The state of the climate -- and what we might do about it | Nicholas Stern
85,812 views ・ 2014-09-22
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Yamei Huang
審譯者: Regina Chu
00:12
We are at a remarkable moment in time.
0
12273
4025
我們現在正處於一個不凡的時代。
00:16
We face over the next two decades
1
16298
2936
在未來的 20 年
00:19
two fundamental transformations
2
19234
2066
將面對二個重大的轉變
00:21
that will determine whether the next 100 years
3
21300
3042
這二個轉變,
將決定未來的 100 年,
00:24
is the best of centuries or the worst of centuries.
4
24342
4185
是最好的世紀,還是最壞的世紀。
00:28
Let me illustrate with an example.
5
28527
2722
我來舉個例子讓你了解,
00:31
I first visited Beijing 25 years ago
6
31249
3274
我在 25 年前第一次造訪北京
00:34
to teach at the People's University of China.
7
34523
3026
在中國人民大學教書。
00:37
China was getting serious about market economics
8
37549
2936
在大學教育學程裡,
00:40
and about university education,
9
40485
2339
中國漸漸重視市場經濟狀況,
00:42
so they decided to call in the foreign experts.
10
42824
4491
所以他們決定尋求國外專家。
00:47
Like most other people,
11
47315
1605
像其他大多數人一樣,
00:48
I moved around Beijing by bicycle.
12
48920
2816
我騎著腳踏車逛北京市區。
00:51
Apart from dodging the occasional vehicle,
13
51736
2194
除了閃躲少數的車輛外,
00:53
it was a safe and easy way to get around.
14
53930
3307
在這裡閒逛既安全又簡單。
00:57
Cycling in Beijing now
15
57237
1364
現在在北京騎腳踏車
00:58
is a completely different prospect.
16
58601
2821
已經不再有相同的光景。
01:01
The roads are jammed by cars and trucks.
17
61422
3143
馬路擠滿汽車、卡車。
01:04
The air is dangerously polluted
18
64565
1799
燃燒煤炭和柴油
01:06
from the burning of coal and diesel.
19
66364
3612
空氣受到嚴重污染。
01:09
When I was there last in the spring,
20
69976
2138
去年春天我住在北京時,
01:12
there was an advisory for people of my age —
21
72114
2778
有一則建議是:像我這個年紀的人,
01:14
over 65 —
22
74892
2430
年紀超過 65 歲的人,
01:17
to stay indoors and not move much.
23
77322
2869
最好待在室內,不要到處走。
01:20
How did this come about?
24
80191
1934
怎麼會變成這樣?
01:22
It came from the way in which
25
82125
2420
這是因為
01:24
Beijing has grown as a city.
26
84545
2265
北京已經發展成為一個大城市。
01:26
It's doubled over those 25 years, more than doubled,
27
86810
2460
這 25 年來,
人口數超過雙倍的成長,
01:29
from 10 million to 20 million.
28
89270
2176
從 1,000 萬人,
成長為 2,000 萬人。
01:31
It's become a sprawling urban area
29
91446
1693
北京成為一個無擴展計劃的都會區,
01:33
dependent on dirty fuel, dirty energy,
30
93139
4359
仰賴造成污染的燃料、能源,
01:37
particularly coal.
31
97498
1823
尤其是煤炭。
01:39
China burns half the world's coal each year,
32
99321
4275
每年,中國消耗
世界用量一半的煤炭,
01:43
and that's why, it is a key reason why,
33
103596
3914
這就是造成污染的主要原因了,
01:47
it is the world's largest emitter
34
107510
2025
這裡是世界上最大的
01:49
of greenhouse gases.
35
109535
2914
溫室氣體排放區。
01:52
At the same time, we have to recognize
36
112449
2114
同時,我們也知道
01:54
that in that period China has grown remarkably.
37
114563
3184
中國在這段時間有驚人的成長,
01:57
It has become the world's second largest economy.
38
117747
2441
成為世界第二大經濟體,
02:00
Hundreds of millions of people
39
120188
1469
數以億計的人
02:01
have been lifted out of poverty.
40
121657
2165
已脫離貧困。
02:03
That's really important.
41
123822
2081
這是相當重要的因素,
02:05
But at the same time, the people of China
42
125903
2317
同時,
02:08
are asking the question:
43
128220
1600
中國人民問了一個問題:
02:09
What's the value of this growth
44
129820
1580
如果我們的環境不適合人們居住,
02:11
if our cities are unlivable?
45
131400
2125
那麼,經濟成長
又帶給我們什麼好處?
02:13
They've analyzed, diagnosed
46
133525
2312
透過種種的分析與診斷,
02:15
that this is an unsustainable path of growth
47
135837
3340
這種經濟快速成長的腳步
02:19
and development.
48
139177
2126
無法長久持續下去。
02:21
China's planning to scale back coal.
49
141303
2329
中國正在計畫減少煤炭的使用量,
02:23
It's looking to build its cities in different ways.
50
143632
5861
尋找以不同的方式
來建立屬於自己的城市,
02:29
Now, the growth of China
51
149493
1833
現在,成長的中國
02:31
is part of a dramatic change, fundamental change,
52
151326
3724
在世界經濟結構中,
02:35
in the structure of the world economy.
53
155050
2767
產生了戲劇性且重大的變化,
02:37
Just 25 years ago, the developing countries,
54
157817
2722
25 年前,世界上發展中的國家,
02:40
the poorer countries of the world,
55
160539
1890
貧窮的國家,
02:42
were, notwithstanding being
the vast majority of the people,
56
162429
3926
儘管這些國家的人民佔大多數,
02:46
they accounted for only about a third
57
166355
1823
但這些人的產出
02:48
of the world's output.
58
168178
1992
只佔世界總產出的 1/3。
02:50
Now it's more than half;
59
170170
1744
現在這個數字已經超過一半;
02:51
25 years from now, it will probably be two thirds
60
171914
2971
25 年後,
這些在 25 年前被我們稱為
02:54
from the countries that we saw 25 years ago
61
174885
3105
發展中國家的產出
02:57
as developing.
62
177990
1276
將達到世界產出的 2/3。
02:59
That's a remarkable change.
63
179266
1598
這是個驚人的成長幅度,
03:00
It means that most countries around the world,
64
180864
2402
也就是說,世界上大部分的國家,
03:03
rich or poor, are going to be facing
65
183266
2059
不論富有或貧窮,
03:05
the two fundamental transformations
66
185325
1980
正面臨二個重要的轉變,
03:07
that I want to talk about and highlight.
67
187305
3185
這是今天我要向各位說明及強調的。
03:10
Now, the first of these transformations
68
190490
2013
第一個轉變
03:12
is the basic structural change
69
192503
2607
是經濟及社會
03:15
of the economies and societies
70
195110
1740
基礎結構的改變
03:16
that I've already begun to illustrate
71
196850
2030
如我剛剛所提到的,
03:18
through the description of Beijing.
72
198880
3510
北京的這個例子。
03:22
Fifty percent now in urban areas.
73
202390
2959
50% 是城市地區了,
03:25
That's going to go to 70 percent in 2050.
74
205349
3611
在 2050 年,
這個數據將提高到 70%。
03:28
Over the next two decades, we'll see
75
208960
2261
在接下來的 20 年,
我們將看到,
03:31
the demand for energy rise by 40 percent,
76
211221
2913
人類對能源的需求,
將提高 40%,
03:34
and the growth in the economy and in the population
77
214134
3974
經濟及人口的成長,
03:38
is putting increasing pressure on our land,
78
218108
2982
對於土地資源、水資源、
森林資源來說
03:41
on our water and on our forests.
79
221090
3866
將產生更大的壓力,
03:44
This is profound structural change.
80
224956
3285
這結構的改變影響非常深遠,
03:48
If we manage it in a negligent
81
228241
1575
如果我們忽視不予理會,
03:49
or a shortsighted way,
82
229816
2619
或目光短淺,
03:52
we will create waste, pollution, congestion,
83
232435
3866
我們珍貴的土地及森林,
03:56
destruction of land and forests.
84
236301
3550
將陷入浪費、污染、
破壞、擁擠等問題。
03:59
If we think of those three areas that I have illustrated
85
239851
2328
如果我們對於我一再闡述的
04:02
with my numbers — cities, energy, land —
86
242179
3723
城市、能源、土地這三個方面
04:05
if we manage all that badly,
87
245902
1879
處理不當,
04:07
then the outlook for the lives and livelihoods
88
247781
2081
那麼全世界的人類
04:09
of the people around the world
89
249862
1811
在生活及生計上,
04:11
would be poor and damaged.
90
251673
2993
將會更加貧窮及受到損害。
04:14
And more than that,
91
254666
1822
更重要的是,
04:16
the emissions of greenhouse gases would rise,
92
256488
3308
這會增加溫室氣體
排放到大氣層的量,
04:19
with immense risks to our climate.
93
259796
3881
對氣候造成相當大危害。
04:23
Concentrations of greenhouse gases
94
263677
2047
大氣中
04:25
in the atmosphere are already
95
265724
2918
溫室氣體的濃度
04:28
higher than they've been for millions of years.
96
268642
3634
已經高於百萬年來所累積的量,
04:32
If we go on increasing those concentrations,
97
272276
3638
如果我們繼續增加溫室氣體的濃度,
04:35
we risk temperatures over the next century or so
98
275914
3374
下一世紀左右地球增溫的風險,
04:39
that we have not seen on this planet
99
279288
1617
將是我們千萬年來
04:40
for tens of millions of years.
100
280905
3205
在地球上前所未見的。
04:44
We've been around as Homo sapiens —
101
284110
2126
我們身為所謂的現代人,
04:46
that's a rather generous definition, sapiens —
102
286236
3171
現代人是一個相當寬廣的定義。
04:49
for perhaps a quarter of a million
years, a quarter of a million.
103
289407
2803
已經存在了大約 25 萬年,25 萬年。
04:52
We risk temperatures we haven't seen
104
292210
1231
然而我們在這一世紀增溫的風險,
04:53
for tens of millions of years over a century.
105
293441
4739
卻是千萬年所未見。
04:58
That would transform the relationship
106
298180
2070
人類與地球的關係
05:00
between human beings and the planet.
107
300250
4229
會因此改變。
05:04
It would lead to changing deserts,
108
304479
4651
暖化導致改變沙漠,
05:09
changing rivers, changing patterns of hurricanes,
109
309130
3190
改變河流,改變颶風的形成,
05:12
changing sea levels,
110
312320
1238
改變海平面,
05:13
hundreds of millions of people,
111
313558
2643
數億人,
05:16
perhaps billions of people who would have to move,
112
316201
3229
甚至上兆的人必需遷移,
05:19
and if we've learned anything from history,
113
319430
1923
如果我們以史為鏡,
05:21
that means severe and extended conflict.
114
321353
2312
就知道這代表嚴重及持續的衝突,
05:23
And we couldn't just turn it off.
115
323665
1878
而且我們無法停止其發生。
05:25
You can't make a peace treaty with the planet.
116
325543
2430
你無法與地球簽訂和平條約,
05:27
You can't negotiate with the laws of physics.
117
327973
2227
無法與物理定律協商談判。
05:30
You're in there. You're stuck.
118
330200
1715
你住在地球上,沒有選擇的餘地。
05:31
Those are the stakes we're playing for,
119
331915
1676
這就是我們玩的賭注,
05:33
and that's why we have to make
this second transformation,
120
333591
2722
這也是為什麼,
我們要有第二種轉變,
05:36
the climate transformation,
121
336313
1640
氣候的轉變,
05:37
and move to a low-carbon economy.
122
337953
2383
轉到低碳經濟,
05:40
Now, the first of these transformations
123
340336
2378
現在,第一種轉變
05:42
is going to happen anyway.
124
342714
1081
已然發生,
05:43
We have to decide whether to do it well or badly,
125
343795
1849
我們得判斷要不要把它做好,
05:45
the economic, or structural, transformation.
126
345644
2818
就是經濟或結構的轉變。
05:48
But the second of the transformations,
127
348462
1890
但是第二種轉變,
05:50
the climate transformations, we have to decide to do.
128
350352
4114
氣候轉變的問題,
我們必須下定決心去做。
05:54
Those two transformations face us
129
354466
2219
這是我們未來的 20 年
05:56
in the next two decades.
130
356685
2173
要面對的兩個轉變,
05:58
The next two decades are decisive
131
358858
3213
未來的 20 年,是判斷我們
06:02
for what we have to do.
132
362071
2715
要做什麼的關鍵時刻。
06:04
Now, the more I've thought about this,
133
364786
1519
除此之外,我還想到
06:06
the two transformations coming together,
134
366305
2104
把這兩個轉變結合在一起,
06:08
the more I've come to realize
135
368409
1547
我了解越多,
06:09
that this is an enormous opportunity.
136
369956
2952
越是認為這是一個大機會,
06:12
It's an opportunity which we can use
137
372908
2227
它是我們可以善加利用的機會,
06:15
or it's an opportunity which we can lose.
138
375135
3397
或是錯過這個良機。
06:18
And let me explain through those three key areas
139
378532
2723
我透過城市、能源、土地三方面,
06:21
that I've identified: cities, energy and land.
140
381255
2710
來向各位說明,
06:23
And let me start with cities.
141
383965
2054
首先從城市開始,
06:26
I've already described the problems of Beijing:
142
386019
4033
我已針對北京的問題作了說明,
06:30
pollution, congestion, waste and so on.
143
390052
2846
例如:污染、擁擠、廢料等問題,
06:32
Surely we recognize that in many of our cities
144
392898
3690
可以確定的是這個問題存在於
06:36
around the world.
145
396588
1259
世界上的許多城市。
06:37
Now, with cities, like life but particularly cities,
146
397847
2925
城市,就像生涯一般,
06:40
you have to think ahead.
147
400772
3064
你必須事先想清楚,
06:43
The cities that are going to be built —
148
403836
1414
尚未建造的城市,
06:45
and there are many, and many big ones —
149
405250
2156
有很多大城市正在規劃中,
06:47
we have to think of how to design them
150
407406
1464
我們必須事先設計,
06:48
in a compact way
151
408870
1351
以簡潔的方式來設計城市
06:50
so we can save travel time
and we can save energy.
152
410221
3443
以建造一個可以節省行程,
節省能源的城市。
06:53
The cities that already are
there, well established,
153
413664
3915
而已被建造的城市,
生根似地矗立著的,
06:57
we have to think about renewal
and investment in them
154
417579
3071
我們必需思考重建、
投入時間及金錢在城市上,
07:00
so that we can connect ourselves much better
155
420650
2778
使我們在城市裡,
07:03
within those cities, and make it easier,
156
423428
2392
交通更便捷,更容易連結,
07:05
encourage more people, to live closer to the center.
157
425820
3591
鼓勵更多人居住在市中心附近。
07:09
We've got examples building around the world
158
429411
2410
世界上,以此方法建造的都市中,
07:11
of the kinds of ways in which we can do that.
159
431821
2292
有一個實例證明我們辦得到。
07:14
The bus rapid transport system in Bogotá in Colombia
160
434113
4018
哥倫比亞波哥大的巴士捷運系統
07:18
is a very important case of how to move around
161
438131
2632
對如何以不污染,安全又快速的方式
07:20
safely and quickly in a non-polluting way
162
440763
2570
在城市裡移動,是非常重要的實例。
07:23
in a city: very frequent buses,
163
443333
3195
可以看到來回穿梭的巴士,
07:26
strongly protected routes, the same service, really,
164
446528
2937
強烈保護的行駛路線,真的,
07:29
as an underground railway system,
165
449465
2091
就像地下鐵路系統一般,
07:31
but much, much cheaper
166
451556
1811
但比地鐵相對便宜很多,
07:33
and can be done much more quickly,
167
453367
2408
而且更容易建造,
07:35
a brilliant idea in many more cities
168
455775
1895
這個好點子,可以給
07:37
around the world that's developing.
169
457670
2036
許多發展中國家的城市當參考。
07:39
Now, some things in cities do take time.
170
459706
1901
城市裡,有些事做起來費時,
07:41
Some things in cities can happen much more quickly.
171
461607
3053
有些事可以快速得到結果。
07:44
Take my hometown, London.
172
464660
2104
以我的家鄉,倫敦來說,
07:46
In 1952, smog in London killed 4,000 people
173
466764
5288
在 1952 年,有 4,000 人死於煙霧
07:52
and badly damaged the lives of many, many more.
174
472052
2694
嚴重危及許多人的生命安全,
07:54
And it happened all the time.
175
474746
1350
煙霧的現象一直存在。
07:56
For those of you live outside London in the U.K.
176
476096
2502
那些住在倫敦郊區的人
07:58
will remember it used to be called The Smoke.
177
478598
2193
對以往大煙印象非常深刻,
08:00
That's the way London was.
178
480791
1676
這是大家所認識的以前的倫敦,
08:02
By regulating coal, within a few years
179
482467
2082
最近這幾年來,
藉由管制煤炭的使用量,
08:04
the problems of smog were rapidly reduced.
180
484549
3088
煙霧的問題已快速地減少。
08:07
I remember the smogs well.
181
487637
1555
我對煙霧的印象非常深刻。
08:09
When the visibility dropped to [less] than
182
489192
2723
當能見度
08:11
a few meters,
183
491915
1993
低於數公尺,
08:13
they stopped the buses and I had to walk.
184
493908
1856
公車會停駛,而我必須走路回家。
08:15
This was the 1950s.
185
495764
2058
這是 1950 年代的倫敦。
08:17
I had to walk home three miles from school.
186
497822
3898
我必須從學校走三英里路回家。
08:21
Again, breathing was a hazardous activity.
187
501720
3569
況且,吸入這些煙霧對身體有害。
08:25
But it was changed. It was changed by a decision.
188
505289
2678
但是這個情況已改變,
被一個決策所改變,
08:27
Good decisions can bring good results,
189
507967
3169
好的決策帶來好的結果,
08:31
striking results, quickly.
190
511136
2365
快速產生驚人的結果。
08:33
We've seen more: In London, we've
introduced the congestion charge,
191
513501
2993
我們也知道另一件事,
進倫敦市區要付入城費以避免塞車,
08:36
actually quite quickly and effectively,
192
516494
2706
實行這個制度後,
結果是既快速又有效率,
08:39
and we've seen great improvements
193
519200
1620
在巴士運輸系統及巴士清潔系統
08:40
in the bus system, and cleaned up the bus system.
194
520820
3962
我們已看到很大的進步。
08:44
You can see that the two
transformations I've described,
195
524782
3120
從這裡你可以了解
我所描述的這二個轉變,
08:47
the structural and the climate,
196
527902
1956
即城市結構和氣候的問題,
08:49
come very much together.
197
529858
2632
是交互產生,
08:52
But we have to invest. We have to invest in our cities,
198
532490
2933
我們必須投資,
投資在我們居住的城市,
08:55
and we have to invest wisely, and if we do,
199
535423
2533
而且是有智慧的投資,
如果我們這麼做,
08:57
we'll see cleaner cities, quieter cities, safer cities,
200
537956
4536
我們將會看到更乾淨、
更安靜、更安全、
09:02
more attractive cities, more productive cities,
201
542492
2657
更迷人、更有生產力的城市,
09:05
and stronger community in those cities —
202
545149
2767
城市間有更強的社區連結 -
09:07
public transport, recycling, reusing,
203
547916
2248
大眾運輸系統、回收再利用系統,
09:10
all sorts of things that bring communities together.
204
550164
4049
各式各樣的系統,將社區連結起來。
09:14
We can do that, but we have to think,
205
554213
1857
我們可以這麼做,
但是我們必須思考,
09:16
we have to invest, we have to plan.
206
556070
2280
我們必須投入,必須規劃,
09:18
Let me turn to energy.
207
558350
2171
再來看能源。
09:20
Now, energy over the last 25 years
208
560521
3222
能源的消耗在過去 25 年,
09:23
has increased by about 50 percent.
209
563743
2236
增加了 50%。
09:25
Eighty percent of that comes from fossil fuels.
210
565979
2617
這當中,石化燃料的消耗量佔 80%
09:28
Over the next 20 years,
211
568596
1658
往後的 20 年,
09:30
perhaps it will increase by another 40 percent or so.
212
570254
3776
石化能源的消耗量,
或許會再增加約 40%。
09:34
We have to invest strongly in energy,
213
574030
2534
我們必須大力投資於能源,
09:36
we have to use it much more efficiently,
214
576564
3274
讓能源的使用更有效率,
09:39
and we have to make it clean.
215
579838
1688
我們也必須有乾淨的能源。
09:41
We can see how to do that.
216
581526
1330
我們很清楚該如何做,
09:42
Take the example of California.
217
582856
1904
就以加州來說,
09:44
It would be in the top 10 countries in the world
218
584760
2610
如果加州獨立,
09:47
if it was independent.
219
587370
2543
會是世界上前 10 大的國家。
09:49
I don't want to start any —
220
589913
2565
我並不想引發任何政治辯論——
09:52
(Laughter)
221
592478
3498
(笑聲)
09:55
California's a big place.
222
595976
1845
加州有廣大的土地。
(注:有政客在加州提議分裂)
09:57
(Laughter)
223
597821
2048
(笑聲)
09:59
In the next five or six years,
224
599869
2741
在之後 5 年或 6 年,
10:02
they will likely move from
225
602610
2714
加州的風力、太陽能等
10:05
around 20 percent in renewables —
226
605324
2239
再生能源,
10:07
wind, solar and so on —
227
607563
1757
將由原來的 20%
10:09
to over 33 percent,
228
609320
2473
提高到 33% 以上,
10:11
and that would bring California back
229
611793
2439
這會使加州於 2020 年的
10:14
to greenhouse gas emissions in 2020
230
614232
2533
溫室氣體排放量
10:16
to where they were in 1990,
231
616765
1957
降到 1990 年時的量,
10:18
a period when the economy in California
232
618722
1744
而這段期間,加州的經濟
10:20
would more or less have doubled.
233
620466
1432
大約有 2 倍的成長,
10:21
That's a striking achievement.
234
621898
1450
那是很驚人的成就。
10:23
It shows what can be done.
235
623348
1483
再再顯示,這可以達成。
10:24
Not just California — the
incoming government of India
236
624831
3307
不僅是加州,
新任印度政府也正在規劃
10:28
is planning to get solar technology
237
628138
3026
使用太陽能科技
10:31
to light up the homes
238
631164
1372
以點亮
10:32
of 400 million people
239
632536
1710
沒有電力可使用的
10:34
who don't have electricity in India.
240
634246
2065
4 億印度人口的家。
10:36
They've set themselves a target of five years.
241
636311
2480
他們設定 5 年的目標,
10:38
I think they've got a good chance of doing that.
242
638791
3229
我想印度極有可能達到這個目標。
10:42
We'll see, but what you're seeing now
243
642020
2659
我們等著瞧,但你現在看到的是
10:44
is people moving much more quickly.
244
644679
2311
人們行動的速度比以前快。
10:46
Four hundred million, more than the population
245
646990
1734
4 億印度人,
10:48
of the United States.
246
648724
2126
比美國人口還多,
10:50
Those are the kinds of ambitions now
247
650850
2093
他們野心勃勃
10:52
people are setting themselves
248
652943
1706
就快速變化而言,
10:54
in terms of rapidity of change.
249
654649
4480
印度人已準備好接受挑戰。
10:59
Again, you can see
250
659129
1970
除此之外,你可看到
11:01
good decisions can bring quick results,
251
661099
1781
好的決策,可以快速產生結果,
11:02
and those two transformations,
the economy and the structure
252
662880
3033
而這二個轉變,經濟與城市結構,
11:05
and the climate and the low carbon,
253
665913
1991
氣候與低碳,
11:07
are intimately intertwined.
254
667904
2543
相互交織,相互影響。
11:10
Do the first one well, the structural,
255
670447
1822
把第一個,也就是城市結構做好,
11:12
the second one on the climate
256
672269
1981
那第二個要轉變氣候,
11:14
becomes much easier.
257
674250
3182
就會變得更加容易。
11:17
Look at land,
258
677432
1789
看看土地,
11:19
land and particularly forests.
259
679221
2588
特別是森林。
11:21
Forests are the hosts to valuable
260
681809
3060
森林是
11:24
plant and animal species.
261
684869
2529
珍貴希有植物及各類動物的家。
11:27
They hold water in the soil
262
687398
2348
森林可以保持水土
11:29
and they take carbon dioxide out of the atmosphere,
263
689746
2918
減少大氣層的二氧化碳,
11:32
fundamental to the tackling of climate change.
264
692664
3069
是解決氣候變遷的基礎。
11:35
But we're losing our forests.
265
695733
2232
但我們正漸漸失去森林,
11:37
In the last decade, we've lost a forest area
266
697965
2827
過去 10 年,
我們失去葡萄牙大小的森林,
11:40
the size of Portugal,
267
700792
2143
11:42
and much more has been degraded.
268
702935
2463
而許多森林已受到破壞。
11:45
But we're already seeing
269
705398
1755
我們已經了解
11:47
that we can do so much about that.
270
707153
2407
我們可以為森林做許多事。
11:49
We can recognize the problem, but we can also
271
709560
2037
我們了解問題所在,同時也了解
11:51
understand how to tackle it.
272
711597
2114
如何去解決這個問題。
11:53
In Brazil, the rate of deforestation
273
713711
2655
在巴西,過去 10 年,
11:56
has been reduced by 70 percent
274
716366
2017
森林砍伐率
11:58
over the last 10 years.
275
718383
2562
已減少了 70%
12:00
How? By involving local communities,
276
720945
2985
巴西人是如何做到的?
他們結合當地居民,
12:03
investing in their agriculture and their economies,
277
723930
2821
在投資於農業及經濟時,
12:06
by monitoring more carefully,
278
726751
2100
更加小心地謹慎地控管,
12:08
by enforcing the law more strictly.
279
728851
3645
及更嚴格地執法。
12:12
And it's not just stopping deforestation.
280
732496
1890
不僅是禁止砍伐森林而已。
12:14
That's of course of first and fundamental importance,
281
734386
2441
這當然是當務之急,也是基本原則,
12:16
but it's also regrading degraded land,
282
736827
3622
並且使已退化的土地再生,
12:20
regenerating, rehabilitating degraded land.
283
740449
4400
讓退化的土地重建、復原。
12:24
I first went to Ethiopia in 1967.
284
744849
3880
我於 1967 年第一次到伊索比亞,
12:28
It was desperately poor. In the following years,
285
748729
2475
人民極為貧困。在接下來的幾年裡,
12:31
it suffered devastating famines
286
751204
1746
人民飽受飢荒之苦,
12:32
and profoundly destructive social conflict.
287
752950
3856
及嚴重性的社會衝突。
12:36
Over the last few years, actually more than a few,
288
756806
2834
在過去的幾年中,其實不只幾年,
伊索比亞已快速發展。
12:39
Ethiopia has been growing much more rapidly.
289
759640
2925
12:42
It has ambitions to be a middle-income country
290
762565
1890
在未年的 15 年有野心
12:44
15 years from now
291
764455
2505
成為中等收入的國家,
12:46
and to be carbon neutral.
292
766960
2243
並成為碳中和的國家。
12:49
Again, I think it's a strong ambition
293
769203
3048
我想這的確是一個很大的目標,
12:52
but it is a plausible one.
294
772251
2295
卻是可以實現的。
12:54
You're seeing that commitment there.
295
774546
1411
因為達成目標的承諾就在你眼前。
12:55
You're seeing what can be done.
296
775957
1266
你知道什麼事會被實踐。
12:57
Ethiopia is investing in clean energy.
297
777223
2565
因為伊索比亞投入清潔能源。
12:59
It's working in the rehabilitation of land.
298
779788
3622
他們投入土地復原的工作。
13:03
In Humbo, in southwest Ethiopia,
299
783410
2430
他們在伊索比亞西南部的洪堡
13:05
a wonderful project
300
785840
1417
成位一個非常好的專案,
13:07
to plant trees on degraded land
301
787257
2183
在退化的土地上種樹,
13:09
and work with local communities
302
789440
1620
與當地居民一起從事
13:11
on sustainable forest management
303
791060
2449
永續森林管理的工作,
13:13
has led to big increases in living standards.
304
793509
3041
如此一來,大大提高人民生活水準。
13:16
So we can see, from Beijing to London,
305
796550
3864
我們可以看到,從北京到倫敦,
13:20
from California to India,
306
800414
2289
從加州到印度,
13:22
from Brazil to Ethiopia,
307
802703
3127
從巴西到伊索比亞,
13:25
we do understand
308
805830
1609
我們確實明白
13:27
how to manage those two transformations,
309
807439
2205
如何管理這二個轉變,
13:29
the structural and the climate.
310
809644
1929
即城市結構及氣候。
13:31
We do understand how to manage those well.
311
811573
4179
我們的確知道如何好好管理。
13:35
And technology is changing very rapidly.
312
815752
2778
科技技術日新月異,
13:38
I don't have to list all those things
313
818530
2407
我不需向你們
13:40
to an audience like this,
314
820937
1891
一一列舉,
13:42
but you can see the electric cars,
315
822828
2294
以電動車來說,
13:45
you can see the batteries using new materials.
316
825122
3084
使用新材料做電池。
13:48
You can see that we can manage remotely now
317
828206
2395
當你不在家,
13:50
our household appliances on our
mobile phones when we're away.
318
830601
3555
可以用手機遙控家電用品。
13:54
You can see better insulation.
319
834156
1807
你可看到有更好的絕緣材料問市。
13:55
And there's much more coming.
320
835963
1923
更多的科技產品上市。
13:57
But, and it's a big but,
321
837886
2397
但是,我要強調但是,
14:00
the world as a whole
322
840283
1609
這整個世界
14:01
is moving far too slowly.
323
841892
2778
往前邁進的速度太慢。
14:04
We're not cutting emissions in the way we should.
324
844670
2542
我們並沒有用對的方法
減少溫室氣體的排放量,
14:07
We're not managing those structural transformations
325
847212
2711
我們也沒有用我們能做的方法
14:09
as we can.
326
849923
2229
去轉變城市結構。
14:12
The depth of understanding of the
immense risks of climate change
327
852152
3239
人們尚未深刻了解,
14:15
are not there yet.
328
855391
3579
氣候變遷的巨大風險。
14:18
The depth of understanding
329
858970
2131
也尚未深刻了解
14:21
of the attractiveness of what we can do
330
861101
2485
我們做這些對我們
14:23
is not there yet.
331
863586
3664
有什麼好處。
14:27
We need political pressure to build.
332
867250
3498
我們要建立政治影響力。
14:30
We need leaders to step up.
333
870748
3532
需要領導者建立機制。
14:34
We can have better growth,
334
874280
3499
我們會有更好的發展、
14:37
better climate, a better world.
335
877779
4207
更好的氣候、更美好的世界。
14:41
We can make,
336
881986
1812
我們肯定做得到,
14:43
by managing those two transformations well,
337
883798
2780
要把這二個轉變管理好
14:46
the next 100 years the best of centuries.
338
886578
4288
使下一個 100 年,成為最好的世紀。
14:50
If we make a mess of it,
339
890866
1227
如果我們把它搞砸了,
14:52
we, you and me, if we make a mess of it,
340
892093
3147
我們,包括你和我,搞砸了這件事,
14:55
if we don't manage those transformations properly,
341
895240
2473
沒有把這二個轉變管理好,
14:57
it will be, the next 100 years
342
897713
2891
那麼,未來的 100 年,
15:00
will be the worst of centuries.
343
900604
2731
將會是最慘的世紀。
15:03
That's the major conclusion
344
903335
1892
以上是經濟和氣候
15:05
of the report on the economy and climate
345
905227
3131
主要研究結果的報告,
15:08
chaired by ex-President Felipe Calderón of Mexico,
346
908358
3869
由前墨西哥總統費利佩·卡爾德龍
15:12
and I co-chaired that with him,
347
912227
2180
和我共同主持的會議中提出,
15:14
and we handed that report yesterday
348
914407
1953
昨天在紐約的聯合國大廈
15:16
here in New York, in the United Nations Building
349
916360
2990
提出該報告給
15:19
to the Secretary-General of the U.N.,
350
919350
1472
聯合國秘書長
15:20
Ban Ki-moon.
351
920822
1266
潘基文。
15:22
We know that we can do this.
352
922088
4105
我們知道我們可以這麼做。
15:26
Now, two weeks ago,
353
926193
3382
二週以前,
15:29
I became a grandfather for the fourth time.
354
929575
3400
我的第 4 個孫子出生了,
15:32
Our daughter —
355
932975
2132
我的女兒
15:35
(Baby cries) (Laughter) (Applause) —
356
935107
10603
(嬰兒哭聲)(笑聲)(掌聲)
15:45
Our daughter gave birth to Rosa here in New York
357
945710
2911
二週以前,我女兒在紐約生下羅莎。
15:48
two weeks ago. Here are Helen and Rosa.
358
948621
3005
這是海倫和羅莎。
15:51
(Applause)
359
951626
4489
(掌聲)
15:58
Two weeks old.
360
958870
2968
出生二週的孫子。
16:01
Are we going to look our grandchildren in the eye
361
961838
5687
難道我們要看著孫子的眼睛,
16:07
and tell them that we understood the issues,
362
967525
3747
然後告訴孫子們,
我們已明白這些問題,
16:11
that we recognized the dangers and the opportunities,
363
971272
3318
也了解危險及機會,
16:14
and still we failed to act?
364
974590
4241
卻不身體力行?
16:18
Surely not. Let's make the next 100 years
365
978831
3479
當然不會,讓我們的下一個 100 年
16:22
the best of centuries.
366
982310
1806
成為最好的世紀。
16:24
(Applause)
367
984116
4000
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。