Graham Hawkes: Fly the seas on a submarine with wings

132,255 views ・ 2008-11-04

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anas Azayzeh المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:18
I think the future of this planet depends on humans,
0
18330
4000
أنا أعتقد ان مستقبل هذا الكوكب يعتمد على البشر،
00:22
not technology, and we already have the knowledge --
1
22330
3000
وليس التكنولوجيا، ونحن نملك المعرفة بالفعل.
00:25
we’re kind of at the endgame with knowledge.
2
25330
3000
نحن تقريبا في المباراة الفاصلة مع المعرفة،
00:28
But we’re nowhere near the endgame
3
28330
1000
لكننا لسنا قرب نهاية اللعبة
00:29
when it comes to our perception.
4
29330
2000
عندما يتعلق الأمر بتصورنا.
00:31
We still have one foot in the dark ages.
5
31330
4000
لا زال لدينا قدم في العصور المظلمة.
00:35
And when you listen to some of the presentations here --
6
35330
3000
وعندما تستمع لبعض المحاضرات هنا
00:38
and the extraordinary range of human capability, our understandings --
7
38330
8000
ومدى المقدرة الخارقة للبشر، فهمنا،
00:46
and then you contrast it with the fact
8
46330
3000
ومن ثم تقارنها بالواقع
00:49
we still call this planet, "Earth:" it’s pretty extraordinary --
9
49330
4000
لا زلنا نسمي هذا الكوكب، "الأرض". انه غير عادي بشدة.
00:53
we have one foot in the dark ages.
10
53330
2000
لدينا قدم واحدة في العصور المظلمة.
00:55
Just quickly: Aristotle, his thing was, "It’s not flat, stupid, it’s round."
11
55330
8000
بسرعة، أرسطو، حجته كانت، انها ليست مسطحة، غباء، انها مدورة.
01:03
Galileo -- he had the Inquisition, so he had to be a little bit more polite --
12
63330
5000
غاليليو، تم إخضاعه لمحاكم التفتيش حتى يؤدب قليلاً.
01:08
his was, "It’s not in the middle, you know."
13
68330
5000
لقد كان، انه ليس في الوسط، أنتم تعرفون.
01:13
And Hawkes: "it’s not earth, stupid, it’s ocean."
14
73330
5000
و هوكس: انها ليست الأرض، غباء، انها المحيط.
01:18
This is an ocean planet.
15
78330
2000
هذا كوكب المحيط.
01:20
T.S. Eliot really said it for me --
16
80330
2000
قالها تي.اس. اليوت حقا بالنسبة لي --
01:22
and this should give you goose bumps:
17
82330
2000
وينبغي على هذا أن يدخلكم في مطبات ساذجة:
01:24
"we shall not cease from exploration
18
84330
2000
"علينا عدم الياس من الاستكشاف
01:26
and the end of our exploring shall be to return
19
86330
3000
ونهاية استكشافنا عليها أن تعود
01:29
where we started and know the place for the first time."
20
89330
4000
حيث بدأنا ومعرفة المكان من جديد"
01:33
And the next lines are, "Through the unknown remembered gate,
21
93330
4000
والأسطر التالية هي، "عبر البوابة الغير مستذكرة،
01:37
where the last of earth discovered
22
97330
2000
حيث اكتشف آخر الأرض
01:39
is that which is the beginning."
23
99330
4000
هي هذه الحقيقة"
01:43
So I have one message.
24
103330
3000
لذا لدي رسالة واحدة.
01:46
It seems to me that we’re all pointed in the wrong direction.
25
106330
5000
يبدو لي اننا جميعا موجهون الى الاتجاه الخاطئ.
01:51
For the rocketeers in the audience:
26
111330
3000
الى مطلقي الصواريخ في الجمهور،
01:54
I love what you’re doing, I admire the guts,
27
114330
3000
أنا أحب ما تفعلون، انا أعشق الشجاعة،
01:57
I admire the courage -- but your rockets
28
117330
1000
انا أعشق الاقدام، ولكن صواريخكم
01:58
are pointed in the wrong goddamn direction.
29
118330
3000
موجهة في الاتجاه الخاطئ الملعون.
02:01
(Laughter)
30
121330
4000
(ضحك)
02:05
And it’s all a question of perspective.
31
125330
2000
وهذا كله سؤال يعتمد على التصوّر.
02:07
Let me try and tell you --
32
127330
2000
دعوني أجرب وأقول لكم.
02:09
I don’t mean to insult you, but look,
33
129330
3000
أنا لا أقصد أن أهينكم، ولكن انظروا،
02:12
if I -- and I’m not doing this for real
34
132330
2000
اذا أنا -- وأنا لا أفعل هذا في الحقيقة
02:14
because it would be an insult,
35
134330
1000
لأنها ستكون اهانة،
02:15
so I’m going to pretend, and it softens the blow --
36
135330
2000
لذا سأقوم بالتظاهر، وستخفف من الصدمة.
02:17
I’m going to tell you what you’re thinking.
37
137330
2000
سأقول لكم ما الذي تفكرون به.
02:19
If I held up a square that was one foot square and the color of earth,
38
139330
4000
اذا حملت مربعاً و كانت مساحته قدم مربع، بلون الأرض،
02:23
and I held up another square that was the root two square --
39
143330
6000
وحملت مربعاً آخر وكان جذر الاثنين تربيع،
02:29
so it’s 1.5 times bigger -- and was the color of the oceans;
40
149330
4000
اذا انه أكبر ب مرة ونصف، وكان لون المحيط،
02:33
and I said, what is the relative value of these two things?
41
153330
3000
وقلت، ما هي القيمة النسبية لهذين الشيئين؟
02:36
Well, it’s the relative importance.
42
156330
1000
حسنا، انها الأهمية النسبية.
02:37
You would say -- yeah, yeah, yeah, we all know this;
43
157330
3000
سوف تقولون، نعم، نعم، نعم، جميعنا نعرف هذا.
02:40
water covers twice the area of the planet than dry land.
44
160330
5000
الماء يغطي ضعفي مساحة الكوكب من الأرض الجافة.
02:45
But it’s a question of perception,
45
165330
1000
لكن انها مسألة تصوّر.
02:46
and if that’s what you’re thinking,
46
166330
2000
واذا كان هذا ما تفكرون به،
02:48
if that’s what you think I mean when I say,
47
168330
2000
اذا كان هذا ما تفكرون به أقصد عندما أقول
02:50
"This is an ocean planet stupidly called 'Earth.'"
48
170330
3000
هذا كوكب محيط بغباء يسمى الأرض.
02:53
If you think that that’s the relative importance,
49
173330
3000
اذا كنتم تعتقدون انه هذه هي الأهمية النسبية،
02:56
two to one, you’re wrong by a factor of ten.
50
176330
4000
اثنان لواحد، فأنتم مخطئون بالنسبة لعشرة.
03:00
Now, you’re not as thick as two short planks,
51
180330
2000
الآن، أنتم لستم بسماكة لوحين من الخشب،
03:02
but you sound like it when you say "Earth,"
52
182330
3000
لكن تشبهون ذلك عندما تقولون "الأرض"،
03:05
because that demonstration, if I turned around this way --
53
185330
5000
لأن هذا الاثبات، اذا قلبته بهذه الطريقة،
03:10
that earth plane would be as thin as paper.
54
190330
6000
طبقة الأرض سوف تكون بنحف الورقة.
03:16
It’s a thin film, two-dimensional existence.
55
196330
3000
انه فيلم نحيف، وجود ببعدين.
03:19
The ocean representation would have a depth to it.
56
199330
3000
تمثيل المحيط سوف يكون له عمق .
03:22
And if you hefted those two things
57
202330
2000
واذا رفعتم هذين الشيئين
03:24
you might find that the relative scale of those is 20 to 1.
58
204330
5000
ربما تجدون المقياس المناسب لهم هو 20 لـ 1.
03:29
It turns out that something more than
59
209330
3000
يتبين أنه حوالي الأكثر من
03:32
94 percent of life on earth is aquatic.
60
212330
4000
94 بالمئة من الحياة على الأرض هو مائي.
03:36
That means that us terrestrials occupy a minority.
61
216330
5000
هذ يعني انه نحن الأرضيون نمثّل أقلية.
03:41
The problem we have in believing that
62
221330
2000
المشكلة التي لدينا هي في تصديق أنه
03:43
is -- you just have to give up this notion
63
223330
2000
عليك التخلي عن هذه الفكرة
03:45
that this Earth was created for us.
64
225330
2000
أن هذه الأرض خلقت لنا.
03:47
Because it’s a problem we have.
65
227330
2000
لأنها مشكلة لدينا.
03:49
If this is an ocean planet
66
229330
2000
اذا كان هذا كوكب محيط
03:51
and we only have a small minority of this planet,
67
231330
4000
ولدينا فقط أقلية صغيرة من هذا الكوكب،
03:55
it just interferes with a lot of what humanity thinks.
68
235330
5000
انه فقط يتعارض مع الكثير من ما تعتقده الانسانية.
04:00
Okay. Let me criticize this thing.
69
240330
3000
حسنا. دعوني أنتقد هذا الشيء.
04:03
I’m not talking about James Cameron --
70
243330
2000
أنا لا أتحدث عن جيمس كاميرون،
04:05
although I could, but I won’t.
71
245330
2000
مع أني أستطيع، ولكني لن أفعل.
04:07
You really do have to go and see his latest film,
72
247330
2000
عليكم حقا أن تذهبوا وتشاهدوا فيلمه الأخير،
04:09
"Aliens of the Deep." It’s incredible.
73
249330
3000
غرباء الأعماق. انه مذهل.
04:12
It features two of these deep rovers,
74
252330
2000
انه يلمّح لاثنين من هذه الغواصات الجوّالة،
04:14
and I can criticize them because these sweet things are mine.
75
254330
4000
وأنا أستطيع أن أنتقدهم لأن هذه الأشياء الحلوة هي ملكي.
04:18
This, I think, represents one of the most beautiful
76
258330
2000
هذا، باعتقادي، يعرض واحد من أجمل
04:20
classic submersibles built.
77
260330
3000
الغواصات الكلاسيكية المصنوعة.
04:23
If you look at that sub, you’ll see a sphere.
78
263330
4000
اذا نظرت للغواصة، سوف تجد جسم كروي.
04:27
This is an acryclic sphere.
79
267330
1000
هذا جسم كروي حلقي.
04:28
It generates all of the buoyancy,
80
268330
2000
هذا ينتج كل التعويم،
04:30
all of the payload for the craft,
81
270330
2000
كل الأحمال للمركب،
04:32
and the batteries are down here hanging underneath,
82
272330
2000
والبطاريات معلّقة هنا في الأسفل.
04:34
exactly like a balloon.
83
274330
2000
تماما مثل البالون.
04:36
This is the envelope, and this is the gondola, the payload.
84
276330
4000
هذا هو الغلاف وهذا هو الجندول، الحمولة.
04:40
Also coming up later for criticism are these massive lights.
85
280330
5000
أيضا يأتي لاحقا للنقد، هذه الأضواء الكبيرة.
04:45
And this one actually carries two great manipulators.
86
285330
3000
وهذا الشيء في الواقع يحمل مناورين هائلين.
04:48
It actually is a very good working sub --
87
288330
2000
انها في الواقع غواصة تعمل بشكل جيد جدا،
04:50
that’s what it was designed for.
88
290330
3000
هذا ما قد صممت لأجله.
04:53
The problem with it is --
89
293330
2000
المشكلة فيها هي،
04:55
and the reason I will never build another one like it --
90
295330
2000
والسبب الذي لن أبن واحدة مثلها،
04:57
is that this is a product of two-dimensional thinking.
91
297330
5000
أن هذا هو منتج من تفكير باتجاهين.
05:02
It’s what we humans do when we go in the ocean as engineers;
92
302330
3000
انه ما نفعله نحن البشر عندما نذهب للمحيط كمهندسين.
05:05
we take all our terrestrial hang-ups,
93
305330
3000
نأخذ كل معلّقاتنا البرية،
05:08
all our constraints -- importantly,
94
308330
2000
وكل قيودنا، والأهم،
05:10
these two-dimensional constraints that we have,
95
310330
3000
هذه القيود ثنائية البعد التي لدينا،
05:13
and they’re so constrained we don’t even understand it --
96
313330
3000
وهي مقيدة جدا لدرجة أننا لا نفهمها.
05:16
and we take them underwater.
97
316330
2000
ونأخذهم تحت الماء.
05:18
You notice that Jim Cameron is sitting in a seat.
98
318330
4000
لقد لاحظتم أن جيم كاميرون جالس في مقعد.
05:22
A seat works in a two-dimensional world,
99
322330
2000
مقعد يعمل في عالم ذي بعدين
05:24
where gravity blasts down on that seat, OK?
100
324330
5000
حيث الجاذبية تنفجر للأسفل على هذا المقعد، حسنا؟
05:29
And in a two-dimensional world,
101
329330
2000
و في عالم ذو بعدين،
05:31
we do know about the third dimension
102
331330
1000
نحن نعلم عن البعد الثالث
05:32
but we don’t use it because to go up
103
332330
2000
لكننا لا نستخدمه لأنه للصعود للأعلى
05:34
requires an awful lot of energy against gravity.
104
334330
3000
يتطلّب مقدار بشع من الطاقة ضد الجاذبية.
05:37
And then our mothers tell us,
105
337330
1000
و من ثم أمهاتنا تحكي لنا،
05:38
"Careful you don’t fall down" -- because you’ll fall over.
106
338330
4000
احذر أن تسقط للأسفل لأنك ستسقط على الأرض.
05:42
Now, go into the real atmosphere of this planet.
107
342330
5000
الآن، اذهب للجو الحقيقي لهذا الكوكب.
05:47
This planet has an inner atmosphere of water;
108
347330
4000
هذا الكوكب لديه جو داخلي من الماء.
05:51
it’s its inner atmosphere. It has two atmospheres --
109
351330
2000
انه جوّه الداخلي. لديه جوّان اثنان.
05:53
a lesser, outer gaseous atmosphere, a lighter one.
110
353330
4000
جو أقل، خارجي غازي ، جو خفيف.
05:57
Most of life on earth is in that inner atmosphere.
111
357330
4000
معظم الحياة على الأرض في هذا الجو.
06:01
And that life enjoys a three-dimensional existence,
112
361330
3000
وهذه الحياة تتمتع بوجود ثلاثي الأبعاد
06:04
which is alien to us.
113
364330
3000
وهو غريب علينا.
06:07
Fish do not sit in seats.
114
367330
4000
السمك لا يجلس على المقاعد.
06:11
(Laughter)
115
371330
1000
(ضحك)
06:12
They don’t. Their mothers don’t say to little baby fish,
116
372330
6000
انهم لا يفعلون. أمهاتهم لا تقول لسمكة صغيرة،
06:18
"Careful you don’t fall over."
117
378330
2000
احذر أن تسقط.
06:20
They don’t fall over. They don’t fall.
118
380330
3000
انهم لا يسقطون للأسفل. انهم لا يسقطون.
06:23
They live in a three-dimensional world
119
383330
1000
انهم يعيشون في عالم ثلاثي الأبعاد
06:24
where there is no difference in energy
120
384330
2000
حيث هناك لا فرق في الطاقة
06:26
between going this way, that way, that way or that way.
121
386330
3000
بين الذهاب في هذا الاتجاه، ذاك الاتجاه، ذاك الاتجاه أو ذاك الاتجاه.
06:29
It’s truly a three-dimensional space.
122
389330
2000
انه فضاء ثلاثي الأبعاد حقا.
06:31
And we’re only just beginning to grasp it.
123
391330
2000
ونحن بدأنا نلحظه لتونا.
06:33
I don’t know of any other submersible,
124
393330
3000
أنا لا أعرف أي غاطسة أخرى،
06:36
or even remote, that just takes advantage
125
396330
4000
أو حتى بعيدة، فقط تأخذ الأفضلية
06:40
that this is a three-dimensional space.
126
400330
3000
أن هذا فضاء ثلاثي الأبعد.
06:43
This is the way we should be going into the oceans.
127
403330
2000
هذه الطريقة التي يجب أن نذهب بها الى المحيطات.
06:45
This is a three-dimensional machine.
128
405330
3000
هذه آلة ثلاثية الأبعاد.
06:48
What we need to do is go down into the ocean with the freedom of the animals,
129
408330
3000
ما علينا فعله هو الذهاب لأسفل المحيط بحرية الحيوانات،
06:51
and move in this three-dimensional space.
130
411330
2000
والحركة في هذا الفضاء ثلاثي الأبعاد.
06:53
OK, this is good stuff.
131
413330
1000
حسنا، هذا شيء جيد.
06:54
This is man’s first attempt at flying underwater.
132
414330
3000
هذه محاولة أولى للرجل للطيران تحت الماء.
06:57
Right now, I’m just coming down on this gorgeous, big, giant manta ray.
133
417330
6000
الآن، أنا سوف أنزل للأسفل لهذا المانتا راي العظيم، الكبير، الرائع.
07:03
She has twice the wingspan that I do.
134
423330
3000
لديها ضعفي امتداد الأجنحة التي لدي.
07:06
There I’m coming; she sees me.
135
426330
2000
هناك أنا آت، انها تراني.
07:08
And just notice how she rolls under and turns;
136
428330
4000
وفقط لاحظ كيف تدور للأسفل وتنعطف.
07:12
she doesn’t sit there and try and blow air into a tank
137
432330
2000
انها لا تجلس هناك و تحاول نفخ الهواء في خزان
07:14
and kind of flow up or sink down -- she just rolls.
138
434330
4000
و تطوف للأعلى أو تغطس للأسفل، انها فقط تدور.
07:18
And the craft that I’m in --
139
438330
2000
والحرفة التي أنا __
07:20
this hasn’t been shown before.
140
440330
2000
هذا لم يعرض من قبل.
07:22
Chris asked us to show stuff that hasn’t been shown before.
141
442330
3000
كريس سألنا أن نعرض مادة لم تعرض من قبل.
07:25
I wanted you to notice
142
445330
1000
أردتكم أن تلاحظوا
07:26
that she actually turned to come back up.
143
446330
3000
أنها في الواقع انعطفت للرجوع للأعلى.
07:29
There I am; I see her coming back,
144
449330
3000
ها هنا أنا؛ أراها تعود،
07:32
coming up underneath me.
145
452330
2000
تأتي للأعل تحتي.
07:34
I put reverse thrust and I try and pull gently down.
146
454330
3000
وضعت دفعة للخلف وحاولت وسحبت بهدوء للأسفل.
07:37
I’m trying to do everything very gently.
147
457330
2000
أنا أحاول فعل كل شيء بهدوء شديد.
07:39
We spent about three hours together and she’s beginning to trust me.
148
459330
3000
لقد قضينا ثلاث ساعات وقد بدأت تثق بي.
07:42
And this ballet is controlled by this lady here.
149
462330
4000
ورقصة الباليه هذه محكمة عن طريق هذه السيدة هنا.
07:46
She gets about that close and then she pulls away.
150
466330
3000
انها تقترب لهذه الدرجة ثم تنسحب بعيدا.
07:49
So now I try and go after her, but I’m practicing flying.
151
469330
6000
لذا أنا الآن أحاول وأذهب ورائها، لكن أنا أتدرب على الطيران.
07:55
This is the first flying machine. This was the first prototype.
152
475330
4000
هذه أول آلة طائرة. هذا كان أول نموذج.
07:59
This was a fly by wire. It has wings.
153
479330
5000
هذا كان طيران بالأسلاك. لديها أجنحة.
08:04
There’re no silly buoyancy tanks --
154
484330
2000
ليس هناك خزانات طفو سخيفة.
08:06
it’s permanently, positively buoyant.
155
486330
3000
انها دائمة، ايجابيا قابلة للطفو.
08:09
And then by moving through the water
156
489330
1000
و ثم عن طريق التحرّك عبر الماء
08:10
it’s able to take that control.
157
490330
2000
انها قادرة على ذلك التحكم.
08:12
Now, look at that; look, it’s -- she just blew me away.
158
492330
3000
الآن انظروا لهذا. يبدو أنه -- لقد غلبتني للتو.
08:15
She just rolled right away from underneath.
159
495330
4000
لقد دارت لليمين بعيدا من الأسفل،
08:19
Really that’s the only real dive I’ve ever made in this machine.
160
499330
6000
وحقيقة هذه الغطسة الحقيقية الوحيدة التي قمت بها في هذه الآلة.
08:25
It took 10 years to build.
161
505330
3000
لقد أستغرق تطويرها 10 سنوات.
08:28
But this lady here taught me, hah, taught me so much.
162
508330
6000
لكن السيدة هنا علمتني، هه، علمتني كثيرا.
08:34
We just learned so much in three hours in the water there.
163
514330
4000
لقد تعلمنا كثيرا خلال ثلاث ساعات فقط هناك في الماء.
08:38
I just had to go and build another machine.
164
518330
2000
لقد كان علي فقط أن أذهب و أبني آلة أخرى.
08:40
But look here. Instead of blowing tanks
165
520330
2000
لكن انظروا هنا. في مقابل تفجير الخزانات
08:42
and coming up slowly without thinking about it,
166
522330
2000
والصعود ببطء بدون التفكير به،
08:44
it’s a little bit of back pressure,
167
524330
2000
انه قليل من الضغط للوراء،
08:46
and that sub just comes straight back up out of the water.
168
526330
3000
وهذه الغواصة صعدت مباشرة للأعلى خارج الماء.
08:49
This is an internal Sony camera. Thank you, Sony.
169
529330
6000
هذه كاميرا سوني داخلية. شكرا لكم، سوني.
08:55
I don’t really look that ugly,
170
535330
2000
أنا لا أبدو هكذا بشع،
08:57
but the camera is so close that it’s just distorted.
171
537330
3000
لكن الكاميرا كانت جدا قريبة حتى أنني تشتت.
09:00
Now, there she goes, right overhead.
172
540330
2000
الآن، ها هي تذهب، مباشرة أعلى الرأس.
09:02
This is a wide-angle camera.
173
542330
1000
هذه كاميرا بزاوية منفرجة.
09:03
She’s just a few inches off the top of my head.
174
543330
4000
انها فقط على بعد انشات من سطح رأسي.
09:07
"Aah, ha, oh, he just crossed over the top of my head about,
175
547330
7000
"آه، ها، اوه، لقد مرّ مباشرة فوق سطح رأسي،
09:14
oh, I don’t know, just so close."
176
554330
5000
أوه، أنا لا أعرف، جدا قريب."
09:19
I come back up, not for air.
177
559330
1000
صعدت للأعلى، ليس للهواء.
09:20
"This is an incredible encounter with a manta. I’m speechless.
178
560330
6000
" هذا لقاء رائع مع مانتا. أنا لا أستطيع التحدّث.
09:26
We’ve been just feet apart. I’m going back down now."
179
566330
3000
لقد كنا على بعد أقدام. أنا ذاهب للأسفل الآن."
09:29
Okay, can we cut that? Lights back up please.
180
569330
3000
حسانا، هل بامكاننا قطع هذا؟ الأضواء مجددا لو سمحتم.
09:32
(Applause)
181
572330
5000
(تصفيق)
09:37
Trying to fly and keep up with that animal --
182
577330
3000
محاولة الطيران والمواصلة مع هذا الحيوان،
09:40
it wasn’t the lack of maneuverability that we had.
183
580330
4000
انها لم تكن قلّة القدرة على المناورة التي لدينا،
09:44
It was the fact she was going so slow.
184
584330
2000
لقد كان الواقع أنها كانت تسير ببطء شديد.
09:46
I actually designed that to move faster through the water
185
586330
4000
أنا في الواقع صممت هذا للحركة أسرع في الماء.
09:50
because I thought that was the thing
186
590330
1000
لأني اعتقدت أنها كانت الشيء
09:51
that we needed to do: to move fast and get range.
187
591330
3000
الذي علينا فعله: الحركة أسرع والحصول على النطاق.
09:54
But after that encounter I really did want to go back with that animal and dance.
188
594330
4000
لكن بعد هذا اللقاء أردت فعلا العودة مع هذا الحيوان والرقص.
09:58
She wanted to dance.
189
598330
3000
لقد أرادت أن ترقص.
10:01
And so what we needed to do was increase the wing area
190
601330
3000
ولهذا ما كان علينا فعله هو زيادة مساحة الجناح
10:04
so that we just had more grip, develop higher forces.
191
604330
4000
لذا كان لدينا قبض أكثر، تطوير قوى أعلى.
10:08
So the sub that was outside last year -- this is the one.
192
608330
3000
اذا الغواصة التي أطلقت السنة الماضية، هذه هي.
10:11
You see the larger wing area here.
193
611330
4000
أنت ترون المساحة الأكبر للجناح هنا.
10:15
Also, clearly, it was such a powerful thing,
194
615330
2000
أيضا، بوضوح، لكن كان شيئا قويا،
10:17
we wanted to try and bring other people
195
617330
1000
لقد أردنا أن نجرّب ونحضر مزيدا من الناس
10:18
but we couldn't figure out how to do it.
196
618330
2000
و كان باستطاعتنا معرفة كيف نفعلها.
10:20
So we opened the world’s first flight school.
197
620330
2000
لذا فتحنا أول مدرسة طيران في العالم.
10:22
The rational for the world’s first flight school
198
622330
3000
منطق أول مدرسة طيران في العالم
10:25
goes something like: when the coastguards come up to me and say --
199
625330
3000
ينص على الآتي، عندما يأتي حرس الشاطئ الي ويقولون--
10:28
they used to leave us alone when we were diving
200
628330
3000
لقد اعتادوا على تركنا لوحدنا عندما كنا نغطس
10:31
these goofy little spherical things,
201
631330
2000
بهذه الأشياء الكروية البلهاء الصغيرة.
10:33
but when we started flying around
202
633330
1000
لكن عندما بدأنا بالطيران
10:34
in underwater jet fighters they got a little nervous --
203
634330
3000
بمقاتلات تحت الماء أصبحوا غاضبين.
10:37
they would come up and say,
204
637330
4000
ويريدون أن يأتوا ويقولوا،
10:41
"Do you have a license for that?"
205
641330
3000
هل لديكم رخصة لهذا؟
10:44
And then I’d put my sunglasses on, the beard
206
644330
2000
ثم أضع نظاراتي الشمسية على اللحية
10:46
that would all sprout out, and I would say,
207
646330
2000
التي تنمو بسرعة، وأقول،
10:48
"I don’t need no stinking license."
208
648330
3000
أنا لست بحاجة لرخصة كريهة.
10:51
(Laughter)
209
651330
3000
(ضحك)
10:54
"I write these stinking license," which I do.
210
654330
3000
أنا أكتب هذه الرخص الكريهة، التي أفعلها.
10:57
So Bob Gelfond's around here --
211
657330
2000
لذا بوب جيلفونز * حول هنا--
10:59
but somebody in the audience here has license number 20.
212
659330
4000
لكن أحدا ما في الحضور لديه الرخصة رقم 20.
11:03
They’re one of the first subsea aviators.
213
663330
3000
انهم واحد من أول الطيارين تحت الماء.
11:06
So we’ve run two flight schools.
214
666330
3000
اذا نحن ندير مدرستين للطيران.
11:09
Where the hell that goes, I don’t know, but it’s a lot of fun.
215
669330
5000
اين ذهب هذا بحق الجحيم، أنا لا أعرف، لكنه مسلي كثيرا.
11:14
What comes next in 30 seconds? I can’t tell you.
216
674330
5000
ماذا ياتي لاحقا خلال 30 ثانية؟ لا أستطيع أن أقول لكم.
11:19
But the patent for underwater flight --
217
679330
3000
لكن براءة اختراع الطيران تحت الماء،
11:22
Karen and I, we were looking at it,
218
682330
2000
كارين و أنا، كنا نتطلع لها.
11:24
some business partners wanted us to patent it --
219
684330
2000
بعض شركاء العمل أرادوا منا أنا نعملها براءة اختراع.
11:26
we weren’t sure about that.
220
686330
1000
لكننا لم نكن متأكدين من ذلك.
11:27
We’ve decided we’re just going to let that go.
221
687330
2000
لقد قررنا أن ننسى الموضوع.
11:29
It just seems wrong to try and patent --
222
689330
3000
انه يبدو خطأ أن تجرّب و تعمل براءة اختراع --
11:32
(Applause)
223
692330
1000
(تصفيق)
11:33
-- the freedom for underwater flight.
224
693330
2000
-- الحرية للطيران تحت الماء.
11:35
So anybody who wants to copy us
225
695330
1000
لذا أي أحد يريد النسخ منا
11:36
and come and join us, go for it.
226
696330
3000
والمجيء والنضمام الينا، بكل إريحية.
11:39
The other thing is that we’ve got much lower costs.
227
699330
5000
الشيء الآخر هو أنه لدينا كلفة أقل بكثير.
11:44
We developed some other technology
228
704330
1000
لقد طوّرنا تكنولوجيا أخرى
11:45
called spider optics, and Craig Ventner asked me
229
705330
4000
تسمى عنكبوت البصريات، و كريغ فينتنير سألني
11:49
to make an announcement here this morning:
230
709330
2000
أن أعمل اعلانا هنا هذا الصباح.
11:51
we’re going to be building a beautiful, little,
231
711330
2000
سوف نقوم ببناء نسخة جميلة، صغيرة،
11:53
small version of this -- unmanned, super deep --
232
713330
3000
من هذا، غير مزوّد بالرجال، عميق جدا،
11:56
for his boat to go and get back some deep sea DNA stuff.
233
716330
5000
لقاربه للذهاب وأخذ بعض أشياء ال دي أن أي للبحر العميق.
12:01
(Applause)
234
721330
3000
(تصفيق)
12:04
Thank you.
235
724330
1000
شكرا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7