The state of the climate -- and what we might do about it | Nicholas Stern

86,472 views ・ 2014-09-22

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Yamei Huang 審譯者: Regina Chu
00:12
We are at a remarkable moment in time.
0
12273
4025
我們現在正處於一個不凡的時代。
00:16
We face over the next two decades
1
16298
2936
在未來的 20 年
00:19
two fundamental transformations
2
19234
2066
將面對二個重大的轉變
00:21
that will determine whether the next 100 years
3
21300
3042
這二個轉變, 將決定未來的 100 年,
00:24
is the best of centuries or the worst of centuries.
4
24342
4185
是最好的世紀,還是最壞的世紀。
00:28
Let me illustrate with an example.
5
28527
2722
我來舉個例子讓你了解,
00:31
I first visited Beijing 25 years ago
6
31249
3274
我在 25 年前第一次造訪北京
00:34
to teach at the People's University of China.
7
34523
3026
在中國人民大學教書。
00:37
China was getting serious about market economics
8
37549
2936
在大學教育學程裡,
00:40
and about university education,
9
40485
2339
中國漸漸重視市場經濟狀況,
00:42
so they decided to call in the foreign experts.
10
42824
4491
所以他們決定尋求國外專家。
00:47
Like most other people,
11
47315
1605
像其他大多數人一樣,
00:48
I moved around Beijing by bicycle.
12
48920
2816
我騎著腳踏車逛北京市區。
00:51
Apart from dodging the occasional vehicle,
13
51736
2194
除了閃躲少數的車輛外,
00:53
it was a safe and easy way to get around.
14
53930
3307
在這裡閒逛既安全又簡單。
00:57
Cycling in Beijing now
15
57237
1364
現在在北京騎腳踏車
00:58
is a completely different prospect.
16
58601
2821
已經不再有相同的光景。
01:01
The roads are jammed by cars and trucks.
17
61422
3143
馬路擠滿汽車、卡車。
01:04
The air is dangerously polluted
18
64565
1799
燃燒煤炭和柴油
01:06
from the burning of coal and diesel.
19
66364
3612
空氣受到嚴重污染。
01:09
When I was there last in the spring,
20
69976
2138
去年春天我住在北京時,
01:12
there was an advisory for people of my age —
21
72114
2778
有一則建議是:像我這個年紀的人,
01:14
over 65 —
22
74892
2430
年紀超過 65 歲的人,
01:17
to stay indoors and not move much.
23
77322
2869
最好待在室內,不要到處走。
01:20
How did this come about?
24
80191
1934
怎麼會變成這樣?
01:22
It came from the way in which
25
82125
2420
這是因為
01:24
Beijing has grown as a city.
26
84545
2265
北京已經發展成為一個大城市。
01:26
It's doubled over those 25 years, more than doubled,
27
86810
2460
這 25 年來, 人口數超過雙倍的成長,
01:29
from 10 million to 20 million.
28
89270
2176
從 1,000 萬人, 成長為 2,000 萬人。
01:31
It's become a sprawling urban area
29
91446
1693
北京成為一個無擴展計劃的都會區,
01:33
dependent on dirty fuel, dirty energy,
30
93139
4359
仰賴造成污染的燃料、能源,
01:37
particularly coal.
31
97498
1823
尤其是煤炭。
01:39
China burns half the world's coal each year,
32
99321
4275
每年,中國消耗 世界用量一半的煤炭,
01:43
and that's why, it is a key reason why,
33
103596
3914
這就是造成污染的主要原因了,
01:47
it is the world's largest emitter
34
107510
2025
這裡是世界上最大的
01:49
of greenhouse gases.
35
109535
2914
溫室氣體排放區。
01:52
At the same time, we have to recognize
36
112449
2114
同時,我們也知道
01:54
that in that period China has grown remarkably.
37
114563
3184
中國在這段時間有驚人的成長,
01:57
It has become the world's second largest economy.
38
117747
2441
成為世界第二大經濟體,
02:00
Hundreds of millions of people
39
120188
1469
數以億計的人
02:01
have been lifted out of poverty.
40
121657
2165
已脫離貧困。
02:03
That's really important.
41
123822
2081
這是相當重要的因素,
02:05
But at the same time, the people of China
42
125903
2317
同時,
02:08
are asking the question:
43
128220
1600
中國人民問了一個問題:
02:09
What's the value of this growth
44
129820
1580
如果我們的環境不適合人們居住,
02:11
if our cities are unlivable?
45
131400
2125
那麼,經濟成長 又帶給我們什麼好處?
02:13
They've analyzed, diagnosed
46
133525
2312
透過種種的分析與診斷,
02:15
that this is an unsustainable path of growth
47
135837
3340
這種經濟快速成長的腳步
02:19
and development.
48
139177
2126
無法長久持續下去。
02:21
China's planning to scale back coal.
49
141303
2329
中國正在計畫減少煤炭的使用量,
02:23
It's looking to build its cities in different ways.
50
143632
5861
尋找以不同的方式 來建立屬於自己的城市,
02:29
Now, the growth of China
51
149493
1833
現在,成長的中國
02:31
is part of a dramatic change, fundamental change,
52
151326
3724
在世界經濟結構中,
02:35
in the structure of the world economy.
53
155050
2767
產生了戲劇性且重大的變化,
02:37
Just 25 years ago, the developing countries,
54
157817
2722
25 年前,世界上發展中的國家,
02:40
the poorer countries of the world,
55
160539
1890
貧窮的國家,
02:42
were, notwithstanding being the vast majority of the people,
56
162429
3926
儘管這些國家的人民佔大多數,
02:46
they accounted for only about a third
57
166355
1823
但這些人的產出
02:48
of the world's output.
58
168178
1992
只佔世界總產出的 1/3。
02:50
Now it's more than half;
59
170170
1744
現在這個數字已經超過一半;
02:51
25 years from now, it will probably be two thirds
60
171914
2971
25 年後, 這些在 25 年前被我們稱為
02:54
from the countries that we saw 25 years ago
61
174885
3105
發展中國家的產出
02:57
as developing.
62
177990
1276
將達到世界產出的 2/3。
02:59
That's a remarkable change.
63
179266
1598
這是個驚人的成長幅度,
03:00
It means that most countries around the world,
64
180864
2402
也就是說,世界上大部分的國家,
03:03
rich or poor, are going to be facing
65
183266
2059
不論富有或貧窮,
03:05
the two fundamental transformations
66
185325
1980
正面臨二個重要的轉變,
03:07
that I want to talk about and highlight.
67
187305
3185
這是今天我要向各位說明及強調的。
03:10
Now, the first of these transformations
68
190490
2013
第一個轉變
03:12
is the basic structural change
69
192503
2607
是經濟及社會
03:15
of the economies and societies
70
195110
1740
基礎結構的改變
03:16
that I've already begun to illustrate
71
196850
2030
如我剛剛所提到的,
03:18
through the description of Beijing.
72
198880
3510
北京的這個例子。
03:22
Fifty percent now in urban areas.
73
202390
2959
50% 是城市地區了,
03:25
That's going to go to 70 percent in 2050.
74
205349
3611
在 2050 年, 這個數據將提高到 70%。
03:28
Over the next two decades, we'll see
75
208960
2261
在接下來的 20 年, 我們將看到,
03:31
the demand for energy rise by 40 percent,
76
211221
2913
人類對能源的需求, 將提高 40%,
03:34
and the growth in the economy and in the population
77
214134
3974
經濟及人口的成長,
03:38
is putting increasing pressure on our land,
78
218108
2982
對於土地資源、水資源、 森林資源來說
03:41
on our water and on our forests.
79
221090
3866
將產生更大的壓力,
03:44
This is profound structural change.
80
224956
3285
這結構的改變影響非常深遠,
03:48
If we manage it in a negligent
81
228241
1575
如果我們忽視不予理會,
03:49
or a shortsighted way,
82
229816
2619
或目光短淺,
03:52
we will create waste, pollution, congestion,
83
232435
3866
我們珍貴的土地及森林,
03:56
destruction of land and forests.
84
236301
3550
將陷入浪費、污染、 破壞、擁擠等問題。
03:59
If we think of those three areas that I have illustrated
85
239851
2328
如果我們對於我一再闡述的
04:02
with my numbers — cities, energy, land —
86
242179
3723
城市、能源、土地這三個方面
04:05
if we manage all that badly,
87
245902
1879
處理不當,
04:07
then the outlook for the lives and livelihoods
88
247781
2081
那麼全世界的人類
04:09
of the people around the world
89
249862
1811
在生活及生計上,
04:11
would be poor and damaged.
90
251673
2993
將會更加貧窮及受到損害。
04:14
And more than that,
91
254666
1822
更重要的是,
04:16
the emissions of greenhouse gases would rise,
92
256488
3308
這會增加溫室氣體 排放到大氣層的量,
04:19
with immense risks to our climate.
93
259796
3881
對氣候造成相當大危害。
04:23
Concentrations of greenhouse gases
94
263677
2047
大氣中
04:25
in the atmosphere are already
95
265724
2918
溫室氣體的濃度
04:28
higher than they've been for millions of years.
96
268642
3634
已經高於百萬年來所累積的量,
04:32
If we go on increasing those concentrations,
97
272276
3638
如果我們繼續增加溫室氣體的濃度,
04:35
we risk temperatures over the next century or so
98
275914
3374
下一世紀左右地球增溫的風險,
04:39
that we have not seen on this planet
99
279288
1617
將是我們千萬年來
04:40
for tens of millions of years.
100
280905
3205
在地球上前所未見的。
04:44
We've been around as Homo sapiens —
101
284110
2126
我們身為所謂的現代人,
04:46
that's a rather generous definition, sapiens —
102
286236
3171
現代人是一個相當寬廣的定義。
04:49
for perhaps a quarter of a million years, a quarter of a million.
103
289407
2803
已經存在了大約 25 萬年,25 萬年。
04:52
We risk temperatures we haven't seen
104
292210
1231
然而我們在這一世紀增溫的風險,
04:53
for tens of millions of years over a century.
105
293441
4739
卻是千萬年所未見。
04:58
That would transform the relationship
106
298180
2070
人類與地球的關係
05:00
between human beings and the planet.
107
300250
4229
會因此改變。
05:04
It would lead to changing deserts,
108
304479
4651
暖化導致改變沙漠,
05:09
changing rivers, changing patterns of hurricanes,
109
309130
3190
改變河流,改變颶風的形成,
05:12
changing sea levels,
110
312320
1238
改變海平面,
05:13
hundreds of millions of people,
111
313558
2643
數億人,
05:16
perhaps billions of people who would have to move,
112
316201
3229
甚至上兆的人必需遷移,
05:19
and if we've learned anything from history,
113
319430
1923
如果我們以史為鏡,
05:21
that means severe and extended conflict.
114
321353
2312
就知道這代表嚴重及持續的衝突,
05:23
And we couldn't just turn it off.
115
323665
1878
而且我們無法停止其發生。
05:25
You can't make a peace treaty with the planet.
116
325543
2430
你無法與地球簽訂和平條約,
05:27
You can't negotiate with the laws of physics.
117
327973
2227
無法與物理定律協商談判。
05:30
You're in there. You're stuck.
118
330200
1715
你住在地球上,沒有選擇的餘地。
05:31
Those are the stakes we're playing for,
119
331915
1676
這就是我們玩的賭注,
05:33
and that's why we have to make this second transformation,
120
333591
2722
這也是為什麼, 我們要有第二種轉變,
05:36
the climate transformation,
121
336313
1640
氣候的轉變,
05:37
and move to a low-carbon economy.
122
337953
2383
轉到低碳經濟,
05:40
Now, the first of these transformations
123
340336
2378
現在,第一種轉變
05:42
is going to happen anyway.
124
342714
1081
已然發生,
05:43
We have to decide whether to do it well or badly,
125
343795
1849
我們得判斷要不要把它做好,
05:45
the economic, or structural, transformation.
126
345644
2818
就是經濟或結構的轉變。
05:48
But the second of the transformations,
127
348462
1890
但是第二種轉變,
05:50
the climate transformations, we have to decide to do.
128
350352
4114
氣候轉變的問題, 我們必須下定決心去做。
05:54
Those two transformations face us
129
354466
2219
這是我們未來的 20 年
05:56
in the next two decades.
130
356685
2173
要面對的兩個轉變,
05:58
The next two decades are decisive
131
358858
3213
未來的 20 年,是判斷我們
06:02
for what we have to do.
132
362071
2715
要做什麼的關鍵時刻。
06:04
Now, the more I've thought about this,
133
364786
1519
除此之外,我還想到
06:06
the two transformations coming together,
134
366305
2104
把這兩個轉變結合在一起,
06:08
the more I've come to realize
135
368409
1547
我了解越多,
06:09
that this is an enormous opportunity.
136
369956
2952
越是認為這是一個大機會,
06:12
It's an opportunity which we can use
137
372908
2227
它是我們可以善加利用的機會,
06:15
or it's an opportunity which we can lose.
138
375135
3397
或是錯過這個良機。
06:18
And let me explain through those three key areas
139
378532
2723
我透過城市、能源、土地三方面,
06:21
that I've identified: cities, energy and land.
140
381255
2710
來向各位說明,
06:23
And let me start with cities.
141
383965
2054
首先從城市開始,
06:26
I've already described the problems of Beijing:
142
386019
4033
我已針對北京的問題作了說明,
06:30
pollution, congestion, waste and so on.
143
390052
2846
例如:污染、擁擠、廢料等問題,
06:32
Surely we recognize that in many of our cities
144
392898
3690
可以確定的是這個問題存在於
06:36
around the world.
145
396588
1259
世界上的許多城市。
06:37
Now, with cities, like life but particularly cities,
146
397847
2925
城市,就像生涯一般,
06:40
you have to think ahead.
147
400772
3064
你必須事先想清楚,
06:43
The cities that are going to be built —
148
403836
1414
尚未建造的城市,
06:45
and there are many, and many big ones —
149
405250
2156
有很多大城市正在規劃中,
06:47
we have to think of how to design them
150
407406
1464
我們必須事先設計,
06:48
in a compact way
151
408870
1351
以簡潔的方式來設計城市
06:50
so we can save travel time and we can save energy.
152
410221
3443
以建造一個可以節省行程, 節省能源的城市。
06:53
The cities that already are there, well established,
153
413664
3915
而已被建造的城市, 生根似地矗立著的,
06:57
we have to think about renewal and investment in them
154
417579
3071
我們必需思考重建、 投入時間及金錢在城市上,
07:00
so that we can connect ourselves much better
155
420650
2778
使我們在城市裡,
07:03
within those cities, and make it easier,
156
423428
2392
交通更便捷,更容易連結,
07:05
encourage more people, to live closer to the center.
157
425820
3591
鼓勵更多人居住在市中心附近。
07:09
We've got examples building around the world
158
429411
2410
世界上,以此方法建造的都市中,
07:11
of the kinds of ways in which we can do that.
159
431821
2292
有一個實例證明我們辦得到。
07:14
The bus rapid transport system in Bogotá in Colombia
160
434113
4018
哥倫比亞波哥大的巴士捷運系統
07:18
is a very important case of how to move around
161
438131
2632
對如何以不污染,安全又快速的方式
07:20
safely and quickly in a non-polluting way
162
440763
2570
在城市裡移動,是非常重要的實例。
07:23
in a city: very frequent buses,
163
443333
3195
可以看到來回穿梭的巴士,
07:26
strongly protected routes, the same service, really,
164
446528
2937
強烈保護的行駛路線,真的,
07:29
as an underground railway system,
165
449465
2091
就像地下鐵路系統一般,
07:31
but much, much cheaper
166
451556
1811
但比地鐵相對便宜很多,
07:33
and can be done much more quickly,
167
453367
2408
而且更容易建造,
07:35
a brilliant idea in many more cities
168
455775
1895
這個好點子,可以給
07:37
around the world that's developing.
169
457670
2036
許多發展中國家的城市當參考。
07:39
Now, some things in cities do take time.
170
459706
1901
城市裡,有些事做起來費時,
07:41
Some things in cities can happen much more quickly.
171
461607
3053
有些事可以快速得到結果。
07:44
Take my hometown, London.
172
464660
2104
以我的家鄉,倫敦來說,
07:46
In 1952, smog in London killed 4,000 people
173
466764
5288
在 1952 年,有 4,000 人死於煙霧
07:52
and badly damaged the lives of many, many more.
174
472052
2694
嚴重危及許多人的生命安全,
07:54
And it happened all the time.
175
474746
1350
煙霧的現象一直存在。
07:56
For those of you live outside London in the U.K.
176
476096
2502
那些住在倫敦郊區的人
07:58
will remember it used to be called The Smoke.
177
478598
2193
對以往大煙印象非常深刻,
08:00
That's the way London was.
178
480791
1676
這是大家所認識的以前的倫敦,
08:02
By regulating coal, within a few years
179
482467
2082
最近這幾年來, 藉由管制煤炭的使用量,
08:04
the problems of smog were rapidly reduced.
180
484549
3088
煙霧的問題已快速地減少。
08:07
I remember the smogs well.
181
487637
1555
我對煙霧的印象非常深刻。
08:09
When the visibility dropped to [less] than
182
489192
2723
當能見度
08:11
a few meters,
183
491915
1993
低於數公尺,
08:13
they stopped the buses and I had to walk.
184
493908
1856
公車會停駛,而我必須走路回家。
08:15
This was the 1950s.
185
495764
2058
這是 1950 年代的倫敦。
08:17
I had to walk home three miles from school.
186
497822
3898
我必須從學校走三英里路回家。
08:21
Again, breathing was a hazardous activity.
187
501720
3569
況且,吸入這些煙霧對身體有害。
08:25
But it was changed. It was changed by a decision.
188
505289
2678
但是這個情況已改變, 被一個決策所改變,
08:27
Good decisions can bring good results,
189
507967
3169
好的決策帶來好的結果,
08:31
striking results, quickly.
190
511136
2365
快速產生驚人的結果。
08:33
We've seen more: In London, we've introduced the congestion charge,
191
513501
2993
我們也知道另一件事, 進倫敦市區要付入城費以避免塞車,
08:36
actually quite quickly and effectively,
192
516494
2706
實行這個制度後, 結果是既快速又有效率,
08:39
and we've seen great improvements
193
519200
1620
在巴士運輸系統及巴士清潔系統
08:40
in the bus system, and cleaned up the bus system.
194
520820
3962
我們已看到很大的進步。
08:44
You can see that the two transformations I've described,
195
524782
3120
從這裡你可以了解 我所描述的這二個轉變,
08:47
the structural and the climate,
196
527902
1956
即城市結構和氣候的問題,
08:49
come very much together.
197
529858
2632
是交互產生,
08:52
But we have to invest. We have to invest in our cities,
198
532490
2933
我們必須投資, 投資在我們居住的城市,
08:55
and we have to invest wisely, and if we do,
199
535423
2533
而且是有智慧的投資, 如果我們這麼做,
08:57
we'll see cleaner cities, quieter cities, safer cities,
200
537956
4536
我們將會看到更乾淨、 更安靜、更安全、
09:02
more attractive cities, more productive cities,
201
542492
2657
更迷人、更有生產力的城市,
09:05
and stronger community in those cities —
202
545149
2767
城市間有更強的社區連結 -
09:07
public transport, recycling, reusing,
203
547916
2248
大眾運輸系統、回收再利用系統,
09:10
all sorts of things that bring communities together.
204
550164
4049
各式各樣的系統,將社區連結起來。
09:14
We can do that, but we have to think,
205
554213
1857
我們可以這麼做, 但是我們必須思考,
09:16
we have to invest, we have to plan.
206
556070
2280
我們必須投入,必須規劃,
09:18
Let me turn to energy.
207
558350
2171
再來看能源。
09:20
Now, energy over the last 25 years
208
560521
3222
能源的消耗在過去 25 年,
09:23
has increased by about 50 percent.
209
563743
2236
增加了 50%。
09:25
Eighty percent of that comes from fossil fuels.
210
565979
2617
這當中,石化燃料的消耗量佔 80%
09:28
Over the next 20 years,
211
568596
1658
往後的 20 年,
09:30
perhaps it will increase by another 40 percent or so.
212
570254
3776
石化能源的消耗量, 或許會再增加約 40%。
09:34
We have to invest strongly in energy,
213
574030
2534
我們必須大力投資於能源,
09:36
we have to use it much more efficiently,
214
576564
3274
讓能源的使用更有效率,
09:39
and we have to make it clean.
215
579838
1688
我們也必須有乾淨的能源。
09:41
We can see how to do that.
216
581526
1330
我們很清楚該如何做,
09:42
Take the example of California.
217
582856
1904
就以加州來說,
09:44
It would be in the top 10 countries in the world
218
584760
2610
如果加州獨立,
09:47
if it was independent.
219
587370
2543
會是世界上前 10 大的國家。
09:49
I don't want to start any —
220
589913
2565
我並不想引發任何政治辯論——
09:52
(Laughter)
221
592478
3498
(笑聲)
09:55
California's a big place.
222
595976
1845
加州有廣大的土地。 (注:有政客在加州提議分裂)
09:57
(Laughter)
223
597821
2048
(笑聲)
09:59
In the next five or six years,
224
599869
2741
在之後 5 年或 6 年,
10:02
they will likely move from
225
602610
2714
加州的風力、太陽能等
10:05
around 20 percent in renewables —
226
605324
2239
再生能源,
10:07
wind, solar and so on —
227
607563
1757
將由原來的 20%
10:09
to over 33 percent,
228
609320
2473
提高到 33% 以上,
10:11
and that would bring California back
229
611793
2439
這會使加州於 2020 年的
10:14
to greenhouse gas emissions in 2020
230
614232
2533
溫室氣體排放量
10:16
to where they were in 1990,
231
616765
1957
降到 1990 年時的量,
10:18
a period when the economy in California
232
618722
1744
而這段期間,加州的經濟
10:20
would more or less have doubled.
233
620466
1432
大約有 2 倍的成長,
10:21
That's a striking achievement.
234
621898
1450
那是很驚人的成就。
10:23
It shows what can be done.
235
623348
1483
再再顯示,這可以達成。
10:24
Not just California — the incoming government of India
236
624831
3307
不僅是加州, 新任印度政府也正在規劃
10:28
is planning to get solar technology
237
628138
3026
使用太陽能科技
10:31
to light up the homes
238
631164
1372
以點亮
10:32
of 400 million people
239
632536
1710
沒有電力可使用的
10:34
who don't have electricity in India.
240
634246
2065
4 億印度人口的家。
10:36
They've set themselves a target of five years.
241
636311
2480
他們設定 5 年的目標,
10:38
I think they've got a good chance of doing that.
242
638791
3229
我想印度極有可能達到這個目標。
10:42
We'll see, but what you're seeing now
243
642020
2659
我們等著瞧,但你現在看到的是
10:44
is people moving much more quickly.
244
644679
2311
人們行動的速度比以前快。
10:46
Four hundred million, more than the population
245
646990
1734
4 億印度人,
10:48
of the United States.
246
648724
2126
比美國人口還多,
10:50
Those are the kinds of ambitions now
247
650850
2093
他們野心勃勃
10:52
people are setting themselves
248
652943
1706
就快速變化而言,
10:54
in terms of rapidity of change.
249
654649
4480
印度人已準備好接受挑戰。
10:59
Again, you can see
250
659129
1970
除此之外,你可看到
11:01
good decisions can bring quick results,
251
661099
1781
好的決策,可以快速產生結果,
11:02
and those two transformations, the economy and the structure
252
662880
3033
而這二個轉變,經濟與城市結構,
11:05
and the climate and the low carbon,
253
665913
1991
氣候與低碳,
11:07
are intimately intertwined.
254
667904
2543
相互交織,相互影響。
11:10
Do the first one well, the structural,
255
670447
1822
把第一個,也就是城市結構做好,
11:12
the second one on the climate
256
672269
1981
那第二個要轉變氣候,
11:14
becomes much easier.
257
674250
3182
就會變得更加容易。
11:17
Look at land,
258
677432
1789
看看土地,
11:19
land and particularly forests.
259
679221
2588
特別是森林。
11:21
Forests are the hosts to valuable
260
681809
3060
森林是
11:24
plant and animal species.
261
684869
2529
珍貴希有植物及各類動物的家。
11:27
They hold water in the soil
262
687398
2348
森林可以保持水土
11:29
and they take carbon dioxide out of the atmosphere,
263
689746
2918
減少大氣層的二氧化碳,
11:32
fundamental to the tackling of climate change.
264
692664
3069
是解決氣候變遷的基礎。
11:35
But we're losing our forests.
265
695733
2232
但我們正漸漸失去森林,
11:37
In the last decade, we've lost a forest area
266
697965
2827
過去 10 年,
我們失去葡萄牙大小的森林,
11:40
the size of Portugal,
267
700792
2143
11:42
and much more has been degraded.
268
702935
2463
而許多森林已受到破壞。
11:45
But we're already seeing
269
705398
1755
我們已經了解
11:47
that we can do so much about that.
270
707153
2407
我們可以為森林做許多事。
11:49
We can recognize the problem, but we can also
271
709560
2037
我們了解問題所在,同時也了解
11:51
understand how to tackle it.
272
711597
2114
如何去解決這個問題。
11:53
In Brazil, the rate of deforestation
273
713711
2655
在巴西,過去 10 年,
11:56
has been reduced by 70 percent
274
716366
2017
森林砍伐率
11:58
over the last 10 years.
275
718383
2562
已減少了 70%
12:00
How? By involving local communities,
276
720945
2985
巴西人是如何做到的? 他們結合當地居民,
12:03
investing in their agriculture and their economies,
277
723930
2821
在投資於農業及經濟時,
12:06
by monitoring more carefully,
278
726751
2100
更加小心地謹慎地控管,
12:08
by enforcing the law more strictly.
279
728851
3645
及更嚴格地執法。
12:12
And it's not just stopping deforestation.
280
732496
1890
不僅是禁止砍伐森林而已。
12:14
That's of course of first and fundamental importance,
281
734386
2441
這當然是當務之急,也是基本原則,
12:16
but it's also regrading degraded land,
282
736827
3622
並且使已退化的土地再生,
12:20
regenerating, rehabilitating degraded land.
283
740449
4400
讓退化的土地重建、復原。
12:24
I first went to Ethiopia in 1967.
284
744849
3880
我於 1967 年第一次到伊索比亞,
12:28
It was desperately poor. In the following years,
285
748729
2475
人民極為貧困。在接下來的幾年裡,
12:31
it suffered devastating famines
286
751204
1746
人民飽受飢荒之苦,
12:32
and profoundly destructive social conflict.
287
752950
3856
及嚴重性的社會衝突。
12:36
Over the last few years, actually more than a few,
288
756806
2834
在過去的幾年中,其實不只幾年,
伊索比亞已快速發展。
12:39
Ethiopia has been growing much more rapidly.
289
759640
2925
12:42
It has ambitions to be a middle-income country
290
762565
1890
在未年的 15 年有野心
12:44
15 years from now
291
764455
2505
成為中等收入的國家,
12:46
and to be carbon neutral.
292
766960
2243
並成為碳中和的國家。
12:49
Again, I think it's a strong ambition
293
769203
3048
我想這的確是一個很大的目標,
12:52
but it is a plausible one.
294
772251
2295
卻是可以實現的。
12:54
You're seeing that commitment there.
295
774546
1411
因為達成目標的承諾就在你眼前。
12:55
You're seeing what can be done.
296
775957
1266
你知道什麼事會被實踐。
12:57
Ethiopia is investing in clean energy.
297
777223
2565
因為伊索比亞投入清潔能源。
12:59
It's working in the rehabilitation of land.
298
779788
3622
他們投入土地復原的工作。
13:03
In Humbo, in southwest Ethiopia,
299
783410
2430
他們在伊索比亞西南部的洪堡
13:05
a wonderful project
300
785840
1417
成位一個非常好的專案,
13:07
to plant trees on degraded land
301
787257
2183
在退化的土地上種樹,
13:09
and work with local communities
302
789440
1620
與當地居民一起從事
13:11
on sustainable forest management
303
791060
2449
永續森林管理的工作,
13:13
has led to big increases in living standards.
304
793509
3041
如此一來,大大提高人民生活水準。
13:16
So we can see, from Beijing to London,
305
796550
3864
我們可以看到,從北京到倫敦,
13:20
from California to India,
306
800414
2289
從加州到印度,
13:22
from Brazil to Ethiopia,
307
802703
3127
從巴西到伊索比亞,
13:25
we do understand
308
805830
1609
我們確實明白
13:27
how to manage those two transformations,
309
807439
2205
如何管理這二個轉變,
13:29
the structural and the climate.
310
809644
1929
即城市結構及氣候。
13:31
We do understand how to manage those well.
311
811573
4179
我們的確知道如何好好管理。
13:35
And technology is changing very rapidly.
312
815752
2778
科技技術日新月異,
13:38
I don't have to list all those things
313
818530
2407
我不需向你們
13:40
to an audience like this,
314
820937
1891
一一列舉,
13:42
but you can see the electric cars,
315
822828
2294
以電動車來說,
13:45
you can see the batteries using new materials.
316
825122
3084
使用新材料做電池。
13:48
You can see that we can manage remotely now
317
828206
2395
當你不在家,
13:50
our household appliances on our mobile phones when we're away.
318
830601
3555
可以用手機遙控家電用品。
13:54
You can see better insulation.
319
834156
1807
你可看到有更好的絕緣材料問市。
13:55
And there's much more coming.
320
835963
1923
更多的科技產品上市。
13:57
But, and it's a big but,
321
837886
2397
但是,我要強調但是,
14:00
the world as a whole
322
840283
1609
這整個世界
14:01
is moving far too slowly.
323
841892
2778
往前邁進的速度太慢。
14:04
We're not cutting emissions in the way we should.
324
844670
2542
我們並沒有用對的方法 減少溫室氣體的排放量,
14:07
We're not managing those structural transformations
325
847212
2711
我們也沒有用我們能做的方法
14:09
as we can.
326
849923
2229
去轉變城市結構。
14:12
The depth of understanding of the immense risks of climate change
327
852152
3239
人們尚未深刻了解,
14:15
are not there yet.
328
855391
3579
氣候變遷的巨大風險。
14:18
The depth of understanding
329
858970
2131
也尚未深刻了解
14:21
of the attractiveness of what we can do
330
861101
2485
我們做這些對我們
14:23
is not there yet.
331
863586
3664
有什麼好處。
14:27
We need political pressure to build.
332
867250
3498
我們要建立政治影響力。
14:30
We need leaders to step up.
333
870748
3532
需要領導者建立機制。
14:34
We can have better growth,
334
874280
3499
我們會有更好的發展、
14:37
better climate, a better world.
335
877779
4207
更好的氣候、更美好的世界。
14:41
We can make,
336
881986
1812
我們肯定做得到,
14:43
by managing those two transformations well,
337
883798
2780
要把這二個轉變管理好
14:46
the next 100 years the best of centuries.
338
886578
4288
使下一個 100 年,成為最好的世紀。
14:50
If we make a mess of it,
339
890866
1227
如果我們把它搞砸了,
14:52
we, you and me, if we make a mess of it,
340
892093
3147
我們,包括你和我,搞砸了這件事,
14:55
if we don't manage those transformations properly,
341
895240
2473
沒有把這二個轉變管理好,
14:57
it will be, the next 100 years
342
897713
2891
那麼,未來的 100 年,
15:00
will be the worst of centuries.
343
900604
2731
將會是最慘的世紀。
15:03
That's the major conclusion
344
903335
1892
以上是經濟和氣候
15:05
of the report on the economy and climate
345
905227
3131
主要研究結果的報告,
15:08
chaired by ex-President Felipe Calderón of Mexico,
346
908358
3869
由前墨西哥總統費利佩·卡爾德龍
15:12
and I co-chaired that with him,
347
912227
2180
和我共同主持的會議中提出,
15:14
and we handed that report yesterday
348
914407
1953
昨天在紐約的聯合國大廈
15:16
here in New York, in the United Nations Building
349
916360
2990
提出該報告給
15:19
to the Secretary-General of the U.N.,
350
919350
1472
聯合國秘書長
15:20
Ban Ki-moon.
351
920822
1266
潘基文。
15:22
We know that we can do this.
352
922088
4105
我們知道我們可以這麼做。
15:26
Now, two weeks ago,
353
926193
3382
二週以前,
15:29
I became a grandfather for the fourth time.
354
929575
3400
我的第 4 個孫子出生了,
15:32
Our daughter —
355
932975
2132
我的女兒
15:35
(Baby cries) (Laughter) (Applause) —
356
935107
10603
(嬰兒哭聲)(笑聲)(掌聲)
15:45
Our daughter gave birth to Rosa here in New York
357
945710
2911
二週以前,我女兒在紐約生下羅莎。
15:48
two weeks ago. Here are Helen and Rosa.
358
948621
3005
這是海倫和羅莎。
15:51
(Applause)
359
951626
4489
(掌聲)
15:58
Two weeks old.
360
958870
2968
出生二週的孫子。
16:01
Are we going to look our grandchildren in the eye
361
961838
5687
難道我們要看著孫子的眼睛,
16:07
and tell them that we understood the issues,
362
967525
3747
然後告訴孫子們, 我們已明白這些問題,
16:11
that we recognized the dangers and the opportunities,
363
971272
3318
也了解危險及機會,
16:14
and still we failed to act?
364
974590
4241
卻不身體力行?
16:18
Surely not. Let's make the next 100 years
365
978831
3479
當然不會,讓我們的下一個 100 年
16:22
the best of centuries.
366
982310
1806
成為最好的世紀。
16:24
(Applause)
367
984116
4000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog