The state of the climate -- and what we might do about it | Nicholas Stern

85,671 views ・ 2014-09-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nozha Karmous المدقّق: khalid marbou
00:12
We are at a remarkable moment in time.
0
12273
4025
نحن نمر بلحظة زمنية هامة.
00:16
We face over the next two decades
1
16298
2936
سنواجه خلال العقدين القادمين
00:19
two fundamental transformations
2
19234
2066
تحوّلين أساسيّين
00:21
that will determine whether the next 100 years
3
21300
3042
يحددان إن كانت المائة عام القادمة
00:24
is the best of centuries or the worst of centuries.
4
24342
4185
هي أفضل القرون أم أسوأها.
00:28
Let me illustrate with an example.
5
28527
2722
فلأعطكم مثالا.
00:31
I first visited Beijing 25 years ago
6
31249
3274
زرت بكين أوّل مرة منذ 25 سنة
00:34
to teach at the People's University of China.
7
34523
3026
لأدرّس بجامعة الصّين الشعبيّة.
00:37
China was getting serious about market economics
8
37549
2936
الصّين بدأت تركّز على اقتصاد الأسواق
00:40
and about university education,
9
40485
2339
وعلى التّعليم العالي،
00:42
so they decided to call in the foreign experts.
10
42824
4491
فقرّروا مناداة خبراء أجانب.
00:47
Like most other people,
11
47315
1605
كغالبيّة النّاس،
00:48
I moved around Beijing by bicycle.
12
48920
2816
كنت أتنقّل بالدّرّاجة.
00:51
Apart from dodging the occasional vehicle,
13
51736
2194
بالإضافة إلى تفادي السّيّارة المستعملة،
00:53
it was a safe and easy way to get around.
14
53930
3307
فقد كانت طريقة آمنة وسهلة للتّنقّل.
00:57
Cycling in Beijing now
15
57237
1364
التّنقّل بدرّاجة الآن في بكين
00:58
is a completely different prospect.
16
58601
2821
أمر مختلف تماما.
01:01
The roads are jammed by cars and trucks.
17
61422
3143
الطّرقات مكتظّة بالسّيّارات والشّاحنات.
01:04
The air is dangerously polluted
18
64565
1799
الهواء متلوّث بصفة خطيرة
01:06
from the burning of coal and diesel.
19
66364
3612
نتيجة احتراق الفحم والدّيزل.
01:09
When I was there last in the spring,
20
69976
2138
حين كنت هناك في الرّبيع الماضي،
01:12
there was an advisory for people of my age —
21
72114
2778
نصح النّاس من عمري
01:14
over 65 —
22
74892
2430
- أي 65 فما فوق -
01:17
to stay indoors and not move much.
23
77322
2869
بالبقاء في بيوتهم والتّقليل من الحركة.
01:20
How did this come about?
24
80191
1934
كيف وصلنا إلى هنا؟
01:22
It came from the way in which
25
82125
2420
السّبب وراء ذلك
01:24
Beijing has grown as a city.
26
84545
2265
هي الطّريقة الّتي نمت بها بكين كمدينة.
01:26
It's doubled over those 25 years, more than doubled,
27
86810
2460
لقد زاد سكّانها مرّتين أو أكثر في 25 عاما
01:29
from 10 million to 20 million.
28
89270
2176
من 10 إلى 20 مليون.
01:31
It's become a sprawling urban area
29
91446
1693
لقد صارت مدينة عملاقة وممتدّة
01:33
dependent on dirty fuel, dirty energy,
30
93139
4359
معتمدة على الوقود الملوّث، على الطّاقة الملوّثة،
01:37
particularly coal.
31
97498
1823
وبالخصوص الفحم.
01:39
China burns half the world's coal each year,
32
99321
4275
الصّين تحرق نصف الفحم العالميّ كلّ عام،
01:43
and that's why, it is a key reason why,
33
103596
3914
وهذا السّبب الرئيسيّ
01:47
it is the world's largest emitter
34
107510
2025
وراء كون الصّين أكبر باعث
01:49
of greenhouse gases.
35
109535
2914
للغازات المسببة للاحتباس الحراري.
01:52
At the same time, we have to recognize
36
112449
2114
في الوقت نفسه علينا الإقرار
01:54
that in that period China has grown remarkably.
37
114563
3184
بأنّ الصّين نمت بشكل رائع في نفس المدّة.
01:57
It has become the world's second largest economy.
38
117747
2441
هي الآن ثاني أكبر اقتصاد عالميّ.
02:00
Hundreds of millions of people
39
120188
1469
مئات الملايين من النّاس
02:01
have been lifted out of poverty.
40
121657
2165
أخرجوا من الفقر.
02:03
That's really important.
41
123822
2081
وهذا مهمّ للغاية.
02:05
But at the same time, the people of China
42
125903
2317
لكن في الوقت نفسه،
02:08
are asking the question:
43
128220
1600
يطرح الصّينيّون السّؤال التّالي:
02:09
What's the value of this growth
44
129820
1580
ما قيمة ذلك
02:11
if our cities are unlivable?
45
131400
2125
إذا صارت مدننا غير قابلة للعيش؟
02:13
They've analyzed, diagnosed
46
133525
2312
لقد حلّلوا وشخّصوا،
02:15
that this is an unsustainable path of growth
47
135837
3340
أنّ هذا طريق غير مستديم للنّموّ
02:19
and development.
48
139177
2126
وللتّطوّر.
02:21
China's planning to scale back coal.
49
141303
2329
تسعى الصين الآن إلى الحدّ من الفحم،
02:23
It's looking to build its cities in different ways.
50
143632
5861
وإلى بناء مدنها بشكل بديل.
02:29
Now, the growth of China
51
149493
1833
الآن، نموّ الصّين
02:31
is part of a dramatic change, fundamental change,
52
151326
3724
جزء من تغيير جذريّ
02:35
in the structure of the world economy.
53
155050
2767
في هيكل الاقتصاد العالميّ.
02:37
Just 25 years ago, the developing countries,
54
157817
2722
قبل 25 سنة، كانت البلدان النّامية،
02:40
the poorer countries of the world,
55
160539
1890
وهي أفقر البلدان،
02:42
were, notwithstanding being the vast majority of the people,
56
162429
3926
وأكثرها سكّانا،
02:46
they accounted for only about a third
57
166355
1823
لا تمثّل سوى
02:48
of the world's output.
58
168178
1992
ثلث الاقتصاد العالميّ.
02:50
Now it's more than half;
59
170170
1744
الآن هي تمثّل أكثر من نصفه،
02:51
25 years from now, it will probably be two thirds
60
171914
2971
وفي غضون 25 سنة، ربّما ثلثيه،
02:54
from the countries that we saw 25 years ago
61
174885
3105
بالنّسبة لبلدان معتبرة نامية
02:57
as developing.
62
177990
1276
25 سنة إلى الوراء،
02:59
That's a remarkable change.
63
179266
1598
هذه قفزة هائلة.
03:00
It means that most countries around the world,
64
180864
2402
هذا يعني أنّ أغلب بلدان العالم
03:03
rich or poor, are going to be facing
65
183266
2059
إن كانت فقيرة أم غنيّة، ستواجه
03:05
the two fundamental transformations
66
185325
1980
تحوّلين جذريّين
03:07
that I want to talk about and highlight.
67
187305
3185
أريد إبرازهما.
03:10
Now, the first of these transformations
68
190490
2013
أوّل هذه التّحوّلات
03:12
is the basic structural change
69
192503
2607
هو التّحوّل الهيكليّ
03:15
of the economies and societies
70
195110
1740
للاقتصاد والمجتمع
03:16
that I've already begun to illustrate
71
196850
2030
وهو ما بدأت أوضّحه
03:18
through the description of Beijing.
72
198880
3510
عبر وصفي لبيكين.
03:22
Fifty percent now in urban areas.
73
202390
2959
50 بالمائة من السّكّان في المدن.
03:25
That's going to go to 70 percent in 2050.
74
205349
3611
سيصيرون 70 بالمائة في 2050.
03:28
Over the next two decades, we'll see
75
208960
2261
طوال العقدين القادمين،
03:31
the demand for energy rise by 40 percent,
76
211221
2913
سوف نرى الطلب على الطاقة يكبر بنسبة 40 بالمائة،
03:34
and the growth in the economy and in the population
77
214134
3974
وتنامي الاقتصاد والسّكّان
03:38
is putting increasing pressure on our land,
78
218108
2982
سوف يضغط بشكل أكبر على الأرض،
03:41
on our water and on our forests.
79
221090
3866
والمياه والغابات.
03:44
This is profound structural change.
80
224956
3285
إذا عالجنا هذا التغيير الهيكليّ العميق
03:48
If we manage it in a negligent
81
228241
1575
بإهمال،
03:49
or a shortsighted way,
82
229816
2619
وقصر نظر،
03:52
we will create waste, pollution, congestion,
83
232435
3866
سنخلق النفايات والتلوّث والاكتظاظ،
03:56
destruction of land and forests.
84
236301
3550
وسنهدم أراضينا وغاباتنا.
03:59
If we think of those three areas that I have illustrated
85
239851
2328
إن فكّرنا في الميادين الثلاثة كما وصفتها
04:02
with my numbers — cities, energy, land —
86
242179
3723
بالأرقام ـ المدن والطاقة والأراضي ـ
04:05
if we manage all that badly,
87
245902
1879
إذا استغللناها بصفة سيّئة،
04:07
then the outlook for the lives and livelihoods
88
247781
2081
فمستقبل حياة ومعاش
04:09
of the people around the world
89
249862
1811
سكّان الأرض
04:11
would be poor and damaged.
90
251673
2993
سيكون فقيرا ومتضرّرا.
04:14
And more than that,
91
254666
1822
وزيادة عن ذلك،
04:16
the emissions of greenhouse gases would rise,
92
256488
3308
ستزيد الغازات المسببة للاحتباس الحراري،
04:19
with immense risks to our climate.
93
259796
3881
بكلّ ما تمثّله من أخطار على المناخ.
04:23
Concentrations of greenhouse gases
94
263677
2047
تركيز الغازات المسببة للاحتباس الحراري
04:25
in the atmosphere are already
95
265724
2918
في الجوّ
04:28
higher than they've been for millions of years.
96
268642
3634
بلغ حاليّا أعلى معدّل منذ ملايين السّنين،
04:32
If we go on increasing those concentrations,
97
272276
3638
إذا ما تمادينا في زيادة هذه المعدّلات،
04:35
we risk temperatures over the next century or so
98
275914
3374
فسوف نواجه خطر درجات حرارة
04:39
that we have not seen on this planet
99
279288
1617
لم نشهدها على كوكبنا
04:40
for tens of millions of years.
100
280905
3205
منذ عشرات ملايين السّنين.
04:44
We've been around as Homo sapiens —
101
284110
2126
تواجدنا كهومو سابين
04:46
that's a rather generous definition, sapiens —
102
286236
3171
ـ وهي عبارة كريمة أكثر مما ينبغي ـ
04:49
for perhaps a quarter of a million years, a quarter of a million.
103
289407
2803
لحوالي ربع مليون سنة.
04:52
We risk temperatures we haven't seen
104
292210
1231
وفي ظرف عقد صرنا نواجه خطر درجات حرارة
04:53
for tens of millions of years over a century.
105
293441
4739
لم نشهدها منذ عشرات ملايين السّنين.
04:58
That would transform the relationship
106
298180
2070
هذا قد يغير العلاقة
05:00
between human beings and the planet.
107
300250
4229
بين الانسان وكوكبنا الأرض.
05:04
It would lead to changing deserts,
108
304479
4651
قد يغير الصحاري،
05:09
changing rivers, changing patterns of hurricanes,
109
309130
3190
والوديان وشكل الأعاصير
05:12
changing sea levels,
110
312320
1238
ومستوى مياه البحر،
05:13
hundreds of millions of people,
111
313558
2643
مئات ملايين الناس،
05:16
perhaps billions of people who would have to move,
112
316201
3229
ربما مليارات الناس قد تضطر للرحيل،
05:19
and if we've learned anything from history,
113
319430
1923
وإذا تعلمنا من دروس الماضي،
05:21
that means severe and extended conflict.
114
321353
2312
فهذا يعني حروبًا مستعصية ومنتشرة.
05:23
And we couldn't just turn it off.
115
323665
1878
ولن يكون بمقدورنا تفادي ذلك.
05:25
You can't make a peace treaty with the planet.
116
325543
2430
لا يمكن إجراء معاهدة سلام مع الأرض،
05:27
You can't negotiate with the laws of physics.
117
327973
2227
ولا مناقشة قوانين الفيزياء.
05:30
You're in there. You're stuck.
118
330200
1715
نحن هنا، في مأزق.
05:31
Those are the stakes we're playing for,
119
331915
1676
هذه الرهانات التي بين أيدينا،
05:33
and that's why we have to make this second transformation,
120
333591
2722
ولهذا علينا القيام بالتحول الثاني،
05:36
the climate transformation,
121
336313
1640
التحول المناخي،
05:37
and move to a low-carbon economy.
122
337953
2383
والانتقال إلى اقتصاد منخفض الكربون.
05:40
Now, the first of these transformations
123
340336
2378
أما التحول الأول،
05:42
is going to happen anyway.
124
342714
1081
فهو قادم لا محالة.
05:43
We have to decide whether to do it well or badly,
125
343795
1849
وعلينا أن نقرر النجاح أو الإخفاق
05:45
the economic, or structural, transformation.
126
345644
2818
في هذا التحول الاقتصادي والهيكلي.
05:48
But the second of the transformations,
127
348462
1890
لكن التحول الثاني،
05:50
the climate transformations, we have to decide to do.
128
350352
4114
التحول المناخي، فعلينا أن نقرر ما سنقوم به.
05:54
Those two transformations face us
129
354466
2219
هذان التحولان يوجهاننا
05:56
in the next two decades.
130
356685
2173
في العقدين القادمين.
05:58
The next two decades are decisive
131
358858
3213
العقدان القادمان مصيريان
06:02
for what we have to do.
132
362071
2715
لما علينا القيام به.
06:04
Now, the more I've thought about this,
133
364786
1519
كلما فكرت مزيدًا،
06:06
the two transformations coming together,
134
366305
2104
في التحولين القادمين،
06:08
the more I've come to realize
135
368409
1547
كلما اقتنعت
06:09
that this is an enormous opportunity.
136
369956
2952
أنها فرصة كبيرة.
06:12
It's an opportunity which we can use
137
372908
2227
يمكننا ربحها
06:15
or it's an opportunity which we can lose.
138
375135
3397
أو خسارتها.
06:18
And let me explain through those three key areas
139
378532
2723
فلأفسر لكم الميادين الأساسية الثلاثة
06:21
that I've identified: cities, energy and land.
140
381255
2710
التي حددتها: المدن والطاقة والأراضي.
06:23
And let me start with cities.
141
383965
2054
ولأبدأ بالمدن.
06:26
I've already described the problems of Beijing:
142
386019
4033
وصفت سابقًا مشاكل بكين:
06:30
pollution, congestion, waste and so on.
143
390052
2846
تلوث واكتظاظ ونفايات...
06:32
Surely we recognize that in many of our cities
144
392898
3690
وهو ما نلاحظه في الكثير من مدننا
06:36
around the world.
145
396588
1259
حول العالم.
06:37
Now, with cities, like life but particularly cities,
146
397847
2925
في تخطيط مدننا، كما في حياتنا،
06:40
you have to think ahead.
147
400772
3064
علينا التفكير بشكل مسبق.
06:43
The cities that are going to be built —
148
403836
1414
المدن التي ستبنى
06:45
and there are many, and many big ones —
149
405250
2156
- وهي كثيرة، وأغلبها كبيرة-
06:47
we have to think of how to design them
150
407406
1464
علينا أن نفكر في تخطيطها
06:48
in a compact way
151
408870
1351
بشكل متلاحم
06:50
so we can save travel time and we can save energy.
152
410221
3443
لنقلل من مدة السفر واستهلاك الطاقة.
06:53
The cities that already are there, well established,
153
413664
3915
المدن التي بنيت سابقًا،
06:57
we have to think about renewal and investment in them
154
417579
3071
علينا أن نفكر في تجديدها والاستثمار فيها
07:00
so that we can connect ourselves much better
155
420650
2778
كي نربطها ببعضها البعض بشكل أفضل،
07:03
within those cities, and make it easier,
156
423428
2392
وكي نسهل
07:05
encourage more people, to live closer to the center.
157
425820
3591
ونشجع الناس أن يسكنوا أقرب إلى المركز.
07:09
We've got examples building around the world
158
429411
2410
ولدينا أمثلة كثيرة حول العالم
07:11
of the kinds of ways in which we can do that.
159
431821
2292
لتحقيق ذلك.
07:14
The bus rapid transport system in Bogotá in Colombia
160
434113
4018
نظام الحافلات السريعة في بوغوتا بكولمبيا
07:18
is a very important case of how to move around
161
438131
2632
مثال ممتاز
07:20
safely and quickly in a non-polluting way
162
440763
2570
للتنقل بأمان وسرعة ودون تلوث:
07:23
in a city: very frequent buses,
163
443333
3195
حافلات كثيرة
07:26
strongly protected routes, the same service, really,
164
446528
2937
في طرقات مخصصة لها ومحمية، نفس الخدمة حقًا،
07:29
as an underground railway system,
165
449465
2091
كالمترو تحت الأرض،
07:31
but much, much cheaper
166
451556
1811
لكن أرخص بكثير
07:33
and can be done much more quickly,
167
453367
2408
وسهلة الإنشاء،
07:35
a brilliant idea in many more cities
168
455775
1895
فكرة متألقة
07:37
around the world that's developing.
169
457670
2036
يتم تطبيقها في مدن كثيرة أخرى حول العالم.
07:39
Now, some things in cities do take time.
170
459706
1901
بعض المشاريع تستلزم وقتًا طويلًا،
07:41
Some things in cities can happen much more quickly.
171
461607
3053
وأخرى يمكن تطبيقها بشكل أسرع.
07:44
Take my hometown, London.
172
464660
2104
في مدينتي الأصلية، لندن، في 1952،
07:46
In 1952, smog in London killed 4,000 people
173
466764
5288
قتل الدخان 4000 ساكن
07:52
and badly damaged the lives of many, many more.
174
472052
2694
وأثر سلبًا على حياة عدد أكثر من السكان
07:54
And it happened all the time.
175
474746
1350
وكانت ظاهرة متكررة.
07:56
For those of you live outside London in the U.K.
176
476096
2502
البريطانيون من بينكم ممن يعيشون خارج لندن
07:58
will remember it used to be called The Smoke.
177
478598
2193
يتذكرون اسم لندن القديم: الدخان.
08:00
That's the way London was.
178
480791
1676
هكذا كانت لندن،
08:02
By regulating coal, within a few years
179
482467
2082
وبتنظيم استعمال الفحم،
08:04
the problems of smog were rapidly reduced.
180
484549
3088
في ضرف سنين تقلصت مشكلة الدخان.
08:07
I remember the smogs well.
181
487637
1555
أتذكر الدخان جيدًا.
08:09
When the visibility dropped to [less] than
182
489192
2723
حين كانت الرؤية لا تتجاوز
08:11
a few meters,
183
491915
1993
بضع أمتار،
08:13
they stopped the buses and I had to walk.
184
493908
1856
كانت الحافلات تتوقف.
08:15
This was the 1950s.
185
495764
2058
كان ذلك في الخمسينات.
08:17
I had to walk home three miles from school.
186
497822
3898
وكان علي المشي ثلاثة أميال من المدرسة للمنزل.
08:21
Again, breathing was a hazardous activity.
187
501720
3569
كان التنفس خطيرًا.
08:25
But it was changed. It was changed by a decision.
188
505289
2678
لكن كل ذلك تغير بفعل قرار.
08:27
Good decisions can bring good results,
189
507967
3169
القرارات الجيدة تدلي بنتائجها،
08:31
striking results, quickly.
190
511136
2365
نتائج مدهشة وسريعة،
08:33
We've seen more: In London, we've introduced the congestion charge,
191
513501
2993
ثم رأينا المزيد: في لندن خلقت ضريبة الاكتظاظ،
08:36
actually quite quickly and effectively,
192
516494
2706
بسرعة ونجاعة،
08:39
and we've seen great improvements
193
519200
1620
وشهدنا تحسنات جبارة
08:40
in the bus system, and cleaned up the bus system.
194
520820
3962
في نظام الحافلات،
08:44
You can see that the two transformations I've described,
195
524782
3120
يمكنكم ملاحظة أن التحولين الذين وصفتهما،
08:47
the structural and the climate,
196
527902
1956
الهيكلي والمناخي،
08:49
come very much together.
197
529858
2632
دائما مرتبطان.
08:52
But we have to invest. We have to invest in our cities,
198
532490
2933
لكن علينا الاستثمار، علينا الاستثمار في مدننا،
08:55
and we have to invest wisely, and if we do,
199
535423
2533
وبشكل حكيم، وإذا قمنا بذلك،
08:57
we'll see cleaner cities, quieter cities, safer cities,
200
537956
4536
فسنرى مدنًا أكثر نظافة وهدوء وأمانًا،
09:02
more attractive cities, more productive cities,
201
542492
2657
مدنًا أجمل وأكثر إنتاجية،
09:05
and stronger community in those cities —
202
545149
2767
ومجتمعات أقوى في هذه المدن،
09:07
public transport, recycling, reusing,
203
547916
2248
النقل العام وإعادة التدوير والاستعمال،
09:10
all sorts of things that bring communities together.
204
550164
4049
هي الأشياء التي توحد المجتمعات.
09:14
We can do that, but we have to think,
205
554213
1857
كل هذا بمقدورنا، لكن علينا أن نفكر،
09:16
we have to invest, we have to plan.
206
556070
2280
ونستثمر ونخطط.
09:18
Let me turn to energy.
207
558350
2171
فلأنتقل الآن إلى مضوع الطاقة.
09:20
Now, energy over the last 25 years
208
560521
3222
استعمال الطاقة في 25 سنة الماضية
09:23
has increased by about 50 percent.
209
563743
2236
ازداد ب 50 بالمئة.
09:25
Eighty percent of that comes from fossil fuels.
210
565979
2617
80 بالمئة من المحروقات.
09:28
Over the next 20 years,
211
568596
1658
طوال 25 سنة القادمة،
09:30
perhaps it will increase by another 40 percent or so.
212
570254
3776
ربما سيزداد بحوالي 40 بالمئة.
09:34
We have to invest strongly in energy,
213
574030
2534
علينا أن نستثمر في الطاقة،
09:36
we have to use it much more efficiently,
214
576564
3274
وأن نستعملها بحكمة،
09:39
and we have to make it clean.
215
579838
1688
وأن نجعلها نظيفة.
09:41
We can see how to do that.
216
581526
1330
فلنفكر كيف نقوم بهذا.
09:42
Take the example of California.
217
582856
1904
ولنأخذ مثال كاليفورنيا.
09:44
It would be in the top 10 countries in the world
218
584760
2610
كاليفورنيا بإمكانها أن تكون من أقوى 10 بلدا في العالم
09:47
if it was independent.
219
587370
2543
لو كانت مستقلة،
09:49
I don't want to start any —
220
589913
2565
أنا لا أقصد بدأ أي ...
09:52
(Laughter)
221
592478
3498
(ضحك)
09:55
California's a big place.
222
595976
1845
كاليفورنيا مكان شاسع.
09:57
(Laughter)
223
597821
2048
(ضحك)
09:59
In the next five or six years,
224
599869
2741
في الأعوام الخمسة أو الستة القادمة،
10:02
they will likely move from
225
602610
2714
ستنتقل كاليفورنيا على الأرجح
10:05
around 20 percent in renewables —
226
605324
2239
من 20 بالمئة من الطاقات المتجددة
10:07
wind, solar and so on —
227
607563
1757
- كالريح والشمس وغيرها -
10:09
to over 33 percent,
228
609320
2473
إلى أكثر من 33 بالمئة،
10:11
and that would bring California back
229
611793
2439
ما سيعيد كاليفورنيا
10:14
to greenhouse gas emissions in 2020
230
614232
2533
في 2020 إلى معدل الغازات المسببة للاحتباس الحراري
10:16
to where they were in 1990,
231
616765
1957
لم كانت عليه عام 1990،
10:18
a period when the economy in California
232
618722
1744
رغم أن اقتصادها تضاعف
10:20
would more or less have doubled.
233
620466
1432
في نفس هذه المدة.
10:21
That's a striking achievement.
234
621898
1450
هذا إنجاز باهر،
10:23
It shows what can be done.
235
623348
1483
يرينا ما بإمكاننا فعله،
10:24
Not just California — the incoming government of India
236
624831
3307
وبخلاف كاليفورنيا فالهند أيضًا
10:28
is planning to get solar technology
237
628138
3026
تبرمج لاستعمال التكنولوجيا الشمسية
10:31
to light up the homes
238
631164
1372
للإنارة المنزلية
10:32
of 400 million people
239
632536
1710
لأكثر من 400 مليون شخص
10:34
who don't have electricity in India.
240
634246
2065
مفتقرين للكهرباء.
10:36
They've set themselves a target of five years.
241
636311
2480
هدفهم القيام بذلك في 5 سنوات.
10:38
I think they've got a good chance of doing that.
242
638791
3229
أظن أنهم سينجحون.
10:42
We'll see, but what you're seeing now
243
642020
2659
سنرى، ولكن ما نشاهده الأن
10:44
is people moving much more quickly.
244
644679
2311
هو شعب يتحرك بسرعة أكبر،
10:46
Four hundred million, more than the population
245
646990
1734
400 مليون شخص
10:48
of the United States.
246
648724
2126
أكثر من كل الولايات المتحدة الأمريكية.
10:50
Those are the kinds of ambitions now
247
650850
2093
هذه طموحات الناس
10:52
people are setting themselves
248
652943
1706
الآن
10:54
in terms of rapidity of change.
249
654649
4480
على مستوى سرعة التحولات.
10:59
Again, you can see
250
659129
1970
مرة أخرى
11:01
good decisions can bring quick results,
251
661099
1781
ترون قرارات جيدة تأتي بنتائج سريعة،
11:02
and those two transformations, the economy and the structure
252
662880
3033
وهذان التحولان، الاقتصاد والهيكلة من جهة،
11:05
and the climate and the low carbon,
253
665913
1991
والمناخ وتخفيض الكربون من جهة أخرى،
11:07
are intimately intertwined.
254
667904
2543
مرتبطان بصفة وثيقة.
11:10
Do the first one well, the structural,
255
670447
1822
قم بالتحول الأول، الهيكلي، بنجاح
11:12
the second one on the climate
256
672269
1981
سيأتي الثاني، المناخي
11:14
becomes much easier.
257
674250
3182
بسهولة أكبر.
11:17
Look at land,
258
677432
1789
أنظر للأرض،
11:19
land and particularly forests.
259
679221
2588
الأرض وخاصةً الغابات.
11:21
Forests are the hosts to valuable
260
681809
3060
الغابات تأوي
11:24
plant and animal species.
261
684869
2529
فصائل نباتية وحيوانية ثمينة.
11:27
They hold water in the soil
262
687398
2348
الغابات تخزن الماء في ترابها
11:29
and they take carbon dioxide out of the atmosphere,
263
689746
2918
وتنظف الهواء من ثاني أكسيد الكربون،
11:32
fundamental to the tackling of climate change.
264
692664
3069
مهمة أساسية في التصدي للتغير المناخي.
11:35
But we're losing our forests.
265
695733
2232
لكننا بصدد خسارة غاباتنا.
11:37
In the last decade, we've lost a forest area
266
697965
2827
في العقد الماضي، خسرنا مساحة غابية
11:40
the size of Portugal,
267
700792
2143
بما يعادل مساحة البرتغال،
11:42
and much more has been degraded.
268
702935
2463
ومساحات غابية أكبر تدهورت.
11:45
But we're already seeing
269
705398
1755
لكننا واعون
11:47
that we can do so much about that.
270
707153
2407
بما يمكن القيام به.
11:49
We can recognize the problem, but we can also
271
709560
2037
نقدر أن نعترف بالمشكل،
11:51
understand how to tackle it.
272
711597
2114
لكن نقدر أيضًا أن نفهم كيف نعالجه.
11:53
In Brazil, the rate of deforestation
273
713711
2655
في البرازيل، معدل إزالة الغابات
11:56
has been reduced by 70 percent
274
716366
2017
تقلص 70 بالمائة
11:58
over the last 10 years.
275
718383
2562
في العقد الماضي.
12:00
How? By involving local communities,
276
720945
2985
كيف؟ بتدخل السكان المحليين،
12:03
investing in their agriculture and their economies,
277
723930
2821
باستثمارهم في فلاحتهم واقتصادهم،
12:06
by monitoring more carefully,
278
726751
2100
بمراقبة أكثر حذرًا،
12:08
by enforcing the law more strictly.
279
728851
3645
وبتنفيذ القانون بأكثر صرامة.
12:12
And it's not just stopping deforestation.
280
732496
1890
وهذا لا يوقف فقط إزالة الغابات،
12:14
That's of course of first and fundamental importance,
281
734386
2441
الذي هو بالطبع الهدف الأول والأساسي،
12:16
but it's also regrading degraded land,
282
736827
3622
بل هذا يجدد الغابات المتدهورة،
12:20
regenerating, rehabilitating degraded land.
283
740449
4400
ويعيد تأهيلها.
12:24
I first went to Ethiopia in 1967.
284
744849
3880
ذهبت إلى إثيوبيا أول مرة في 1967.
12:28
It was desperately poor. In the following years,
285
748729
2475
كانت فقيرة بشكل فظيع.
12:31
it suffered devastating famines
286
751204
1746
وفي الأعوام التالية، عانت من مجاعات
12:32
and profoundly destructive social conflict.
287
752950
3856
وصراعات اجتماعية مدمرة.
12:36
Over the last few years, actually more than a few,
288
756806
2834
خلال الأعوام الكثيرة الماضية،
12:39
Ethiopia has been growing much more rapidly.
289
759640
2925
نمت أثيوبيا بسرعة متزايدة.
12:42
It has ambitions to be a middle-income country
290
762565
1890
هي تطمح أن تصير ضمن البلدان متوسطة الدخل
12:44
15 years from now
291
764455
2505
في ظرف 15 سنة
12:46
and to be carbon neutral.
292
766960
2243
وأن تصير غير مسهمة في الكربون.
12:49
Again, I think it's a strong ambition
293
769203
3048
مرة أخرى، هذه طموحات كبيرة،
12:52
but it is a plausible one.
294
772251
2295
لكن ممكنة.
12:54
You're seeing that commitment there.
295
774546
1411
ترون هنا الالتزام.
12:55
You're seeing what can be done.
296
775957
1266
ترون ما يمكن فعله.
12:57
Ethiopia is investing in clean energy.
297
777223
2565
أثيوبيا تستثمر في الطاقة النظيفة.
12:59
It's working in the rehabilitation of land.
298
779788
3622
وتعمل على إعادة تأهيل اراضيها.
13:03
In Humbo, in southwest Ethiopia,
299
783410
2430
في هومبو، جنوب غرب أثيوبيا،
13:05
a wonderful project
300
785840
1417
مشروع باهر
13:07
to plant trees on degraded land
301
787257
2183
لزراعة أشجار في الأراضي المتدهورة
13:09
and work with local communities
302
789440
1620
وللعمل مع السكان المحليين
13:11
on sustainable forest management
303
791060
2449
على إدارة مستديمة للغابات
13:13
has led to big increases in living standards.
304
793509
3041
أدى إلى زيادة كبيرة في مستوى العيش.
13:16
So we can see, from Beijing to London,
305
796550
3864
بإمكاننا أن نرى من بكين إلى لندن،
13:20
from California to India,
306
800414
2289
من كاليفورنيا إلى الهند،
13:22
from Brazil to Ethiopia,
307
802703
3127
من البرازيل إلى إثيوبيا،
13:25
we do understand
308
805830
1609
وأن نفهم
13:27
how to manage those two transformations,
309
807439
2205
كيف نعالج هذين التحولين،
13:29
the structural and the climate.
310
809644
1929
الهيكلي والمناخي.
13:31
We do understand how to manage those well.
311
811573
4179
نفهم كيف نديرهما بطريقة صحيحة.
13:35
And technology is changing very rapidly.
312
815752
2778
والتكنولوجيا تتطور بسرعة.
13:38
I don't have to list all those things
313
818530
2407
لن أعدد كل هذه الأشياء
13:40
to an audience like this,
314
820937
1891
لمستمعين مثلكم،
13:42
but you can see the electric cars,
315
822828
2294
لكن بإمكانكم رؤية السيارات الكهربائية،
13:45
you can see the batteries using new materials.
316
825122
3084
والبطاريات التي تستعمل مواد جديدة.
13:48
You can see that we can manage remotely now
317
828206
2395
بإمكانكم رؤية التحكم عن بعد
13:50
our household appliances on our mobile phones when we're away.
318
830601
3555
في منازلنا عن طريق التطبيقات في هاتفنا.
13:54
You can see better insulation.
319
834156
1807
بإمكانكم رؤية العزل الحراري الأنجع.
13:55
And there's much more coming.
320
835963
1923
والكثير لا يزال في الطريق.
13:57
But, and it's a big but,
321
837886
2397
لكن، وهي نقطة هامة،
14:00
the world as a whole
322
840283
1609
العالم كمجموعة
14:01
is moving far too slowly.
323
841892
2778
يتحرك ببطء.
14:04
We're not cutting emissions in the way we should.
324
844670
2542
لسنا نحد من انبعاثات الغازات بالشكل الكافي.
14:07
We're not managing those structural transformations
325
847212
2711
لسنا ندير هذه التحولات الهيكلية
14:09
as we can.
326
849923
2229
على أحسن ما نستطيع.
14:12
The depth of understanding of the immense risks of climate change
327
852152
3239
لم نصل بعد إلى فهم عميق
14:15
are not there yet.
328
855391
3579
لخطر التغيرات المناخية.
14:18
The depth of understanding
329
858970
2131
لم نصل بعد إلى فهم عميق
14:21
of the attractiveness of what we can do
330
861101
2485
لمدى جاذبية
14:23
is not there yet.
331
863586
3664
ما يمكننا فعله.
14:27
We need political pressure to build.
332
867250
3498
نحتاج إلى ضغط سياسي لنتقدم.
14:30
We need leaders to step up.
333
870748
3532
نحتاج إلى قادة ليدخلوا الميدان.
14:34
We can have better growth,
334
874280
3499
باستطاعتنا أن نحقق نموًا أحسن،
14:37
better climate, a better world.
335
877779
4207
مناخًا أحسن، عالمًا أحسن،
14:41
We can make,
336
881986
1812
باستطاعتنا،
14:43
by managing those two transformations well,
337
883798
2780
إذا عالجنا هذين التحولين بشكل صحيح،
14:46
the next 100 years the best of centuries.
338
886578
4288
أن نجعل القرن القادم أجمل القرون.
14:50
If we make a mess of it,
339
890866
1227
إذا أخفقنا،
14:52
we, you and me, if we make a mess of it,
340
892093
3147
نحن، أنتم وأنا،
14:55
if we don't manage those transformations properly,
341
895240
2473
في معالجة هذين التحولين بشكل سليم،
14:57
it will be, the next 100 years
342
897713
2891
سيكون القرن القادم،
15:00
will be the worst of centuries.
343
900604
2731
أسوء القرون.
15:03
That's the major conclusion
344
903335
1892
هذه هي الخلاصة الأساسية
15:05
of the report on the economy and climate
345
905227
3131
للتقرير حول الاقتصاد والمناخ
15:08
chaired by ex-President Felipe Calderón of Mexico,
346
908358
3869
الذي قام به الرئيس المكسيكي السابق فليب كالديرون،
15:12
and I co-chaired that with him,
347
912227
2180
بمشاركتي،
15:14
and we handed that report yesterday
348
914407
1953
وقدمنا هذا التقرير البارحة
15:16
here in New York, in the United Nations Building
349
916360
2990
هنا في نيويورك، في مقر الأمم المتحدة
15:19
to the Secretary-General of the U.N.,
350
919350
1472
إلى الأمين العام للأمم المتحدة،
15:20
Ban Ki-moon.
351
920822
1266
بان كي مون.
15:22
We know that we can do this.
352
922088
4105
نعرف أن كل هذا ممكن.
15:26
Now, two weeks ago,
353
926193
3382
أخيرًا، منذ أسبوعين،
15:29
I became a grandfather for the fourth time.
354
929575
3400
صرت جدًا للمرة الرابعة.
15:32
Our daughter —
355
932975
2132
ابنتنا -
15:35
(Baby cries) (Laughter) (Applause) —
356
935107
10603
(رضيع يبكي) (ضحك) (تصفيق)
15:45
Our daughter gave birth to Rosa here in New York
357
945710
2911
ابنتنا أنجبت روزا هنا في نيويورك
15:48
two weeks ago. Here are Helen and Rosa.
358
948621
3005
منذ أسبوعين، ها هي هلن وها هي روزا.
15:51
(Applause)
359
951626
4489
(تصفيق)
15:58
Two weeks old.
360
958870
2968
عمرها أسبوعان.
16:01
Are we going to look our grandchildren in the eye
361
961838
5687
هل سننظر في عيون أحفادنا
16:07
and tell them that we understood the issues,
362
967525
3747
ونقول لهم أننا فهمنا الرهانات،
16:11
that we recognized the dangers and the opportunities,
363
971272
3318
وفهمنا الأخطار والفرص،
16:14
and still we failed to act?
364
974590
4241
ورغم ذلك لم نقم بشيء؟
16:18
Surely not. Let's make the next 100 years
365
978831
3479
حتمًا لا. فلنجعل القرن القادم
16:22
the best of centuries.
366
982310
1806
أحسن القرون.
16:24
(Applause)
367
984116
4000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7