Graham Hawkes: Fly the seas on a submarine with wings

132,316 views ・ 2008-11-04

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Ade Indarta
00:18
I think the future of this planet depends on humans,
0
18330
4000
Saya pikir masa depan planet ini tergantung pada manusia,
00:22
not technology, and we already have the knowledge --
1
22330
3000
bukan teknologi, dan kita sudah memiliki pengetahuan itu.
00:25
we’re kind of at the endgame with knowledge.
2
25330
3000
Kita ada pada babak akhir pengetahuan
00:28
But we’re nowhere near the endgame
3
28330
1000
namun sama sekali belum mendekati akhir
00:29
when it comes to our perception.
4
29330
2000
dalam hal persepsi kita.
00:31
We still have one foot in the dark ages.
5
31330
4000
Kita masih berada di zaman kegelapan.
00:35
And when you listen to some of the presentations here --
6
35330
3000
Saat Anda mendengar beberapa presentasi
00:38
and the extraordinary range of human capability, our understandings --
7
38330
8000
dan berbagai kemampuan dan pemahaman manusia yang luar biasa,
00:46
and then you contrast it with the fact
8
46330
3000
lalu Anda bandingkan dengan kenyataan
00:49
we still call this planet, "Earth:" it’s pretty extraordinary --
9
49330
4000
bahwa kita masih menyebut planet ini, "Bumi." Ini cukup luar biasa.
00:53
we have one foot in the dark ages.
10
53330
2000
Kita masih berada di zaman kegelapan.
00:55
Just quickly: Aristotle, his thing was, "It’s not flat, stupid, it’s round."
11
55330
8000
Secara singkat, Aristoteles, katanya, bumi itu tidak rata, namun bulat.
01:03
Galileo -- he had the Inquisition, so he had to be a little bit more polite --
12
63330
5000
Galileo, dia harus sedikit lebih sopan karena tekanan gereja.
01:08
his was, "It’s not in the middle, you know."
13
68330
5000
Dia berkata, Bumi bukan pusatnya.
01:13
And Hawkes: "it’s not earth, stupid, it’s ocean."
14
73330
5000
Dan Hawkes: Ini bukan tanah, tapi lautan.
01:18
This is an ocean planet.
15
78330
2000
Ini adalah planet lautan.
01:20
T.S. Eliot really said it for me --
16
80330
2000
T S Elliott benar-benar mengungkapkannya --
01:22
and this should give you goose bumps:
17
82330
2000
dan hal ini akan membuat Anda bergidik:
01:24
"we shall not cease from exploration
18
84330
2000
"Kita tidak akan berhenti menjelajah
01:26
and the end of our exploring shall be to return
19
86330
3000
dan akhir dari penjelajahan kita adalah kembali
01:29
where we started and know the place for the first time."
20
89330
4000
kepada titik awal kita dan mengetahui tempat itu untuk pertama kalinya."
01:33
And the next lines are, "Through the unknown remembered gate,
21
93330
4000
Baris berikutnya adalah, "Melalui gerbang kenangan yang tidak dikenal
01:37
where the last of earth discovered
22
97330
2000
tempat bagian terakhir dari bumi ditemukan
01:39
is that which is the beginning."
23
99330
4000
di sanalah titik awalnya."
01:43
So I have one message.
24
103330
3000
Jadi saya memiliki satu pesan.
01:46
It seems to me that we’re all pointed in the wrong direction.
25
106330
5000
Sepertinya kita semua menunjuk pada arah yang salah.
01:51
For the rocketeers in the audience:
26
111330
3000
Bagi para ahli roket di antara para penonton,
01:54
I love what you’re doing, I admire the guts,
27
114330
3000
saya suka pekerjaan Anda, saya kagum akan keberanian
01:57
I admire the courage -- but your rockets
28
117330
1000
dan semangat Anda, namun roket Anda
01:58
are pointed in the wrong goddamn direction.
29
118330
3000
menuju ke arah yang salah.
02:01
(Laughter)
30
121330
4000
(Suara tawa)
02:05
And it’s all a question of perspective.
31
125330
2000
Semua ini adalah pertanyaan perspektif.
02:07
Let me try and tell you --
32
127330
2000
Ijinkan saya mencoba mengatakan,
02:09
I don’t mean to insult you, but look,
33
129330
3000
saya tidak bermaksud menyinggung Anda, namun
02:12
if I -- and I’m not doing this for real
34
132330
2000
jika saya -- dan saya tidak akan benar-benar melakukan ini
02:14
because it would be an insult,
35
134330
1000
karena ini akan menyinggung Anda
02:15
so I’m going to pretend, and it softens the blow --
36
135330
2000
saya akan berpura-pura, agar Anda tidak tersinggung.
02:17
I’m going to tell you what you’re thinking.
37
137330
2000
Saya ingin mengatakan apa yang ada dalam pikiran Anda.
02:19
If I held up a square that was one foot square and the color of earth,
38
139330
4000
Jika ada persegi berukuran 1 kaki persegi dengan warna seperti tanah,
02:23
and I held up another square that was the root two square --
39
143330
6000
dan ada persegi lainnya berukuran akar 2 persegi,
02:29
so it’s 1.5 times bigger -- and was the color of the oceans;
40
149330
4000
1,5 kali lebih besar, dengan warna seperti lautan,
02:33
and I said, what is the relative value of these two things?
41
153330
3000
dan saya bertanya, berapa nilai relatif dari kedua benda ini?
02:36
Well, it’s the relative importance.
42
156330
1000
Ini cukup relatif.
02:37
You would say -- yeah, yeah, yeah, we all know this;
43
157330
3000
Mungkin Anda berkata, ya, kami semua tahu hal ini.
02:40
water covers twice the area of the planet than dry land.
44
160330
5000
Air meliputi daerah dua kali lebih luas dibandingkan daratan.
02:45
But it’s a question of perception,
45
165330
1000
Namun ini adalah pertanyaan tentang persepsi.
02:46
and if that’s what you’re thinking,
46
166330
2000
Dan inilah yang Anda pikirkan
02:48
if that’s what you think I mean when I say,
47
168330
2000
jika Anda pikir itulah maksud perkataan saya
02:50
"This is an ocean planet stupidly called 'Earth.'"
48
170330
3000
tentang ini adalah planet lautan yang disebut "bumi.'
02:53
If you think that that’s the relative importance,
49
173330
3000
Jika Anda pikir itulah kepentingan relatifnya,
02:56
two to one, you’re wrong by a factor of ten.
50
176330
4000
dua berbanding satu, perhitungan Anda salah 10 kali lipat.
03:00
Now, you’re not as thick as two short planks,
51
180330
2000
Anda memang tidak tampak keras kepala,
03:02
but you sound like it when you say "Earth,"
52
182330
3000
namun Anda terlihat seperti itu saat berkata "Bumi,"
03:05
because that demonstration, if I turned around this way --
53
185330
5000
karena pertunjukan itu, jika saya memutarnya seperti ini,
03:10
that earth plane would be as thin as paper.
54
190330
6000
daratan bumi akan setipis kertas.
03:16
It’s a thin film, two-dimensional existence.
55
196330
3000
Sebuah film tipis dua dimensi.
03:19
The ocean representation would have a depth to it.
56
199330
3000
Bentuk lautan akan memiliki kedalaman.
03:22
And if you hefted those two things
57
202330
2000
Jika Anda menimbang kedua hal ini
03:24
you might find that the relative scale of those is 20 to 1.
58
204330
5000
perbandingan beratnya adalah 20 berbanding 1.
03:29
It turns out that something more than
59
209330
3000
Ternyata sekitar lebih dari
03:32
94 percent of life on earth is aquatic.
60
212330
4000
94 persen kehidupan di Bumi ada di air.
03:36
That means that us terrestrials occupy a minority.
61
216330
5000
Hal itu berarti makhluk darat seperti kita adalah minoritas.
03:41
The problem we have in believing that
62
221330
2000
Masalah pada keyakinan kita adalah
03:43
is -- you just have to give up this notion
63
223330
2000
kita harus melepaskan gagasan
03:45
that this Earth was created for us.
64
225330
2000
bahwa Bumi diciptakan untuk kita.
03:47
Because it’s a problem we have.
65
227330
2000
Karena itulah masalah yang kita miliki.
03:49
If this is an ocean planet
66
229330
2000
Jika Bumi adalah planet lautan
03:51
and we only have a small minority of this planet,
67
231330
4000
dan kita hanyalah bagian kecil dari planet ini,
03:55
it just interferes with a lot of what humanity thinks.
68
235330
5000
ini akan mengubah banyak hal dalam pikiran manusia.
04:00
Okay. Let me criticize this thing.
69
240330
3000
Baiklah. Saya akan mengkritik ini.
04:03
I’m not talking about James Cameron --
70
243330
2000
Saya tidak membicarakan James Cameron,
04:05
although I could, but I won’t.
71
245330
2000
walaupun saya bisa, namun saya tidak mau.
04:07
You really do have to go and see his latest film,
72
247330
2000
Anda benar-benar harus menonton film terbarunya,
04:09
"Aliens of the Deep." It’s incredible.
73
249330
3000
Aliens of the Deep. Sungguh luar biasa.
04:12
It features two of these deep rovers,
74
252330
2000
Film ini menampilkan dua penjelajah laut dalam,
04:14
and I can criticize them because these sweet things are mine.
75
254330
4000
dan saya bisa mengkritik mereka karena kedua penjelajah itu adalah milik saya.
04:18
This, I think, represents one of the most beautiful
76
258330
2000
Saya rasa hal ini mewakili salah satu kapal selam
04:20
classic submersibles built.
77
260330
3000
klasik paling indah yang pernah dibangun.
04:23
If you look at that sub, you’ll see a sphere.
78
263330
4000
Jika Anda melihatnya, Anda akan melihat sebuah bola.
04:27
This is an acryclic sphere.
79
267330
1000
Ini adalah bola akrilik
04:28
It generates all of the buoyancy,
80
268330
2000
yang menciptakan daya apung
04:30
all of the payload for the craft,
81
270330
2000
bagi seluruh muatan kapal ini,
04:32
and the batteries are down here hanging underneath,
82
272330
2000
dan baterainya tergantung di bagian bawah
04:34
exactly like a balloon.
83
274330
2000
benar-benar seperti balon.
04:36
This is the envelope, and this is the gondola, the payload.
84
276330
4000
Ini adalah amplop dan gondolanya, muatannya.
04:40
Also coming up later for criticism are these massive lights.
85
280330
5000
Kemudian saya ingin mengkritik lampu-lampu besar ini.
04:45
And this one actually carries two great manipulators.
86
285330
3000
Kapal ini sebenarnya membawa dua manipulator besar.
04:48
It actually is a very good working sub --
87
288330
2000
Ini sebenarnya kapal selam yang sangat bagus,
04:50
that’s what it was designed for.
88
290330
3000
untuk itulah kapal selam itu dirancang.
04:53
The problem with it is --
89
293330
2000
Masalahnya adalah
04:55
and the reason I will never build another one like it --
90
295330
2000
dan alasan saya tidak akan pernah membuatnya lagi
04:57
is that this is a product of two-dimensional thinking.
91
297330
5000
adalah ini merupakan hasil pemikiran 2 dimensi.
05:02
It’s what we humans do when we go in the ocean as engineers;
92
302330
3000
Inilah yang kita lakukan saat pergi ke laut sebagai seorang insinyur.
05:05
we take all our terrestrial hang-ups,
93
305330
3000
Kita membawa semua hal berbau daratan,
05:08
all our constraints -- importantly,
94
308330
2000
semua keterbatasan kita, dan lebih penting lagi
05:10
these two-dimensional constraints that we have,
95
310330
3000
keterbatasan dalam ruang dua dimensi yang kita miliki,
05:13
and they’re so constrained we don’t even understand it --
96
313330
3000
dan bahkan kita tidak memahami hal itu,
05:16
and we take them underwater.
97
316330
2000
lalu kita membawanya ke bawah air.
05:18
You notice that Jim Cameron is sitting in a seat.
98
318330
4000
Anda tahu ketika Jim Cameron duduk di kursi.
05:22
A seat works in a two-dimensional world,
99
322330
2000
Kursi berada di dunia 2 dimensi
05:24
where gravity blasts down on that seat, OK?
100
324330
5000
di mana gravitasi menekan kursi itu di tanah.
05:29
And in a two-dimensional world,
101
329330
2000
Dan dalam dunia 2 dimensi
05:31
we do know about the third dimension
102
331330
1000
kita tahu akan 3 dimensi
05:32
but we don’t use it because to go up
103
332330
2000
namun kita tidak terbiasa terbang
05:34
requires an awful lot of energy against gravity.
104
334330
3000
karena memerlukan banyak energi untuk melawan gravitasi.
05:37
And then our mothers tell us,
105
337330
1000
Lalu para ibu mengatakan,
05:38
"Careful you don’t fall down" -- because you’ll fall over.
106
338330
4000
jangan tersandung nanti jatuh.
05:42
Now, go into the real atmosphere of this planet.
107
342330
5000
Kini, saat kita pergi ke atmosfer planet ini yang sebenarnya.
05:47
This planet has an inner atmosphere of water;
108
347330
4000
Planet ini memiliki atmosfer dalam berupa air.
05:51
it’s its inner atmosphere. It has two atmospheres --
109
351330
2000
Inilah atmosfer dalamnya. Bumi memiliki dua atmosfer.
05:53
a lesser, outer gaseous atmosphere, a lighter one.
110
353330
4000
Atmosfer luar berisi gas yang lebih sedikit dan lebih ringan.
05:57
Most of life on earth is in that inner atmosphere.
111
357330
4000
Kebanyakan kehidupan di Bumi ada di atmosfer dalam.
06:01
And that life enjoys a three-dimensional existence,
112
361330
3000
Kehidupan itu menikmati ruang 3 dimensi
06:04
which is alien to us.
113
364330
3000
yang asing bagi kita.
06:07
Fish do not sit in seats.
114
367330
4000
Ikan tidak duduk di kursi.
06:11
(Laughter)
115
371330
1000
(Suara tawa)
06:12
They don’t. Their mothers don’t say to little baby fish,
116
372330
6000
Tidak. Ibu mereka tidak berkata kepada anak-anak ikan,
06:18
"Careful you don’t fall over."
117
378330
2000
jangan sampai jatuh.
06:20
They don’t fall over. They don’t fall.
118
380330
3000
Mereka tidak tersandung. Tidak akan jatuh.
06:23
They live in a three-dimensional world
119
383330
1000
Mereka tinggal dalam dunia 3 dimensi
06:24
where there is no difference in energy
120
384330
2000
tidak ada perbedaan dalam energi yang diperlukan
06:26
between going this way, that way, that way or that way.
121
386330
3000
untuk bergerak ke sini, ke sana, ke sana, atau ke sana.
06:29
It’s truly a three-dimensional space.
122
389330
2000
Benar-benar sebuah ruangan 3 dimensi.
06:31
And we’re only just beginning to grasp it.
123
391330
2000
Kita baru mulai mengerti hal itu.
06:33
I don’t know of any other submersible,
124
393330
3000
Saya tidak tahu kapal selam lain,
06:36
or even remote, that just takes advantage
125
396330
4000
bahkan yang tidak berawak, yang dirancang
06:40
that this is a three-dimensional space.
126
400330
3000
untuk menyelami ruang 3 dimensi ini.
06:43
This is the way we should be going into the oceans.
127
403330
2000
Beginilah kita seharusnya pergi ke lautan.
06:45
This is a three-dimensional machine.
128
405330
3000
Ini adalah kapal 3 dimensi.
06:48
What we need to do is go down into the ocean with the freedom of the animals,
129
408330
3000
Kita harus menyelam ke dalam lautan dengan bebas seperti hewan-hewan laut itu,
06:51
and move in this three-dimensional space.
130
411330
2000
dan bergerak dalam ruang 3 dimensi.
06:53
OK, this is good stuff.
131
413330
1000
Baiklah, ini benda yang bagus.
06:54
This is man’s first attempt at flying underwater.
132
414330
3000
Inilah percobaan pertama manusia untuk terbang di dalam air.
06:57
Right now, I’m just coming down on this gorgeous, big, giant manta ray.
133
417330
6000
Kini, saya hanya mendatangi ikan pari manta raksasa yang cantik ini.
07:03
She has twice the wingspan that I do.
134
423330
3000
Sayapnya dua kali lebih besar daripada kapal saya.
07:06
There I’m coming; she sees me.
135
426330
2000
Lalu saya datang dan ikan ini melihat saya.
07:08
And just notice how she rolls under and turns;
136
428330
4000
Lihatlah bagaimana ikan ini berputar dan berbalik.
07:12
she doesn’t sit there and try and blow air into a tank
137
432330
2000
Ikan itu tidak diam dan mencoba memompa udara ke dalam tangki
07:14
and kind of flow up or sink down -- she just rolls.
138
434330
4000
ataupun mencoba naik atau turun, hanya berputar.
07:18
And the craft that I’m in --
139
438330
2000
Dan kapal selam yang --
07:20
this hasn’t been shown before.
140
440330
2000
ini belum pernah saya perlihatkan sebelumnya.
07:22
Chris asked us to show stuff that hasn’t been shown before.
141
442330
3000
Chris meminta kami memberi sesuatu yang belum pernah diperlihatkan sebelumnya.
07:25
I wanted you to notice
142
445330
1000
Lihatlah bahwa ikan pari ini
07:26
that she actually turned to come back up.
143
446330
3000
berbalik untuk datang kembali.
07:29
There I am; I see her coming back,
144
449330
3000
Saya ada di sana; saya melihat ikan itu
07:32
coming up underneath me.
145
452330
2000
kembali datang di bawah saya.
07:34
I put reverse thrust and I try and pull gently down.
146
454330
3000
Saya mundur dan mencoba bergerak perlahan ke bawah.
07:37
I’m trying to do everything very gently.
147
457330
2000
Saya mencoba melakukan semuanya dengan hati-hati.
07:39
We spent about three hours together and she’s beginning to trust me.
148
459330
3000
Kami bersama selama 3 jam dan ikan ini mulai mempercayai saya.
07:42
And this ballet is controlled by this lady here.
149
462330
4000
Tarian balet ini dikendalikan oleh sang ikan pari.
07:46
She gets about that close and then she pulls away.
150
466330
3000
Ikan ini datang hingga kira-kira sedekat ini lalu menjauh.
07:49
So now I try and go after her, but I’m practicing flying.
151
469330
6000
Kini saya mencoba mengejarnya, namun sebenarnya saya berlatih terbang.
07:55
This is the first flying machine. This was the first prototype.
152
475330
4000
Inilah mesin terbang pertama, purwarupa mesin terbang pertama.
07:59
This was a fly by wire. It has wings.
153
479330
5000
Kapal ini terbang. Kapal ini memiliki sayap.
08:04
There’re no silly buoyancy tanks --
154
484330
2000
Tanpa tangki pengapung konyol itu.
08:06
it’s permanently, positively buoyant.
155
486330
3000
Terus menerus terapung.
08:09
And then by moving through the water
156
489330
1000
Lalu dengan bergerak melalui air
08:10
it’s able to take that control.
157
490330
2000
kapal ini dapat dikendalikan.
08:12
Now, look at that; look, it’s -- she just blew me away.
158
492330
3000
Kini, lihatlah itu. Lihat -- ikan itu baru menerbangkan saya..
08:15
She just rolled right away from underneath.
159
495330
4000
Ikan itu berputar tepat dari bawah
08:19
Really that’s the only real dive I’ve ever made in this machine.
160
499330
6000
itulah satu-satunya penyelaman yang saya lakukan dengan kapal ini.
08:25
It took 10 years to build.
161
505330
3000
Diperlukan 10 tahun untuk membuat kapal ini.
08:28
But this lady here taught me, hah, taught me so much.
162
508330
6000
Namun ikan itu mengajari saya begitu banyak hal.
08:34
We just learned so much in three hours in the water there.
163
514330
4000
Kami belajar sangat banyak dalam 3 jam di dalam air.
08:38
I just had to go and build another machine.
164
518330
2000
Saya harus pergi dan membuat kapal yang lain.
08:40
But look here. Instead of blowing tanks
165
520330
2000
Namun lihatlah di sini. Bukannya memompa tangki ini
08:42
and coming up slowly without thinking about it,
166
522330
2000
dan keluar dengan perlahan tanpa tenggelam,
08:44
it’s a little bit of back pressure,
167
524330
2000
ada sedikit tekanan di sini
08:46
and that sub just comes straight back up out of the water.
168
526330
3000
dan akibatnya kapal ini terangkat dari dalam air.
08:49
This is an internal Sony camera. Thank you, Sony.
169
529330
6000
Ini adalah kamera Sony internal. Terima kasih Sony.
08:55
I don’t really look that ugly,
170
535330
2000
Saya tidak terlihat seburuk itu
08:57
but the camera is so close that it’s just distorted.
171
537330
3000
namun kamera itu sangat dekat sehingga gambarnya terganggu.
09:00
Now, there she goes, right overhead.
172
540330
2000
Kini, inilah dia, tepat di atas.
09:02
This is a wide-angle camera.
173
542330
1000
Ini adalah kamera layar besar.
09:03
She’s just a few inches off the top of my head.
174
543330
4000
Ikan ini hanya beberapa inci di atas kepala saya.
09:07
"Aah, ha, oh, he just crossed over the top of my head about,
175
547330
7000
"Aah, ha, oh, baru saja melewati atas kepala saya,
09:14
oh, I don’t know, just so close."
176
554330
5000
oh, saya tidak tahu, begitu dekat. "
09:19
I come back up, not for air.
177
559330
1000
Saya kembali lagi, bukan untuk mencari udara.
09:20
"This is an incredible encounter with a manta. I’m speechless.
178
560330
6000
"Pertemuan dengan manta yang luar biasa. Saya tidak dapat berkata-kata.
09:26
We’ve been just feet apart. I’m going back down now."
179
566330
3000
Kami hanya berjarak beberapa inci. Saya akan turun kembali sekarang."
09:29
Okay, can we cut that? Lights back up please.
180
569330
3000
Baiklah, kita hentikan di sini. Tolong lampunya dinyalakan kembali.
09:32
(Applause)
181
572330
5000
(Tepuk tangan)
09:37
Trying to fly and keep up with that animal --
182
577330
3000
Mencoba terbang dan mengikuti hewan itu.
09:40
it wasn’t the lack of maneuverability that we had.
183
580330
4000
Kami tidak kekurangan kemampuan bermanuver,
09:44
It was the fact she was going so slow.
184
584330
2000
bahkan ikan itu bergerak terlalu lambat.
09:46
I actually designed that to move faster through the water
185
586330
4000
Sebenarnya saya merancangnya agar dapat bergerak lebih cepat melintasi air
09:50
because I thought that was the thing
186
590330
1000
karena saya pikir itulah yang perlu dilakukan
09:51
that we needed to do: to move fast and get range.
187
591330
3000
bergerak lebih cepat dan lebih jauh.
09:54
But after that encounter I really did want to go back with that animal and dance.
188
594330
4000
Namun setelah perjumpaan itu, saya sungguh ingin kembali dan menari dengan hewan ini.
09:58
She wanted to dance.
189
598330
3000
Dia ingin menari.
10:01
And so what we needed to do was increase the wing area
190
601330
3000
Jadi kami perlu memperluas sayap kapal ini
10:04
so that we just had more grip, develop higher forces.
191
604330
4000
sehingga lebih stabil dan memiliki daya yang lebih kuat.
10:08
So the sub that was outside last year -- this is the one.
192
608330
3000
Kapal selam yang kami keluarkan tahun lalu, ini dia.
10:11
You see the larger wing area here.
193
611330
4000
Lihatlah bagian sayap yang lebih besar di sana.
10:15
Also, clearly, it was such a powerful thing,
194
615330
2000
Juga, ini adalah hal yang luar biasa
10:17
we wanted to try and bring other people
195
617330
1000
sehingga kami ingin mengajak orang lain
10:18
but we couldn't figure out how to do it.
196
618330
2000
dan kami berhasil menemukan cara melakukannya.
10:20
So we opened the world’s first flight school.
197
620330
2000
Jadi kami membuka sekolah penerbangan pertama di dunia.
10:22
The rational for the world’s first flight school
198
622330
3000
Logika dari pembukaan sekolah ini adalah
10:25
goes something like: when the coastguards come up to me and say --
199
625330
3000
katakanlah, saat penjaga pantai datang dan berkata kepada saya --
10:28
they used to leave us alone when we were diving
200
628330
3000
biasanya kami sendirian saat menyelam dalam
10:31
these goofy little spherical things,
201
631330
2000
benda bulat kecil yang konyol ini.
10:33
but when we started flying around
202
633330
1000
Namun saat kami mulai terbang
10:34
in underwater jet fighters they got a little nervous --
203
634330
3000
dengan pesawat jet bawah air mereka sedikit gugup.
10:37
they would come up and say,
204
637330
4000
Mereka akan berkata,
10:41
"Do you have a license for that?"
205
641330
3000
"Apa kau memiliki SIM?"
10:44
And then I’d put my sunglasses on, the beard
206
644330
2000
Lalu saya mengambil kacamata hitam dari jenggot saya
10:46
that would all sprout out, and I would say,
207
646330
2000
yang langsung berantakan, lalu berkata,
10:48
"I don’t need no stinking license."
208
648330
3000
Saya tidak perlu SIM konyol itu.
10:51
(Laughter)
209
651330
3000
(Suara tawa)
10:54
"I write these stinking license," which I do.
210
654330
3000
Saya menulis SIM konyol ini.
10:57
So Bob Gelfond's around here --
211
657330
2000
Jadi Bob Gelfons ada di sekitar sini --
10:59
but somebody in the audience here has license number 20.
212
659330
4000
Seseorang di antara penonton memiliki SIM bernomor 20.
11:03
They’re one of the first subsea aviators.
213
663330
3000
Merekalah salah satu penerbang bawah laut pertama.
11:06
So we’ve run two flight schools.
214
666330
3000
Jadi kami mengelola dua sekolah penerbangan.
11:09
Where the hell that goes, I don’t know, but it’s a lot of fun.
215
669330
5000
Ke mana dia pergi, saya tidak tahu, namun ini sangat menyenangkan.
11:14
What comes next in 30 seconds? I can’t tell you.
216
674330
5000
Lalu ada apa 30 detik berikutnya? Saya tidak bisa memberi tahu.
11:19
But the patent for underwater flight --
217
679330
3000
Dan paten bagi penerbangan bawah air,
11:22
Karen and I, we were looking at it,
218
682330
2000
saya dan Karen sedang mempelajarinya.
11:24
some business partners wanted us to patent it --
219
684330
2000
Beberapa rekan bisnis kami ingin kami mematenkannya.
11:26
we weren’t sure about that.
220
686330
1000
Kami tidak begitu yakin akan hal itu.
11:27
We’ve decided we’re just going to let that go.
221
687330
2000
Kami memutuskan untuk tidak mematenkannya.
11:29
It just seems wrong to try and patent --
222
689330
3000
Sepertinya tidak baik mencoba mematenkan --
11:32
(Applause)
223
692330
1000
(Tepuk tangan)
11:33
-- the freedom for underwater flight.
224
693330
2000
-- kebebasan penerbangan bawah laut.
11:35
So anybody who wants to copy us
225
695330
1000
Jadi siapapun yang ingin meniru
11:36
and come and join us, go for it.
226
696330
3000
ataupun bergabung dengan kami, datanglah.
11:39
The other thing is that we’ve got much lower costs.
227
699330
5000
Hal lainnya adalah kami telah menekan biayanya.
11:44
We developed some other technology
228
704330
1000
Kami mengembangkan teknologi baru
11:45
called spider optics, and Craig Ventner asked me
229
705330
4000
yang disebut "spider optic," dan Craig Ventner meminta saya
11:49
to make an announcement here this morning:
230
709330
2000
untuk mengumumkan pada pagi ini.
11:51
we’re going to be building a beautiful, little,
231
711330
2000
Yaitu kami akan membuat versi kecil
11:53
small version of this -- unmanned, super deep --
232
713330
3000
yang tidak berawak untuk menyelam ke laut yang sangat dalam
11:56
for his boat to go and get back some deep sea DNA stuff.
233
716330
5000
agar dapat pergi dan kembali dengan DNA dari hewan laut sangat dalam.
12:01
(Applause)
234
721330
3000
(Tepuk tangan)
12:04
Thank you.
235
724330
1000
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7