.
185
501260
2000
لايمكن لاحد ان يتعلم
08:23
And what happens when the teacher tries to assert order?
186
503260
4000
وما يحدث هو ان المدرس يحاول ان يفرض النظام
08:27
They're threatened with a legal claim.
187
507260
2000
ولكنه يتم تهديده في المقابل بمجازاة قانونية
08:29
We also surveyed that. Seventy-eight percent of the middle and high school teachers
188
509260
3000
لقد تبين لنا ان 78% من مدرسي المدارس المتوسطة والثانوية
08:32
in America have been threatened by their students
189
512260
3000
قد تم تهديدهم من قبل طلابهم بالمقاضاة
08:35
with violating their rights, with lawsuits
190
515260
2000
بسبب ادعائهم انهم انتهكوا حقوقهم الشخصية
08:37
by their students. They are threatening, their students.
191
517260
3000
هذا ناهيكم عن الامر المعاكس .. تهديد المدرسين للطلاب
08:40
It's not that they usually sue,
192
520260
2000
صحيح ان الامر لا يصل الى المحاكم عادة
08:42
it's not that they would win, but it's an
193
522260
3000
وان وصل فان المدعي لن يربح ..
08:45
indication of the corrosion of authority.
194
525260
3000
ولكنه دليل بالغ على تآكل مفهوم السلطة
08:48
And how has this system of law worked for government?
195
528260
4000
وكيف ان نظامنا القضائي في حكومتنا يعمل
08:52
It doesn't seem to be working very well does it?
196
532260
2000
وهو يبدو بالنسبة لي لا يعمل على الاطلاق على نحو جيد
08:54
Neither in Sacramento nor in Washington.
197
534260
3000
لا في ولاية "سكرامنتو" ولا في "واشنطن"
08:57
The other day at the State of the Union speech,
198
537260
2000
منذ بضع يوم في خطاب الاتحاد
08:59
President Obama said,
199
539260
2000
قال الرئيس أوباما
09:01
and I think we could all agree with this goal,
200
541260
2000
وانا اعتقد ان الجميع يتفق مع هذا
09:03
"From the first railroads to the interstate highway system,
201
543260
3000
" من بداية ايام انطلاق السكك الحديدية
09:06
our nation has always been the first to compete.
202
546260
3000
كانت دولتنا الاولى في المنافسة ...
09:09
There is no reason Europe or China should have the fastest trains."
203
549260
5000
لا يوجد اي سبب يجعل الصين او اوروبا تملك القطارات السريعة قبلنا "
09:14
Well, actually there is a reason:
204
554260
2000
ولكن في الحقيقة يوجد سبب لذلك
09:16
Environmental review has evolved into a process
205
556260
3000
فالمراجعات البيئية تدخلت في هذه العملية
09:19
of no pebble left unturned
206
559260
2000
فلم يعد يقبل اي مشروع مهما كان
09:21
for any major project taking the better part of a decade,
207
561260
4000
بدون ان يتم تدقيقه ودراسة اثره على مدة عقد كامل
09:25
then followed by years of litigation
208
565260
2000
ومن ثم تتبعه سنوات من التشريع
09:27
by anybody who doesn't like the project.
209
567260
3000
والتعقيدات القضائية التي يقوم بها من لم يصوت للمشروع
09:30
Then, just staying above the Earth for one more second,
210
570260
3000
ومن ثم نقول لماذا يسبقوننا ! لنقف قليلاً على ارجلنا .. ولندرك ماذا يحدث
09:33
people are acting like idiots,
211
573260
3000
الناس حمقى !
09:36
(Laughter)
212
576260
1000
(ضحك)
09:37
all across the country.
213
577260
2000
كل من في هذا البلد .. حمقى !
09:39
(Applause)
214
579260
2000
(تصفيق)
09:41
Idiots. A couple of years ago,
215
581260
2000
حمقى ! .. منذ عامين
09:43
Broward County, Florida, banned running at recess.
216
583260
4000
حظرت ولاية فلوريدا الجري أثناء العطل
09:47
(Laughter)
217
587260
1000
(ضحك)
09:48
That means all the boys are going to be ADD.
218
588260
3000
هذا يعني كل الاطفال سيصابون ب ( اضطراب نقص الانتباه )
09:51
I mean it's just absolutely
219
591260
2000
اعني ان هذا حتماً
09:53
a formula for failure.
220
593260
2000
اسلوب فاشل
09:55
My favorite, though, are all the warning labels.
221
595260
2000
ان فكرتي المفضلة .. هي التحذيرات التي توجد على المنتجات من مثل
09:57
"Caution: Contents are hot,"
222
597260
2000
تحذير : المحتويات ساخنة
09:59
on billions of coffee cups.
223
599260
2000
على مليارات أكواب القهوة
10:01
Archeologists will dig us up in a thousand years
224
601260
3000
ان علماء الآثار الذين سوف يخرجون بقايانا
10:04
and they won't know about defensive medicine and stuff,
225
604260
3000
لن يعرفوا شيئاً عن ادويتنا المضادة او نحو هذا
10:07
but they'll see all these labels, "Contents are extremely hot."
226
607260
3000
بل سوف يرون فحسب هذه التحذيرات " إحذر المحتويات ساخنة "
10:10
They'll think it was some kind of aphrodisiac.
227
610260
2000
سوف يظنون ان ما كنا نشبره هو " افورديسياك " - عقار مثير للشهوة الجنسية -
10:12
That's the only explanation. Because why
228
612260
3000
فهذا التفسير الوحيد .. .. فهل تقولون لي ..
10:15
would you have to tell people that something was actually hot?
229
615260
3000
ماهو الدافع للقول ان هناك شيء " حارٌ " جدا في كوب قهوة ! !
10:18
My favorite warning was one on a five-inch fishing lure.
230
618260
3000
لا .. ليس هذا فحسب .. الممتع هو التحذير الذي يوضع على " طعم " الاسماك ذا الطول 5 إنش
10:21
I grew up in the South and whiled away the summers fishing.
231
621260
3000
لقد نشأت في الجنوب .. وفي الصيف كنا نصطاد
10:24
Five-inch fishing lure, it's a big fishing lure,
232
624260
2000
كنا نستخدم الطعم 5 انش .. انه طعم اسماك كبير
10:26
with a three pronged hook in the back,
233
626260
2000
ولديه ثلاث " خطافات "
10:28
and outside it said, "Harmful if swallowed."
234
628260
3000
وكان مكتوب عليه ( من الخطر إبتلاعه )
10:31
(Laughter)
235
631260
7000
(ضحك)
10:38
So, none of these people
236
638260
2000
لا احد من من يضعون العبارات
10:40
are doing what they think is right.
237
640260
2000
يقومون بما يظنون انه صحيح .. انهم يقومون بها فحسب
10:42
And why not? They don't trust the law. Why don't they trust the law?
238
642260
2000
لماذا ؟ .. لانهم لا يثقون بالقانون .. لماذا لا يثقون بالقانون ؟
10:44
Because it gives us the worst of both worlds:
239
644260
2000
لانه يجعلنا نعيش في اسوء عالم يمكن ان نعيش فيه
10:46
It's random -- anybody can sue for almost anything
240
646260
3000
انه عشوائي .. يمكن لاي شخص ان يقاضي اي شخص لاي سبب كان
10:49
and take it to a jury, not even an effort at consistency --
241
649260
3000
وان يأخذ قضيته الى المُحلفين - ممثلي الشعب في المحاكم -
10:52
and it's also too detailed.
242
652260
2000
كما انه مُفصلٌ جداً
10:54
In the areas that are regulated, there are so many rules
243
654260
3000
حيث في بعض الاقسام القضائية يوجد عدد هائل من القوانين والتشريعات
10:57
no human could possibly know it.
244
657260
2000
لايمكن لاي كان ان يحيط بها بسبب كمها الهائل
10:59
Well how do you fix it? We could spend 10,000 lifetimes
245
659260
2000
كيف يمكننا اصلاح ذلك ؟ .. يمكننا ان نقضي 10 آلاف ضعف من حياتنا
11:01
trying to prune this legal jungle.
246
661260
2000
محاولين ان نضبط هذه " الغابة القضائية "
11:03
But the challenge here is not one of just
247
663260
3000
ولكن المشكلة هنا ليست فحسب
11:06
amending the law,
248
666260
2000
اصلاح القوانين
11:08
because the hurdle for success is trust.
249
668260
4000
فمفتاح النجاح الحقيقي هو الثقة
11:12
People -- for law to be the platform for freedom,
250
672260
4000
ثقة الناس في القانون .. كمنصة للحرية
11:16
people have to trust it.
251
676260
3000
على الناس ان تثق به
11:19
So, that's my second proposition:
252
679260
2000
لذا ان اقتراحي الثاني
11:21
Trust is an essential condition
253
681260
3000
ان الثقة هي امرٌ محوري
11:24
to a free society.
254
684260
2000
للمجتمع الحر
11:26
Life is complicated enough without legal fear.
255
686260
3000
ان الحياة معقدة بما فيه الكفاية لكي نضيف عليها الخوف القضائي
11:29
But law is different than other kinds of uncertainties,
256
689260
2000
والقانون ليس مثل باقي " المجاهيل " في الحياة
11:31
because it carries with it the power of state.
257
691260
3000
لانه يحمل معه \ يعبر عن قوة الدولة
11:34
And so the state can come in.
258
694260
2000
لذا هناك مفهوم للسلطة مندرجٌ في القضية
11:36
It actually changes the way people think.
259
696260
3000
انه في الحقيقة مُغير لطريقة تفكير الناس
11:39
It's like having a little lawyer on your shoulders
260
699260
3000
ان الوضع الآن بات وكان هناك محامياً يجلس على كفتك
11:42
all day long, whispering in your ear,
261
702260
2000
طيلة الوقت .. يهمس في إذنك
11:44
"Could that go wrong? Might that go wrong?"
262
704260
2000
هل يمكن ان أُقاضي بسبب هذا ؟ .. هل يمكن ان يفهم الامر بصورة خاطئة ؟
11:46
It drives people from the smart part of the brain --
263
706260
4000
ان هذا الخوف ينقل الناس من الجزء المفكر الذي في الدماغ
11:50
that dark, deep well of the subconscious,
264
710260
3000
الى الجزء المظلم الدفين من اللاوعي
11:53
where instincts and experience,
265
713260
2000
حيث تقوم الغرائز والتجارب
11:55
and all the other factors of creativity
266
715260
3000
بالتحكم بالامور بدلاً من الابداع
11:58
and good judgment are --
267
718260
2000
والحكم الجيد
12:00
it drives us to the thin veneer of conscious logic.
268
720260
3000
التي تقع في القشرة العلوية للدماغ
12:03
Pretty soon the doctor's saying, "Well, I doubt
269
723260
2000
وقريباً سوف يدفع هذا على سبيل المثال الاطباء
12:05
if that headache could be a tumor, but who would protect me
270
725260
2000
لان يشكوا بان وجع بسيط في الدماغ قد يكون " ورماً " فهو ياخذ الاحتمال الاسوء
12:07
if it were? So maybe I'll just order the MRI."
271
727260
3000
لكي يحمي نفسه .. فيطلب اجراء رنين مغناطيسي للتاكد
12:10
Then you've wasted 200 billion dollars in unnecessary tests.
272
730260
4000
وهكذا نهدر 200 مليار دولار على فحوصات لا فائدة منها
12:14
If you make people self-conscious
273
734260
3000
ان جعلت الناس واعون تماما فيما يخص ..
12:17
about their judgments, studies show
274
737260
2000
احكامهم " يفكرون بكل شاردة و واردة ".. فالدراسات تشير
12:19
you will make them make worse judgments.
275
739260
3000
ان هذا سوف يدفعهم لاطلاق اسوء الاحكام والقرارات
12:22
If you tell the pianist to think about how she's hitting the notes
276
742260
4000
فانت مثلاً ان حاولت ان تجعل عازف البيانو يفكر بطريقة عزفه
12:26
when she's playing the piece, she can't play the piece.
277
746260
4000
فهو لن يتمكن من اكمال معزوفته
12:30
Self-consciousness is the enemy of accomplishment.
278
750260
3000
ان الوعي التام هو عدو الانجاز
12:33
Edison stated it best. He said,
279
753260
2000
لقد قال أديسون ذات مرة
12:35
"Hell, we ain't got no rules around here,
280
755260
2000
لا قواعد لدينا هنا ..
12:37
we're trying to accomplish something."
281
757260
2000
كل ما نريده هو ان ننجز شيئاً
12:39
(Laughter)
282
759260
2000
( ضحك )
12:41
So, how do you restore trust?
283
761260
1000
حسناً .. كيف نعيد الثقة
12:42
Tweaking the law's clearly not good enough,
284
762260
2000
التغير والتبيدل في القوانين .. يبدو انه لا ينفع
12:44
and tort reform, which is a great idea,
285
764260
3000
و اصلاح الضرر هو فكرة جيدة
12:47
lowers your cost if you're a businessperson,
286
767260
2000
التقليل من الخسائر " بتعبير الاقتصادين "
12:49
but it's like a Band-Aid on this gaping wound of distrust.
287
769260
3000
ولكنه يبدو وكأنه ضمادة على جرح كبير
12:52
States with extensive tort reform
288
772260
2000
ان الولايات التي تعتمد نظام اصلاح الضرر
12:54
still suffer all these pathologies.
289
774260
2000
مازلت تعاني من نفس التشريعات المعتلة
12:56
So, what's needed is not just to limit claims,
290
776260
3000
وما نحتاج اليه اليوم ليس فحسب الحد من المطالبات القضائية
12:59
but actually create a dry ground of freedom.
291
779260
3000
ولكن ان نصنع ارض صلبة للحرية
13:02
It turns out that freedom actually has a formal structure.
292
782260
4000
لقد تبين ان الحرية لديها بنية رسمية قضائية
13:06
And it is this:
293
786260
2000
وبتعبير آخر
13:08
Law sets boundaries,
294
788260
2000
القوانين تسن الحدود
13:10
and on one side of those boundaries are all the things
295
790260
2000
فهذه الحدود هي التي تنص على ما
13:12
you can't do or must do --
296
792260
2000
يمكن القيام به من ما لا يمكن القيام به
13:14
you can't steal, you've got to pay your taxes --
297
794260
1000
لا يمكنك ان تسرق .. يتوجب عليك دفع ضرائبك
13:15
but those same boundaries are supposed to define
298
795260
3000
وهذه القواعد هي نفسها التي من المفترض
13:18
and protect a dry ground of freedom.
299
798260
4000
ان تصنع الارض الصلبة للحرية
13:22
Isaiah Berlin put it this way:
300
802260
2000
عيسى بيرلين وصف هذا بقوله
13:24
"Law sets frontiers, not artificially drawn,
301
804260
3000
ان القوانين تصنع الحدود .. والغرض منها ليس إغراق البشر
13:27
within which men shall be inviolable."
302
807260
4000
بحر من المحرمات والممنوعات
13:31
We've forgotten that second part.
303
811260
2000
لقد نسينا نحن القسم الثاني من هذه العبارة
13:33
Those dikes have burst. People wade through law
304
813260
3000
لقد عمت الفوضى .. واصبح الناس يجارون القوانين
13:36
all day long.
305
816260
2000
طيلة الوقت
13:38
So, what's needed now
306
818260
2000
و ما نحتاجه اليوم
13:40
is to rebuild these boundaries.
307
820260
3000
هو ان نعيد بناء هذه الحدود
13:43
And it's especially important to rebuild them
308
823260
2000
وخاصة ان نعيد بنائها
13:45
for lawsuits.
309
825260
2000
في محاكم القضايا
13:47
Because what people can sue for establishes the boundaries
310
827260
3000
لان الناس الان تقوم بالمقاضاة في غرض
13:50
for everybody else's freedom.
311
830260
2000
ان تقوم بصنع حدود لتقيد حريات الآخرين وهذا خاطىء
13:52
If someone brings a lawsuit over, "A kid fell off the seesaw,"
312
832260
3000
تصوروا . .ان يقاضي احدهم بسبب سقوط ابنه من المرجوحة
13:55
it doesn't matter what happens in the lawsuit,
313
835260
2000
لايهم ما يحدث في القضية ذاتها ..
13:57
all the seesaws will disappear.
314
837260
2000
ان المرجوحة سوف تختفي
13:59
Because no one will want to take the risk of a lawsuit.
315
839260
2000
لان الناس سوف تخاف من اين يتم مقاضاتها
14:01
And that's what's happened. There are no seesaws, jungle gyms,
316
841260
2000
وهذا سوف ينسحب على الكثير .. فتختفي مواقع الالعاب
14:03
merry-go-rounds, climbing ropes,
317
843260
2000
والدوارات .. وحبال التسلق
14:05
nothing that would interest a kid over the age of four,
318
845260
3000
لنصل الى مرحلة لن يثير فضول الطفل ابن الرابعة شيئاً .. وهكذا دواليك على كل الامور في الحياة
14:08
because there's no risk associated with it.
319
848260
2000
لان مخاطر المقاضاة التي يمكن ان ترتبط مع ذلك كبيرة
14:10
So, how do we rebuild it?
320
850260
2000
حسناً .. كيف يمكننا ترميم هذا ؟
14:12
Life is too complex for...
321
852260
2000
الحياة معقدة جداً ...
14:14
(Applause)
322
854260
5000
(تصفيق)
14:19
Life is too complex for a software program.
323
859260
2000
الحياة معقدة جداً لبرنامج الكتروني .. ليحل محل القضاء
14:21
All these choices involve value judgments
324
861260
2000
وكل هذه الخيارات التي تدخل في الحكم وتقيمه
14:23
and social norms, not objective facts.
325
863260
3000
هي اعتبارات اجتماعية .. لا حقائق منطقية
14:26
And so here is the fourth proposition.
326
866260
3000
والحل الرابع الذي اريد طرحه هو
14:29
This is what we have, the philosophy we have to change to.
327
869260
2000
ان الفلسفة التي نملكها .. يجب ان نغيرها
14:31
And there are two essential elements of it:
328
871260
3000
وهناك عنصرين هامين لذلك
14:34
We have to simplify the law.
329
874260
3000
اولا علينا ان نبسط القانون
14:37
We have to migrate from all this complexity
330
877260
3000
علينا ان ننتقل من كل هذا التعقيد
14:40
towards general principles and goals.
331
880260
2000
الى المبادىء العامة .. والاهداف الكبيرة
14:42
The constitution is only 16 pages long.
332
882260
3000
ان الدستور يحوي 16 صفحة فحسب
14:45
Worked pretty well for 200 years.
333
885260
2000
ولقد عمل على نحو ممتاز طيلة 200 عام
14:47
Law has to be simple enough
334
887260
2000
ان القانون يجب ان يكون بهذه البساطة ايضاً
14:49
so that people can internalize it
335
889260
3000
لكي يستطيع العامة فهمه والانصياع له
14:52
in their daily choices.
336
892260
2000
وتطبيقه في خيارات حياتهم اليومية
14:54
If they can't internalize it, they won't trust it.
337
894260
4000
وان لم يستطيعوا تطبيقه او فهمه لن يتمكنوا من الثقة به
14:58
And how do you make it simple?
338
898260
2000
وكيف يمكننا ان نبسطه ؟
15:00
Because life is complex,
339
900260
2000
ان الحياة معقدة .. نعم ..
15:02
and here is the hardest and biggest change:
340
902260
3000
والتغير الاكبر الذي يجب ان نقوم به
15:05
We have to restore the authority
341
905260
2000
هو انه يجب استعادة السلطة
15:07
to judges and officials
342
907260
2000
للقضاة وللمشرعين
15:09
to interpret and apply the law.
343
909260
2000
لكي يستطيعوا ان يفسروا و يطبقوا القانون
15:11
(Applause)
344
911260
3000
(تصفيق)
15:14
We have to rehumanize the law.
345
914260
3000
علينا ان " نؤنسن " القانون
15:17
To make law simple so that you feel free,
346
917260
3000
علينا ان نجعله بسيطاً بحيث نشعر بالحرية الكافية
15:20
the people in charge have to be free
347
920260
2000
علينا ان نشعر الناس انهم متحكمون بحياتهم .. انهم احرار
15:22
to use their judgment to interpret and apply the law
348
922260
3000
هم قادرون على اتخاذ القرار .. وتطبيق القانون
15:25
in accord with reasonable social norms.
349
925260
2000
بصورة تتطابق مع معاييرهم الاجتماعية
15:27
As you're going down, and walking down the sidewalk during the day,
350
927260
4000
فانت عندما تسير صباحاً .. او اثناء النهار
15:31
you have to think that if there is a dispute,
351
931260
3000
عليك ان تفكر هل تؤذي الآخرين
15:34
there's somebody in society who sees it as their job
352
934260
4000
هناك ناس في المجتمع وظيفتهم
15:38
to affirmatively protect you
353
938260
2000
ان يؤكدوا حمايتك - المحامون -
15:40
if you're acting reasonably.
354
940260
2000
ولكن ان كنت تتصرف بمسؤولية
15:42
That person doesn't exist today.
355
942260
3000
فلا حاجة لنا بهم !
15:45
This is the hardest hurdle.
356
945260
3000
انها التغير الاكبر
15:48
It's actually not very hard. Ninety-eight percent of cases, this is a piece of cake.
357
948260
3000
في الحقيقة الامر ليس صعباً .. ان 98% من القضايا هي قضايا بسيطة
15:51
Maybe you've got a claim in small claims court
358
951260
2000
هي مطالبات هزيلة ..
15:53
for your lost pair of pants for $100,
359
953260
2000
يمكن ان يأخذ ذلك الشخص تعويضاً قدره 100$ عن سرواله
15:55
but not in a court of general jurisdiction for millions of dollars.
360
955260
3000
لا ان يتم جر تلك القضية الى محكمة المحافظة من اجل ملايين الدولارات
15:58
Case dismissed without prejudice or refiling in small claims court.
361
958260
3000
لقد رفضت حينها القضية دون اي استرداد للحق ولا حتى للمطلب الصغير
16:01
Takes five minutes. That's it,
362
961260
2000
فكروا لمدة 5 دقائق .. هذه هي
16:03
it's not that hard.
363
963260
2000
ان الامر ليس صعباً
16:05
But it's a hard hurdle because we got into this legal quicksand
364
965260
4000
من الصعب ان نخرج من هذا .. لاننا نعيش في رمال قضائية متحركة
16:09
because we woke up in the 1960s
365
969260
2000
وسبب هذا يعود الى الستينات
16:11
to all these really bad values: racism,
366
971260
2000
عندما استيقظنا على القيم الخاطئة .. والعنصرية
16:13
gender discrimination, pollution --
367
973260
2000
والتميز الجنسي والعرقي والتلوث
16:15
they were bad values. And we wanted to create a legal system
368
975260
3000
كانت القيم آنذاك مختلة .. وكنا محتاجين لان نصنع نظام قضائي
16:18
where no one could have bad values anymore.
369
978260
4000
بحيث لا تبقى اي قيم خاطئة في الاجواء
16:22
The problem is, we created a system
370
982260
2000
والمشكلة هي اننا صنعنا نظاماً
16:24
where we eliminated the right to have good values.
371
984260
2000
منعنا من حق صنع مبادىء جيدة ايضاً
16:26
It doesn't mean that people in authority
372
986260
4000
حلولي هذه لا تعني ان الناس في السلطة
16:30
can do whatever they want.
373
990260
2000
يمكنهم ان يقوموا بما يريدون دون حساب
16:32
They're still bounded by legal goals and principles:
374
992260
3000
فهم مازالوا محصورون بالقواعد والمبادىء العامة الخيرة
16:35
The teacher is accountable to the principal,
375
995260
3000
ان المدرس ملزم تجاه الناظر
16:38
the judge is accountable to an appellate court,
376
998260
2000
والقاضي تجاه محكمة الاستئناف
16:40
the president is accountable to voters.
377
1000260
3000
والرئيس تجاه المصوتين
16:43
But the accountability's up the line
378
1003260
2000
ان المساءلة عملية خطية
16:45
judging the decision against the effect on everybody,
379
1005260
3000
والحكم يجب ان يكون بتأثيره على الآخرين
16:48
not just on the disgruntled person.
380
1008260
3000
لا على الشخص المحكوم عليه فحسب
16:51
You can't run a society by the lowest common denominator.
381
1011260
4000
لا يمكنك من أن تدير المجتمع من خلال القاسم المشترك الأدنى
16:55
(Applause)
382
1015260
7000
(تصفيق)
17:02
So, what's needed is a basic shift in philosophy.
383
1022260
2000
اذا ما نحتاجه هو تغير في فلسفتنا
17:04
We can pull the plug on a lot of this stuff if we shift our philosophy.
384
1024260
3000
علينا ان نوقف الكثير من هذه " الفوضى " ان اردنا ان نغير فلسفتنا
17:07
We've been taught that authority is the enemy of freedom.
385
1027260
3000
لقد جبلنا على ان السلطة هي عدوة الحرية
17:10
It's not true. Authority, in fact,
386
1030260
2000
ولكن هذا خاطىء .. في الحقيقة
17:12
is essential to freedom.
387
1032260
2000
انها محورية للحرية
17:14
Law is a human institution;
388
1034260
2000
ان التشريع \ القانون .. مؤسسة انسانية
17:16
responsibility is a human institution.
389
1036260
2000
المسؤولية هي مؤسسة انسانية
17:18
If teachers don't have authority to run the classroom,
390
1038260
2000
ان فقد المعلمون سلطتهم في ادارة صفوفهم
17:20
to maintain order, everybody's learning suffers.
391
1040260
3000
وضبط الصف . .سوف يخسر الجميع
17:23
If the judge doesn't have the authority to toss out unreasonable claims,
392
1043260
3000
ان لم يملك القاضي السلطة\القدرة على رفض هذه الادعاءات الغير منطقية
17:26
then all of us go through the day looking over our shoulders.
393
1046260
2000
فسوف نسير جميعنا ونحن ننظر على المحامين الموجودين على اكتافنا
17:28
If the environmental agency can't decide
394
1048260
2000
ان لم تستطع المنظمات البيئية ان تقرر
17:30
that the power lines are good for the environment,
395
1050260
3000
ان كانت خطوط الكهرباء مناسبة للبيئة
17:33
then there's no way to bring the power from the wind farms
396
1053260
2000
فلن نحصل على الاطلاق على طاقة من مزارع الرياح
17:35
to the city.
397
1055260
2000
ولن تنقل الى المدينة
17:37
A free society requires red lights and green lights,
398
1057260
3000
ان المجتمع الحر يحتاج " اشارات حمراء وخضراء "
17:40
otherwise it soon descends into gridlock.
399
1060260
3000
والا سوف يدخل في معمعة كبيرة
17:43
That's what's happened to America. Look around.
400
1063260
3000
وهذا ما يحدث لامريكا اليوم .. انظروا حولكم
17:46
What the world needs now
401
1066260
2000
ان ما يحتاجه العالم اليوم ..
17:48
is to restore the authority to make common choices.
402
1068260
3000
هو استعادة السلطة للقيام بالخيارات الاعتيادية
17:51
It's the only way to get our freedom back,
403
1071260
4000
انها الطريقة والوحيدة لاستعادة الحرية
17:55
and it's the only way to release the energy and passion
404
1075260
3000
وهي الطريقة الوحيدة لاعادة اطلاق طاقة الابداع والشغف
17:58
needed so that we can meet the challenges
405
1078260
2000
لكي نستطيع مواجهة التحديات التي امامنا
18:00
of our time. Thank you.
406
1080260
2000
في هذا الزمان .. شكراً
18:02
(Applause)
407
1082260
14000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7