Philip Howard: Four ways to fix a broken legal system

65,392 views ・ 2010-02-22

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Kurt Chen 審譯者: Zhu Jie
00:15
I've always been interested in
0
15260
3000
我一直很感興趣
00:18
the relationship of formal structures and human behavior.
1
18260
4000
關於正式架構和人的行為之間的關係
00:22
If you build a wide road out to the outskirts of town, people will move there.
2
22260
4000
如果您蓋一條寬廣的大路通往城市的郊區人就會搬到那裡去
00:26
Well, law is also a powerful driver
3
26260
4000
法律也是一個強大的驅動力
00:30
of human behavior.
4
30260
2000
在人類行為上
00:32
And what I'd like to discuss today
5
32260
2000
我今天想討論的
00:34
is the need to overhaul and simplify the law
6
34260
3000
是關於修改和簡化法律
00:37
to release the energy and passion
7
37260
3000
來釋放美國人的能量和熱情
00:40
of Americans, so that we can begin
8
40260
2000
讓我們能夠開始
00:42
to address the challenges of our society.
9
42260
3000
解決這個社會的挑戰
00:45
You might have noticed that law has grown
10
45260
3000
您可能已經注意到法律的密度
00:48
progressively denser in your lives over the last decade or two.
11
48260
3000
在過去的二十年中在您的生活中逐漸增加
00:51
If you run a business, it's hard to do much of anything
12
51260
4000
如果您有自己的生意 你很難做任何的事情
00:55
without calling your general counsel.
13
55260
2000
而不用打電話給你的法律總顧問
00:57
Indeed, there is this phenomenon now
14
57260
2000
事實上,現在有一種現象
00:59
where the general counsels are becoming the CEOs.
15
59260
3000
就是法律總顧問正在成為執行長
01:02
It's a little bit like the Invasion Of The Body Snatchers.
16
62260
3000
這有點像身體綁架者的入侵(譯按 The invasion of the Bodysnatchers 中文片名【天外魔花】講的是類似豆莢的外星人企圖利用細胞附身人類以征服地球的故事)
01:05
You need a lawyer to run the company,
17
65260
2000
你需要一個律師來經營公司
01:07
because there's so much law.
18
67260
2000
因為有這麼多的法律
01:09
But it's not just business that's affected by this,
19
69260
3000
但不只是商業活動被這件事影響
01:12
it's actually pressed down into the daily activities
20
72260
2000
它真實的被壓進了
01:14
of ordinary people.
21
74260
2000
普通民眾的日常活動
01:16
A couple of years ago I was hiking near Cody, Wyoming.
22
76260
4000
數年前,我在科迪 懷俄明州附近爬山
01:20
It was in a grizzly bear preserve,
23
80260
2000
這是在灰熊保留區附近
01:22
although no one told me that before we went.
24
82260
2000
雖然沒有人在出發前告訴我
01:24
And our guide was a local science teacher.
25
84260
4000
我們的嚮導是一個那裡的科學教師
01:28
She was wholly unconcerned about the bears,
26
88260
2000
她對有熊出沒的事完全不在意
01:30
but she was terrified of lawyers.
27
90260
3000
但她卻很害怕律師
01:33
The stories started pouring out.
28
93260
2000
故事開始被傾訴
01:35
She'd just been involved in an episode where a parent
29
95260
2000
她剛剛才發生了一件事
01:37
had threatened to sue the school
30
97260
3000
一位家長威脅要起訴學校
01:40
because she lowered the grade of the student by 10 percent
31
100260
2000
因為她扣了學生百分之十的成績
01:42
when he turned the paper in late.
32
102260
2000
因為學生遲交作業
01:44
The principal didn't want to stand up to the parent
33
104260
2000
校長不想面對家長
01:46
because he didn't want to get dragged into some legal proceedings.
34
106260
3000
因為他不想被捲入法律的訴訟
01:49
So, she had to go to meeting after meeting, same arguments made
35
109260
2000
於是,她不得不去一次又一次的會議
01:51
over and over again.
36
111260
2000
一遍又一遍的說著同樣的論據
01:53
After 30 days of sleepless nights, she finally capitulated
37
113260
3000
經過30天的不眠之夜,她終於投降
01:56
and raised the grade.
38
116260
2000
並提高了成績
01:58
She said, "Life's too short, I just can't keep going with this."
39
118260
3000
她說 人生太短,我不能在這件事上繼續下去
02:01
About the same time, she was going to take two students to a leadership conference
40
121260
3000
大約在同時,她要帶兩個學生參加一個領導力會議
02:04
in Laramie, which is a couple of hours away,
41
124260
3000
在拉勒米 大約數小時的路程
02:07
and she was going to drive them in her car,
42
127260
2000
她本來要自己開車載他們
02:09
but the school said, "No, you can't drive them in the car
43
129260
2000
但學校說 不 你不能自己開車載他們
02:11
for liability reasons.
44
131260
2000
因責任歸屬上的問題
02:13
You have to go in a school bus."
45
133260
2000
你必須坐校車去
02:15
So, they provided a bus that held 60 people
46
135260
3000
所以學校提供可以坐60人的巴士
02:18
and drove the three of them back and forth
47
138260
2000
來接送他們三個人來往
02:20
several hours to Laramie.
48
140260
2000
僅數小時車程的拉勒米
02:22
Her husband is also a science teacher,
49
142260
3000
他的先生也是一位科學教師
02:25
and he takes his biology class on a hike
50
145260
3000
他會帶他生物課的學生去爬山
02:28
in the nearby national park.
51
148260
3000
在附近的國家公園
02:31
But he was told he couldn't go on the hike this year
52
151260
2000
但今年他被告知他不能去
02:33
because one of the students in the class was disabled,
53
153260
3000
因為其中一位學生身障
02:36
so the other 25 students didn't get to go on the hike either.
54
156260
4000
所以其他25位學生也不能去爬山
02:40
At the end of this day I could have filled a book
55
160260
3000
在結束後我幾乎可以寫滿一本書
02:43
just with stories about law
56
163260
2000
只用和法律有關的故事
02:45
from this one teacher.
57
165260
2000
只從這一位教師身上
02:47
Now, we've been taught to believe that law
58
167260
2000
我們被教導要相信法律
02:49
is the foundation of freedom.
59
169260
3000
是自由的基礎
02:52
But somehow or another, in the last couple of decades,
60
172260
2000
但不知如何在過去幾十年間
02:54
the land of the free has become a legal minefield.
61
174260
4000
自由的國度卻成為法律的地雷區
02:58
It's really changed our lives in ways
62
178260
3000
它真的改變了我們的生活
03:01
that are sort of imperceptible;
63
181260
2000
以有點不易察覺並逐漸的方式
03:03
and yet, when you pull back, you see it all the time.
64
183260
2000
不過,當你拉遠一點,卻常常可以看到
03:05
It's changed the way we talk. I was talking to a
65
185260
2000
它改變了我們講話的方式
03:07
pediatrician friend
66
187260
2000
我之前跟一位小兒科醫生朋友說話
03:09
in North Carolina. He said,
67
189260
2000
在北卡羅萊納州,他說
03:11
"Well you know, I don't deal with patients the same way anymore.
68
191260
3000
“嗯,你知道我不再用同樣的方式處理病人了
03:14
You wouldn't want to say something off-the-cuff
69
194260
3000
你不會想說些隨性即興的話
03:17
that might be used against you."
70
197260
3000
這些話可能會被用來對付你
03:20
This is a doctor, whose life is caring for people.
71
200260
3000
這是一個醫生,他的生活是要照顧別人
03:23
My own law firm has a list of questions
72
203260
3000
我自己的律師事務所有一整列的問題
03:26
that I'm not allowed to ask
73
206260
2000
是我不能問的
03:28
when interviewing candidates,
74
208260
2000
當我面談應試者的時候
03:30
such as the sinister question,
75
210260
2000
例如有一個邪惡的問題
03:32
bulging with hidden motives and innuendo,
76
212260
4000
充滿了被隱藏的動機和影射
03:36
"Where are you from?"
77
216260
2000
“你是哪裡人?”
03:38
(Laughter)
78
218260
2000
(眾笑)
03:40
Now for 20 years, tort reformers have been sounding the alarm
79
220260
4000
這20年來,侵權改革者已拉響警報
03:44
that lawsuits are out of control.
80
224260
2000
官司失控的警報
03:46
And we read every once in while
81
226260
2000
我們偶爾會讀到
03:48
about these crazy lawsuits, like the guy
82
228260
2000
這些瘋狂的訴訟,像是有一個傢伙
03:50
in the District of Columbia who sued his dry cleaners for 54 million dollars
83
230260
4000
在哥倫比亞特區誰起訴他的乾洗店 求償5400萬美元
03:54
because they lost his pair of pants.
84
234260
2000
因為乾洗店搞丟了他一條褲子
03:56
The case went on for two years; I think he's still appealing the case.
85
236260
3000
案件已歷時兩年 我想他應該還在上訴中
03:59
But the reality is, these crazy cases
86
239260
3000
但現實情況是 這些瘋狂的案件
04:02
are relatively rare. They don't usually win.
87
242260
3000
相對上較少 他們通常也不會贏。
04:05
And the total of direct tort cost
88
245260
2000
而侵權行為的直接總成本
04:07
in this country is about two percent,
89
247260
2000
在這個國家約佔百分之二
04:09
which is twice as much as in other countries
90
249260
3000
這是其他國家的兩倍
04:12
but, as taxes go, hardly crippling.
91
252260
4000
但是就稅收上看 幾乎不至跛足
04:16
But the direct costs are really only the tip of the iceberg.
92
256260
4000
但是 直接成本實際上只是冰山的一角
04:20
What's happened here, again,
93
260260
2000
這裡所再一次發生
04:22
almost without our knowing,
94
262260
2000
幾乎在我們不知道的情況下
04:24
is our culture has changed.
95
264260
3000
我們的文化改變了
04:27
People no longer feel free
96
267260
2000
人們不再感到可以自由的
04:29
to act on their best judgment.
97
269260
2000
以自己的最佳判斷採取行動
04:31
So, what do we do about it?
98
271260
2000
所以,對於此點我們該做怎麼呢?
04:33
We certainly don't want to give up the rights,
99
273260
2000
我們當然不希望放棄權利
04:35
when people do something wrong, to seek redress in the courts.
100
275260
3000
當人們做錯事到法院尋求糾正的權利
04:38
We need regulation to make sure
101
278260
2000
我們需要規則來確保
04:40
people don't pollute and such.
102
280260
2000
人不污染等
04:42
We lack even a vocabulary to deal with
103
282260
2000
我們甚至缺乏詞彙來處理
04:44
this problem,
104
284260
2000
這一個問題
04:46
and that's because we have the wrong frame of reference.
105
286260
3000
那是因為我們有錯誤的參照架構
04:49
We've been trained to think that the way to look at every dispute,
106
289260
3000
我們一直在被訓練看待每一個糾紛
04:52
every issue, is a matter of kind of individual rights.
107
292260
3000
每一個問題,是一個關於個人的權利的事
04:55
And so we peer through a legal microscope, and look at everything.
108
295260
3000
所以我們透過法律的顯微鏡來看一切
04:58
Is it possible that there are extenuating circumstances
109
298260
4000
是否可能有情有可原的狀況
05:02
that explain why Johnny
110
302260
2000
解釋為何約翰
05:04
turned his paper in late in Cody, Wyoming?
111
304260
4000
遲交他的作業 在科迪,懷俄明州?
05:08
Is it possible that the doctor
112
308260
2000
是否可能醫生
05:10
might have done something differently when the sick person gets sicker?
113
310260
3000
可能會做一些不同的事 當病人病得更嚴重時
05:13
And of course the hindsight bias is perfect.
114
313260
3000
當然,後見之明的偏見是完美的
05:16
There's always a different scenario that you can sketch out
115
316260
3000
總是會有不同的場景可以被描繪出來
05:19
where it's possible that something could have been done differently.
116
319260
2000
在之中有可能事情可以用不同的方法被處理
05:21
And yet, we've been trained to squint into this legal microscope,
117
321260
5000
然而,我們一直在訓練瞇著眼睛從這個法律顯微鏡看進去
05:26
hoping that we can judge any dispute
118
326260
3000
希望我們能夠對任何爭端做出判斷
05:29
against the standard of a perfect society,
119
329260
3000
以一個完美社會的標準
05:32
where everyone will agree what's fair,
120
332260
2000
這個標準中每個人都會同意什麼是公平的
05:34
and where accidents will be extinct,
121
334260
3000
意外將會滅絕
05:37
risk will be no more.
122
337260
3000
風險將不復存在
05:40
Of course, this is Utopia;
123
340260
2000
這當然是烏托邦
05:42
it's a formula for paralysis, not freedom.
124
342260
3000
這個公式會導致癱瘓,不是自由
05:45
It's not the basis of the rule of law,
125
345260
2000
這不是法治的基礎
05:47
it's not the basis of a free society.
126
347260
3000
它不是一個自由社會的基礎
05:50
So, now I have the first of four propositions
127
350260
3000
所以,現在我有四個主張中的第一項
05:53
I'm going to leave with you about how you simplify the law:
128
353260
3000
我要留給各位的是關於你要如何簡化法律
05:56
You've got to judge law mainly
129
356260
2000
在判斷法律上 你必須主要以
05:58
by its effect on the broader society,
130
358260
3000
其對廣泛社會的影響
06:01
not individual disputes.
131
361260
2000
而不是個人的糾紛
06:03
Absolutely vital.
132
363260
2000
絕對的重要
06:05
So, let's pull back from the anecdotes for a second
133
365260
2000
讓我們從小故事退後一下
06:07
and look at our society from high above.
134
367260
2000
從高處來看看我們的社會
06:09
Is it working?
135
369260
2000
他是否正常的運作著呢?
06:11
What does the macro-data show us?
136
371260
2000
宏觀數據告訴我們什麼?
06:13
Well, the healthcare system has been transformed:
137
373260
3000
醫療系統被改造了
06:16
a culture pervaded with defensiveness,
138
376260
3000
一個瀰漫著防禦的文化
06:19
universal distrust of the system of justice,
139
379260
3000
對司法制度的普遍不信任
06:22
universal practice of defensive medicine.
140
382260
3000
普遍的實踐著防禦性的醫療
06:25
It's very hard to measure
141
385260
2000
這是很難被衡量的
06:27
because there are mixed motives.
142
387260
2000
因為有混合的動機
06:29
Doctors can make more on ordering tests sometimes,
143
389260
3000
醫生有時可以做更多的測試來賺更多
06:32
and also they no longer even know what's right or wrong.
144
392260
3000
也甚至不再知道什麼是對什麼是錯
06:35
But reliable estimates
145
395260
2000
但據可靠估計
06:37
range between 60 billion and
146
397260
2000
每年提高 600 億
06:39
200 billion dollars per year.
147
399260
4000
至 2000 億美元
06:43
That's enough to provide care to all the people
148
403260
3000
那足以提供照護給所有的美國人
06:46
in America who don't have it.
149
406260
2000
這是我們沒有的
06:48
The trial lawyers say, "Well, this legal fear
150
408260
2000
審判律師說,“這種對法律的恐懼
06:50
makes doctors practice better medicine."
151
410260
2000
能使醫生更好的行醫
06:52
Well that's been studied too, by the Institute of Medicine
152
412260
2000
這也被研究過,由醫學研究所等
06:54
and others. Turns out that's not the case.
153
414260
3000
證明並非如此
06:57
The fear has chilled professional interaction
154
417260
3000
這種恐懼已經冰凍了專業的互動
07:00
so thousands of tragic errors occur
155
420260
3000
造成成千上萬的悲劇性錯誤
07:03
because doctors are afraid
156
423260
3000
因為醫生不敢出聲
07:06
to speak up: "Are you sure that's the right dosage?"
157
426260
3000
說:“你確定這是正確的劑量嗎?”
07:09
Because they're not sure,
158
429260
2000
因為他們不確定
07:11
and they don't want to take legal responsibility.
159
431260
3000
也不想承擔法律責任
07:14
Let's go to schools.
160
434260
2000
讓我們看看學校
07:16
As we saw with the teacher in Cody, Wyoming,
161
436260
3000
正如我們所看到在懷俄明州的老師
07:19
she seems to be affected by the law.
162
439260
2000
她似乎受到法律的影響
07:21
Well it turns out the schools are literally drowning in law.
163
441260
4000
事實證明學校是真的已被法律淹沒
07:25
You could have a separate section of a law library
164
445260
3000
你可以在法律圖書館裡各別分出一個單獨的部門
07:28
around each of the following legal concepts:
165
448260
3000
關於以下每一個法律概念
07:31
due process, special education,
166
451260
2000
正當程序,特殊教育,
07:33
no child left behind,
167
453260
3000
沒有任何一個孩子落後
07:36
zero tolerance, work rules ...
168
456260
2000
零容忍,工作規則
07:38
it goes on. We did a study
169
458260
2000
它可以一直繼續下去。我們做了研究
07:40
of all the rules that affect one school
170
460260
3000
關於所有會影響一所學校的規定
07:43
in New York. The Board of Ed. had no idea.
171
463260
3000
在紐約地區。教育董事會完全不了解
07:46
Tens of thousands of discreet rules,
172
466260
2000
成千上萬的謹慎的規則
07:48
60 steps to suspend a student from school:
173
468260
4000
讓學生休學的60個步驟
07:52
It's a formula for paralysis.
174
472260
2000
這是一個導致癱瘓的公式
07:54
What's the effect of that? One is a decline in order.
175
474260
3000
會有什麼影響呢?其中一個是秩序的下降
07:57
Again, studies have shown
176
477260
2000
同樣,研究顯示
07:59
it's directly attributable
177
479260
2000
它會直接導致
08:01
to the rise of due process.
178
481260
2000
正式程序的增加
08:03
Public agenda did a survey for us a couple of years ago
179
483260
3000
數年前公共議程為我們做了調查
08:06
where they found that 43 percent of the high school teachers in America
180
486260
3000
他們發現在美國百分之四十三的高中教師
08:09
say that they spend at least half of their time
181
489260
3000
說他們至少花一半的時間
08:12
maintaining order in the classroom.
182
492260
3000
在課堂上維持秩序
08:15
That means those students are getting half the learning
183
495260
3000
這意味著這些學生只得到一半他們應有的學習
08:18
they're supposed to, because if one child is disrupting the class
184
498260
3000
因為如果一個孩子干擾課堂
08:21
no one can learn.
185
501260
2000
沒有人能學習
08:23
And what happens when the teacher tries to assert order?
186
503260
4000
當老師試圖維護秩序又會如何呢?
08:27
They're threatened with a legal claim.
187
507260
2000
他們受到法律要求的威脅
08:29
We also surveyed that. Seventy-eight percent of the middle and high school teachers
188
509260
3000
我們還調查到 百分之七十八的美國初高中教師
08:32
in America have been threatened by their students
189
512260
3000
曾被學生威脅
08:35
with violating their rights, with lawsuits
190
515260
2000
以侵犯權利的訴訟
08:37
by their students. They are threatening, their students.
191
517260
3000
他們威脅到他們的學生。
08:40
It's not that they usually sue,
192
520260
2000
這並不是說他們通常真的會起訴
08:42
it's not that they would win, but it's an
193
522260
3000
這並不是說他們會贏 但它是
08:45
indication of the corrosion of authority.
194
525260
3000
權力被腐蝕的表徵
08:48
And how has this system of law worked for government?
195
528260
4000
這樣的法律制度在政府是否可行呢?
08:52
It doesn't seem to be working very well does it?
196
532260
2000
它似乎沒有運作的太良好,不是嗎?
08:54
Neither in Sacramento nor in Washington.
197
534260
3000
無論在山克拉門都還是在華盛頓
08:57
The other day at the State of the Union speech,
198
537260
2000
日前在國情咨文演講中
08:59
President Obama said,
199
539260
2000
奧巴馬總統說
09:01
and I think we could all agree with this goal,
200
541260
2000
我想我們都同意這樣的目標
09:03
"From the first railroads to the interstate highway system,
201
543260
3000
從第一條鐵路 到州際高速公路系統
09:06
our nation has always been the first to compete.
202
546260
3000
我國一直都是第一個進入競爭的
09:09
There is no reason Europe or China should have the fastest trains."
203
549260
5000
沒理由歐洲或中國該有最快的列車
09:14
Well, actually there is a reason:
204
554260
2000
嗯,其實是有一個原因
09:16
Environmental review has evolved into a process
205
556260
3000
環境審查已經發展成為一種過程
09:19
of no pebble left unturned
206
559260
2000
一種翻遍所有卵石(千方百計的意思,在此有暗喻破壞環境或過於細緻的隱喻)
09:21
for any major project taking the better part of a decade,
207
561260
4000
10年來比較好的時日中任何的重大計畫
09:25
then followed by years of litigation
208
565260
2000
都接著多年的爭訟
09:27
by anybody who doesn't like the project.
209
567260
3000
由任何不喜歡這個計畫的人提出
09:30
Then, just staying above the Earth for one more second,
210
570260
3000
然後,讓我們繼續留在地球上空停留一下
09:33
people are acting like idiots,
211
573260
3000
人們表現的像白痴一樣
09:36
(Laughter)
212
576260
1000
(眾笑)
09:37
all across the country.
213
577260
2000
全國各地
09:39
(Applause)
214
579260
2000
(掌聲)
09:41
Idiots. A couple of years ago,
215
581260
2000
像白痴一樣 幾年前
09:43
Broward County, Florida, banned running at recess.
216
583260
4000
佛羅里達州的布勞沃德縣禁止了於下課時間跑步
09:47
(Laughter)
217
587260
1000
(眾笑)
09:48
That means all the boys are going to be ADD.
218
588260
3000
這意味著所有的男孩都會得注意力缺失症
09:51
I mean it's just absolutely
219
591260
2000
我的意思是,這絕對是
09:53
a formula for failure.
220
593260
2000
會失敗的公式
09:55
My favorite, though, are all the warning labels.
221
595260
2000
不過我最喜歡的,是所有的警告標籤
09:57
"Caution: Contents are hot,"
222
597260
2000
注意,內容物是熱的
09:59
on billions of coffee cups.
223
599260
2000
在數十億杯咖啡上
10:01
Archeologists will dig us up in a thousand years
224
601260
3000
考古學家將在千年後把我們挖掘出來
10:04
and they won't know about defensive medicine and stuff,
225
604260
3000
他們不會知道防禦性的醫療體系這些東西
10:07
but they'll see all these labels, "Contents are extremely hot."
226
607260
3000
但他們將看到這些標籤,內容物非常熱
10:10
They'll think it was some kind of aphrodisiac.
227
610260
2000
他們會認為這是一些種春藥
10:12
That's the only explanation. Because why
228
612260
3000
這是唯一的解釋。因為為什麼你需要告訴人們
10:15
would you have to tell people that something was actually hot?
229
615260
3000
熱的東西是熱的?(Hot 同時有很辣,很性感的意思)
10:18
My favorite warning was one on a five-inch fishing lure.
230
618260
3000
我最喜歡的警告標示是一個長 5英寸(12.7cm)的魚餌
10:21
I grew up in the South and whiled away the summers fishing.
231
621260
3000
我在南部長大且用釣魚消磨夏季
10:24
Five-inch fishing lure, it's a big fishing lure,
232
624260
2000
五英寸的魚餌,這是一個很大的魚餌
10:26
with a three pronged hook in the back,
233
626260
2000
有三個分岔鉤在後面
10:28
and outside it said, "Harmful if swallowed."
234
628260
3000
包裝寫著:“吞嚥有害”
10:31
(Laughter)
235
631260
7000
(眾笑)
10:38
So, none of these people
236
638260
2000
因此,這些人沒有一個
10:40
are doing what they think is right.
237
640260
2000
在做他們認為是正確的
10:42
And why not? They don't trust the law. Why don't they trust the law?
238
642260
2000
為什麼不呢?他們不相信法律。他們為什麼不相信法律?
10:44
Because it gives us the worst of both worlds:
239
644260
2000
因為它給我們在兩個世界裡最壞的
10:46
It's random -- anybody can sue for almost anything
240
646260
3000
是隨機的。任何人都可以起訴幾乎任何東西
10:49
and take it to a jury, not even an effort at consistency --
241
649260
3000
並帶到陪審團前。甚至沒有在一致性上努力
10:52
and it's also too detailed.
242
652260
2000
而且過於詳細
10:54
In the areas that are regulated, there are so many rules
243
654260
3000
在已被規範的領域,有這麼多的規則
10:57
no human could possibly know it.
244
657260
2000
沒有人類有可能都知道
10:59
Well how do you fix it? We could spend 10,000 lifetimes
245
659260
2000
那麼該如何解決?我們可以活一萬次
11:01
trying to prune this legal jungle.
246
661260
2000
若是要嘗試修剪這個法律的叢林。
11:03
But the challenge here is not one of just
247
663260
3000
但這裡的挑戰不是一個
11:06
amending the law,
248
666260
2000
僅僅修改法律的挑戰
11:08
because the hurdle for success is trust.
249
668260
4000
因為成功的障礙是信任
11:12
People -- for law to be the platform for freedom,
250
672260
4000
人民,對於法律是自由的平台
11:16
people have to trust it.
251
676260
3000
人們必須信任它
11:19
So, that's my second proposition:
252
679260
2000
所以,這是我的第二個主張
11:21
Trust is an essential condition
253
681260
3000
信任對一個自由的社會而言
11:24
to a free society.
254
684260
2000
是一個必要的條件
11:26
Life is complicated enough without legal fear.
255
686260
3000
生活沒有對法律的恐懼就夠複雜了
11:29
But law is different than other kinds of uncertainties,
256
689260
2000
但是法律不同於其他類型的不確定性
11:31
because it carries with it the power of state.
257
691260
3000
因為它帶著國家的力量
11:34
And so the state can come in.
258
694260
2000
因此,國家可以進來
11:36
It actually changes the way people think.
259
696260
3000
它實在的改變了人們的思考方式
11:39
It's like having a little lawyer on your shoulders
260
699260
3000
像有一個小律師坐在你的肩膀上
11:42
all day long, whispering in your ear,
261
702260
2000
整天在你的耳邊耳語
11:44
"Could that go wrong? Might that go wrong?"
262
704260
2000
“可能會出錯嗎?那會搞砸嗎?
11:46
It drives people from the smart part of the brain --
263
706260
4000
它驅使人們離開大腦聰明的那部份
11:50
that dark, deep well of the subconscious,
264
710260
3000
那個潛意識的黑暗深井
11:53
where instincts and experience,
265
713260
2000
本能和經驗所在的地方
11:55
and all the other factors of creativity
266
715260
3000
以及所有其他創意的元素
11:58
and good judgment are --
267
718260
2000
還有良好判斷力所在之處
12:00
it drives us to the thin veneer of conscious logic.
268
720260
3000
它迫使我們去到單薄又呆板有意識的邏輯。
12:03
Pretty soon the doctor's saying, "Well, I doubt
269
723260
2000
很快,醫生說:“好吧,我懷疑
12:05
if that headache could be a tumor, but who would protect me
270
725260
2000
這個頭痛可能是因為一個腫瘤,但如果是的話誰會保護我
12:07
if it were? So maybe I'll just order the MRI."
271
727260
3000
所以也許我該做個磁共振檢查。
12:10
Then you've wasted 200 billion dollars in unnecessary tests.
272
730260
4000
就這樣,你浪費了 2 兆美元在不必要的檢查上
12:14
If you make people self-conscious
273
734260
3000
如果你讓人對自己的判斷
12:17
about their judgments, studies show
274
737260
2000
有自我意識,研究顯示
12:19
you will make them make worse judgments.
275
739260
3000
你會使他們做出更壞的判斷
12:22
If you tell the pianist to think about how she's hitting the notes
276
742260
4000
如果你叫鋼琴家在演奏時思考如何敲打琴鍵
12:26
when she's playing the piece, she can't play the piece.
277
746260
4000
她就無法演奏該作品
12:30
Self-consciousness is the enemy of accomplishment.
278
750260
3000
自我意識是成就的敵人
12:33
Edison stated it best. He said,
279
753260
2000
愛迪生說的好。他說:
12:35
"Hell, we ain't got no rules around here,
280
755260
2000
“該死,在這裡我們才沒有任何規則咧
12:37
we're trying to accomplish something."
281
757260
2000
我們是真的試著要完成一些事
12:39
(Laughter)
282
759260
2000
眾笑
12:41
So, how do you restore trust?
283
761260
1000
那麼,你該如何恢復信任呢?
12:42
Tweaking the law's clearly not good enough,
284
762260
2000
調整法律顯然是不夠的
12:44
and tort reform, which is a great idea,
285
764260
3000
和對侵權的改革,是一個好主意
12:47
lowers your cost if you're a businessperson,
286
767260
2000
可以降低您的成本,如果你是一個商人
12:49
but it's like a Band-Aid on this gaping wound of distrust.
287
769260
3000
但它就像把一個小繃帶貼在這個不信任的巨大傷口上
12:52
States with extensive tort reform
288
772260
2000
有廣泛性侵權改革的國家
12:54
still suffer all these pathologies.
289
774260
2000
仍然遭受這種種的病症
12:56
So, what's needed is not just to limit claims,
290
776260
3000
因此,需要的不只是對要求限制
12:59
but actually create a dry ground of freedom.
291
779260
3000
而是為自由創造一個實底
13:02
It turns out that freedom actually has a formal structure.
292
782260
4000
原來自由實際上是有一個正式的結構的
13:06
And it is this:
293
786260
2000
它是這樣的:
13:08
Law sets boundaries,
294
788260
2000
法律設定界限
13:10
and on one side of those boundaries are all the things
295
790260
2000
而在這些界限的一邊上是所有的事
13:12
you can't do or must do --
296
792260
2000
你不能做或必須做的事
13:14
you can't steal, you've got to pay your taxes --
297
794260
1000
你不能竊取。你要付稅
13:15
but those same boundaries are supposed to define
298
795260
3000
但是這同一些界限也應該界定
13:18
and protect a dry ground of freedom.
299
798260
4000
並保護給自由的實底
13:22
Isaiah Berlin put it this way:
300
802260
2000
以賽亞伯林這樣說,
13:24
"Law sets frontiers, not artificially drawn,
301
804260
3000
“法律規定邊界,不是人為劃定的
13:27
within which men shall be inviolable."
302
807260
4000
在其中人應 inviable。”
13:31
We've forgotten that second part.
303
811260
2000
我們已經忘記了這個第二部分
13:33
Those dikes have burst. People wade through law
304
813260
3000
這些堤防破裂了。人們整天艱難地
13:36
all day long.
305
816260
2000
在法律裡前進
13:38
So, what's needed now
306
818260
2000
那麼,現在需要的是
13:40
is to rebuild these boundaries.
307
820260
3000
重建這些界限
13:43
And it's especially important to rebuild them
308
823260
2000
尤其要在訴訟案件上
13:45
for lawsuits.
309
825260
2000
將他們重建
13:47
Because what people can sue for establishes the boundaries
310
827260
3000
因為人們所可以控告的將會設立起
13:50
for everybody else's freedom.
311
830260
2000
所有其它人自由的界限
13:52
If someone brings a lawsuit over, "A kid fell off the seesaw,"
312
832260
3000
如果有人帶來了一個訴訟案,一個孩子從蹺蹺板掉下來
13:55
it doesn't matter what happens in the lawsuit,
313
835260
2000
不論在訴訟中發生什麼事情
13:57
all the seesaws will disappear.
314
837260
2000
所有的蹺蹺板都將消失
13:59
Because no one will want to take the risk of a lawsuit.
315
839260
2000
因為沒有人願意承擔被告的風險
14:01
And that's what's happened. There are no seesaws, jungle gyms,
316
841260
2000
而這正是發生的事情。沒有蹺蹺板,叢林健身房,
14:03
merry-go-rounds, climbing ropes,
317
843260
2000
旋轉木馬,登山繩,
14:05
nothing that would interest a kid over the age of four,
318
845260
3000
沒有能讓超過四歲的孩子感興趣的
14:08
because there's no risk associated with it.
319
848260
2000
因為沒有風險(沒有冒險就不會好玩)
14:10
So, how do we rebuild it?
320
850260
2000
那麼,我們該如何重建呢?
14:12
Life is too complex for...
321
852260
2000
生活太複雜了...
14:14
(Applause)
322
854260
5000
(鼓掌)
14:19
Life is too complex for a software program.
323
859260
2000
生活對軟體程式來說太複雜了
14:21
All these choices involve value judgments
324
861260
2000
所有這些選擇涉及價值判斷
14:23
and social norms, not objective facts.
325
863260
3000
和社會規範,而不是客觀事實
14:26
And so here is the fourth proposition.
326
866260
3000
因此,這裡是第四個主張
14:29
This is what we have, the philosophy we have to change to.
327
869260
2000
這是我們必須朝向它改變的哲學,
14:31
And there are two essential elements of it:
328
871260
3000
有兩個必須的要素
14:34
We have to simplify the law.
329
874260
3000
我們必須簡化法律
14:37
We have to migrate from all this complexity
330
877260
3000
我們必須從所有這些複雜性遷移
14:40
towards general principles and goals.
331
880260
2000
至一般性的原則和目標
14:42
The constitution is only 16 pages long.
332
882260
3000
憲法只有16頁
14:45
Worked pretty well for 200 years.
333
885260
2000
200年來都相當好用
14:47
Law has to be simple enough
334
887260
2000
法律必須簡單到
14:49
so that people can internalize it
335
889260
3000
足以使人們能夠將它內化
14:52
in their daily choices.
336
892260
2000
到他們每一天的選擇中
14:54
If they can't internalize it, they won't trust it.
337
894260
4000
如果他們不能它內化 他們就不會相信它。
14:58
And how do you make it simple?
338
898260
2000
該如何將其簡化呢?
15:00
Because life is complex,
339
900260
2000
因為生活是複雜的
15:02
and here is the hardest and biggest change:
340
902260
3000
這裡將是最困難也最大的改變
15:05
We have to restore the authority
341
905260
2000
我們必須恢復權柄
15:07
to judges and officials
342
907260
2000
給法官和官員
15:09
to interpret and apply the law.
343
909260
2000
來解釋和使用法律
15:11
(Applause)
344
911260
3000
(鼓掌)
15:14
We have to rehumanize the law.
345
914260
3000
我們必須使法律重新人性化
15:17
To make law simple so that you feel free,
346
917260
3000
使法律簡單,所以讓你感到自由
15:20
the people in charge have to be free
347
920260
2000
負責的人必須可以自由地
15:22
to use their judgment to interpret and apply the law
348
922260
3000
使用他們的判斷來解釋和應用法律
15:25
in accord with reasonable social norms.
349
925260
2000
以符合合理的社會規範的方式
15:27
As you're going down, and walking down the sidewalk during the day,
350
927260
4000
當你走出來 在白天走在人行道上
15:31
you have to think that if there is a dispute,
351
931260
3000
你要能知道 如果發生糾紛
15:34
there's somebody in society who sees it as their job
352
934260
4000
在社會中有人認為他們的工作就是
15:38
to affirmatively protect you
353
938260
2000
要肯定的保護你
15:40
if you're acting reasonably.
354
940260
2000
如果你的行為是合理的
15:42
That person doesn't exist today.
355
942260
3000
該人士目前並不存在
15:45
This is the hardest hurdle.
356
945260
3000
這是最困難的障礙
15:48
It's actually not very hard. Ninety-eight percent of cases, this is a piece of cake.
357
948260
3000
這其實並不難 百分之九十八的情況下這是輕而易舉的
15:51
Maybe you've got a claim in small claims court
358
951260
2000
也許你在小額錢債法庭有一個索賠
15:53
for your lost pair of pants for $100,
359
953260
2000
因為你失去一條 100 美元的褲子
15:55
but not in a court of general jurisdiction for millions of dollars.
360
955260
3000
而不是在有普遍管轄權的法院索賠數百萬美元
15:58
Case dismissed without prejudice or refiling in small claims court.
361
958260
3000
案例可以無偏見的撤銷或重新提交小額錢債法庭
16:01
Takes five minutes. That's it,
362
961260
2000
需要5分鐘 就這樣
16:03
it's not that hard.
363
963260
2000
這並不難
16:05
But it's a hard hurdle because we got into this legal quicksand
364
965260
4000
但是 這是一個困難的障礙 因為我們進入了這個法律的流沙
16:09
because we woke up in the 1960s
365
969260
2000
因為我們在 60年代 被喚醒
16:11
to all these really bad values: racism,
366
971260
2000
被所有這些非常糟糕的價值觀 種族主義
16:13
gender discrimination, pollution --
367
973260
2000
性別歧視 污染 喚醒
16:15
they were bad values. And we wanted to create a legal system
368
975260
3000
他們是壞的價值觀。我們想建立一個法律制度
16:18
where no one could have bad values anymore.
369
978260
4000
是沒有人能再有壞的價值的制度
16:22
The problem is, we created a system
370
982260
2000
問題是,我們創造了一個制度
16:24
where we eliminated the right to have good values.
371
984260
2000
消除我們可以擁有好價值觀的權利
16:26
It doesn't mean that people in authority
372
986260
4000
這並不意味著有權柄的人們
16:30
can do whatever they want.
373
990260
2000
可以為所欲為
16:32
They're still bounded by legal goals and principles:
374
992260
3000
他們仍然受到法律目標和原則的限制
16:35
The teacher is accountable to the principal,
375
995260
3000
老師要對校長負責
16:38
the judge is accountable to an appellate court,
376
998260
2000
法官要向上訴法院負責
16:40
the president is accountable to voters.
377
1000260
3000
總統要向選民交代
16:43
But the accountability's up the line
378
1003260
2000
只是問責制把標準線昇華到
16:45
judging the decision against the effect on everybody,
379
1005260
3000
以對每個人的影響來為決定做判斷
16:48
not just on the disgruntled person.
380
1008260
3000
而不只是不滿的人
16:51
You can't run a society by the lowest common denominator.
381
1011260
4000
您不能以最低的共同標準來管理社會
16:55
(Applause)
382
1015260
7000
(鼓掌)
17:02
So, what's needed is a basic shift in philosophy.
383
1022260
2000
所以,需要的是一種哲學上的基本轉變
17:04
We can pull the plug on a lot of this stuff if we shift our philosophy.
384
1024260
3000
我們可以停止做許多的事,如果我們改變我們的理念
17:07
We've been taught that authority is the enemy of freedom.
385
1027260
3000
我們的教導權柄是自由的敵人
17:10
It's not true. Authority, in fact,
386
1030260
2000
這不是真的。權柄 其實
17:12
is essential to freedom.
387
1032260
2000
對自由來說是必需的
17:14
Law is a human institution;
388
1034260
2000
法律是由人組成的機構
17:16
responsibility is a human institution.
389
1036260
2000
責任是由人組成的機構
17:18
If teachers don't have authority to run the classroom,
390
1038260
2000
如果教師沒有權柄管理教室
17:20
to maintain order, everybody's learning suffers.
391
1040260
3000
維持秩序 那每個人的學習都會受到影響
17:23
If the judge doesn't have the authority to toss out unreasonable claims,
392
1043260
3000
如果法官沒有權柄丟掉不合理的要求
17:26
then all of us go through the day looking over our shoulders.
393
1046260
2000
我們一整天都得步步為營
17:28
If the environmental agency can't decide
394
1048260
2000
如果環保機構不能決定
17:30
that the power lines are good for the environment,
395
1050260
3000
這條電纜對環境是良好的
17:33
then there's no way to bring the power from the wind farms
396
1053260
2000
那麼就沒有辦法把電力從風場
17:35
to the city.
397
1055260
2000
帶到城市
17:37
A free society requires red lights and green lights,
398
1057260
3000
一個自由的社會需要紅燈和綠燈
17:40
otherwise it soon descends into gridlock.
399
1060260
3000
否則很快陷入僵局
17:43
That's what's happened to America. Look around.
400
1063260
3000
這就是在美國所發生的 看看你的四周
17:46
What the world needs now
401
1066260
2000
那麼,世界現在需要的
17:48
is to restore the authority to make common choices.
402
1068260
3000
是恢復能做出一般性公眾共同選擇的權柄
17:51
It's the only way to get our freedom back,
403
1071260
4000
這是唯一能恢復我們自由的方法
17:55
and it's the only way to release the energy and passion
404
1075260
3000
它是唯一的途徑 要來釋放能量和熱情
17:58
needed so that we can meet the challenges
405
1078260
2000
讓我們能夠滿足我們這個時代
18:00
of our time. Thank you.
406
1080260
2000
的挑戰 謝謝您
18:02
(Applause)
407
1082260
14000
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7