The state of the climate -- and what we might do about it | Nicholas Stern

85,671 views ・ 2014-09-22

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: kutay dimitoka Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:12
We are at a remarkable moment in time.
0
12273
4025
Zamanda önemli bir noktadayız.
00:16
We face over the next two decades
1
16298
2936
Gelecek 20 yıldaki 2 temel değişim
00:19
two fundamental transformations
2
19234
2066
ile yüzleşmemiz; gelecek 100 yılımızın
00:21
that will determine whether the next 100 years
3
21300
3042
en iyi veya en kötü yüzyıl olmasını
00:24
is the best of centuries or the worst of centuries.
4
24342
4185
belirleyecek.
00:28
Let me illustrate with an example.
5
28527
2722
Bir örnek ile canlandırmama izin verin.
00:31
I first visited Beijing 25 years ago
6
31249
3274
25 yıl önce Pekini ilk kez "People's China" üniversitesinde
00:34
to teach at the People's University of China.
7
34523
3026
öğretmenlik için ziyaret ettim.
00:37
China was getting serious about market economics
8
37549
2936
Çin piyasa ekonomisi ve üniversite eğitimi konusunda
00:40
and about university education,
9
40485
2339
ciddileşiyordu
00:42
so they decided to call in the foreign experts.
10
42824
4491
bu nedenle yabancı uzmanları davet etmeye karar verdiler.
00:47
Like most other people,
11
47315
1605
Diğer tüm insanlar gibi,
00:48
I moved around Beijing by bicycle.
12
48920
2816
ben de Pekin'de bisiklet ile dolaşırdım.
00:51
Apart from dodging the occasional vehicle,
13
51736
2194
Ara sıra araçlardan kaçma sayılmaz ise,
00:53
it was a safe and easy way to get around.
14
53930
3307
bisiklet bir yere ulaşmak için güvenli ve kolay bir yol idi.
00:57
Cycling in Beijing now
15
57237
1364
Şu anda Pekin'de bisiklete binmek
00:58
is a completely different prospect.
16
58601
2821
tamamen farklı bir durum.
01:01
The roads are jammed by cars and trucks.
17
61422
3143
Yollar arabalar ve kamyonlar tarafından sıkıştırılmış durumda.
01:04
The air is dangerously polluted
18
64565
1799
Kömür ve dizelin yanmasından dolayı
01:06
from the burning of coal and diesel.
19
66364
3612
hava tehlikeli ölçüde kirli.
01:09
When I was there last in the spring,
20
69976
2138
Geçen ilk baharda orada iken,
01:12
there was an advisory for people of my age —
21
72114
2778
benim yaşlarımdaki, 65 üstü
01:14
over 65 —
22
74892
2430
insanlara evde kalmaları ve çok hareket etmemeleri
01:17
to stay indoors and not move much.
23
77322
2869
tavsiye ediliyordu.
01:20
How did this come about?
24
80191
1934
Peki bu nasıl oldu?
01:22
It came from the way in which
25
82125
2420
Bir şehir olarak Pekin hâlâ
01:24
Beijing has grown as a city.
26
84545
2265
büyümektedir.
01:26
It's doubled over those 25 years, more than doubled,
27
86810
2460
25 yılda 10 milyon'dan 20 milyona
01:29
from 10 million to 20 million.
28
89270
2176
ikiye katlanmıştır, hatta ikiden de daha fazlaya.
01:31
It's become a sprawling urban area
29
91446
1693
Kirli yakıt, kirli enerji ve kısmi olarak
01:33
dependent on dirty fuel, dirty energy,
30
93139
4359
kömüre bağlı olarak genişleyen
01:37
particularly coal.
31
97498
1823
kentsel bir alan haline geldi.
01:39
China burns half the world's coal each year,
32
99321
4275
Her yıl dünyadaki kömürün yarısı Çin' de yakılmaktadır
01:43
and that's why, it is a key reason why,
33
103596
3914
ve bu yüzden, esas sebep bu olduğu için
01:47
it is the world's largest emitter
34
107510
2025
Dünyanın en büyük
01:49
of greenhouse gases.
35
109535
2914
sera gazı yayıcısıdır.
01:52
At the same time, we have to recognize
36
112449
2114
Aynı zamanda, Çin'in bu süreçte önemli ölçüde
01:54
that in that period China has grown remarkably.
37
114563
3184
büyüdüğünün farkında olmalıyız.
01:57
It has become the world's second largest economy.
38
117747
2441
Dünyanın ikinci büyük ekonomisi haline gelmiştir.
02:00
Hundreds of millions of people
39
120188
1469
Yüz milyonlarca insan
02:01
have been lifted out of poverty.
40
121657
2165
yoksulluktan kurtulmuşlardır.
02:03
That's really important.
41
123822
2081
Bu gerçekten önemlidir.
02:05
But at the same time, the people of China
42
125903
2317
Fakat aynı zamanda Çin'deki bu insanlar
02:08
are asking the question:
43
128220
1600
"Şehirler yaşanmaz olduktan sonra
02:09
What's the value of this growth
44
129820
1580
büyümenin ne anlamı var?"
02:11
if our cities are unlivable?
45
131400
2125
sorusunu soruyorlar.
02:13
They've analyzed, diagnosed
46
133525
2312
Onlar bu şekilde büyümenin ve gelişmenin
02:15
that this is an unsustainable path of growth
47
135837
3340
sürdürülemez olduğunu
02:19
and development.
48
139177
2126
analize edip teşhis ettiler.
02:21
China's planning to scale back coal.
49
141303
2329
Çin kömür tüketimini azaltmayı planlıyor.
02:23
It's looking to build its cities in different ways.
50
143632
5861
Şehirleri farklı yollarla inşa etmeye bakıyorlar.
02:29
Now, the growth of China
51
149493
1833
Günümüzde büyüyen Çin
02:31
is part of a dramatic change, fundamental change,
52
151326
3724
dünya ekonomik yapısındaki temel,
02:35
in the structure of the world economy.
53
155050
2767
dramatik değişikliklerin bir parçasıdır.
02:37
Just 25 years ago, the developing countries,
54
157817
2722
Sadece 25 yıl önce, gelişmekte olan ülkeler,
02:40
the poorer countries of the world,
55
160539
1890
dünyanın fakir ülkeleri,
02:42
were, notwithstanding being the vast majority of the people,
56
162429
3926
dünya nüfusunun büyük bir çoğunluğunu oluşturmalarına rağmen
02:46
they accounted for only about a third
57
166355
1823
dünyadaki çıktının yaklaşık
02:48
of the world's output.
58
168178
1992
3'te birinin sebebiydiler.
02:50
Now it's more than half;
59
170170
1744
Şu anda yarıdan fazlası;
02:51
25 years from now, it will probably be two thirds
60
171914
2971
25 yıl önce gelişmekte olan ülke olarak gördüğümüz bu ülkeler
02:54
from the countries that we saw 25 years ago
61
174885
3105
25 yıl sonra şimdiye göre muhtemelen
02:57
as developing.
62
177990
1276
3'te 2 olacaklardır.
02:59
That's a remarkable change.
63
179266
1598
Bu olağanüstü bir değişimdir.
03:00
It means that most countries around the world,
64
180864
2402
Bu değişim, dünya genelindeki zengin veya fakir
03:03
rich or poor, are going to be facing
65
183266
2059
çoğu ülkenin 2 temel değişim ile
03:05
the two fundamental transformations
66
185325
1980
yüzleşeceğini ifade etmektedir.
03:07
that I want to talk about and highlight.
67
187305
3185
Bunun hakkında konuşmak ve vurgulamak istiyorum.
03:10
Now, the first of these transformations
68
190490
2013
Bu değişimlerin ilki
03:12
is the basic structural change
69
192503
2607
Pekin'de baştan aşağıya
03:15
of the economies and societies
70
195110
1740
toplumdaki ekonomik ve sosyal yaşamda
03:16
that I've already begun to illustrate
71
196850
2030
şimdiden görülmeye başlayan
03:18
through the description of Beijing.
72
198880
3510
basit yapısal değişimlerdir.
03:22
Fifty percent now in urban areas.
73
202390
2959
Şu anda %50, şehirlerdedir.
03:25
That's going to go to 70 percent in 2050.
74
205349
3611
2050 ye kadar %70'e ulaşacaktır.
03:28
Over the next two decades, we'll see
75
208960
2261
Gelecek 20 yıl boyunca, enerji talebinin
03:31
the demand for energy rise by 40 percent,
76
211221
2913
%40'a ; ekonomi ve nüfustaki
03:34
and the growth in the economy and in the population
77
214134
3974
büyümenin topraklarımız, suyumuz
03:38
is putting increasing pressure on our land,
78
218108
2982
ve ormanlarımız üzerindeki baskıyı
03:41
on our water and on our forests.
79
221090
3866
arttıracağını göreceğiz.
03:44
This is profound structural change.
80
224956
3285
Bu yoğun yapısal değişimdir.
03:48
If we manage it in a negligent
81
228241
1575
Eğer bunu kısa yoldan veya ihmalkar
03:49
or a shortsighted way,
82
229816
2619
bir şekilde yönetir isek,
03:52
we will create waste, pollution, congestion,
83
232435
3866
Atık, kirlilik, trafik sıkışıklığı, orman ve arazilerin
03:56
destruction of land and forests.
84
236301
3550
yok olmasına sebep olacağız.
03:59
If we think of those three areas that I have illustrated
85
239851
2328
Eğer sayılarla görselleştirdiğim bu üç alanı -şehirler, enerji ve tarım arazileri
04:02
with my numbers — cities, energy, land —
86
242179
3723
konularını düşünürsek,
04:05
if we manage all that badly,
87
245902
1879
bunların hepsini kötü yönetir isek,
04:07
then the outlook for the lives and livelihoods
88
247781
2081
dünya genelindeki insanların geçimleri
04:09
of the people around the world
89
249862
1811
ve hayatları için manzara
04:11
would be poor and damaged.
90
251673
2993
kötü ve hasarlı olacaktır.
04:14
And more than that,
91
254666
1822
Ve bundan daha da fazlası,
04:16
the emissions of greenhouse gases would rise,
92
256488
3308
sera gazları emisyonu iklimimiz için
04:19
with immense risks to our climate.
93
259796
3881
büyük bir risk ile yükselecek.
04:23
Concentrations of greenhouse gases
94
263677
2047
Hali hazırda atmosferdeki
04:25
in the atmosphere are already
95
265724
2918
sera gazları konsantrasyonu
04:28
higher than they've been for millions of years.
96
268642
3634
milyonlarca yıllardır olandan daha fazla.
04:32
If we go on increasing those concentrations,
97
272276
3638
Eğer bu konsantrasyonu arttırmaya devam edersek
04:35
we risk temperatures over the next century or so
98
275914
3374
gelecek yüzyıl boyunca sıcaklık riskine maruz kalacağız
04:39
that we have not seen on this planet
99
279288
1617
ve bu nedenle 10 milyonlarca yıldır gördüğümüz bu
04:40
for tens of millions of years.
100
280905
3205
gezegeni görmeyeceğiz.
04:44
We've been around as Homo sapiens —
101
284110
2126
Muhtemelen çeyrek milyon yıldır
04:46
that's a rather generous definition, sapiens —
102
286236
3171
Homo sapiens' iniz,
04:49
for perhaps a quarter of a million years, a quarter of a million.
103
289407
2803
sapiens (bilge) oldukça cömert bir tanımlama.
04:52
We risk temperatures we haven't seen
104
292210
1231
Yüzyıldan beri on milyonlarca yıldan beri görmediğimiz
04:53
for tens of millions of years over a century.
105
293441
4739
sıcaklık riskini oluşturuyoruz.
04:58
That would transform the relationship
106
298180
2070
Bu insan varlığı ile gezegen
05:00
between human beings and the planet.
107
300250
4229
arasındaki ilişkiyi dönüştürecektir.
05:04
It would lead to changing deserts,
108
304479
4651
Bu çölleri, nehirleri
05:09
changing rivers, changing patterns of hurricanes,
109
309130
3190
fırtınaların yapısını,
05:12
changing sea levels,
110
312320
1238
deniz seviyelerini,
05:13
hundreds of millions of people,
111
313558
2643
yüz milyonlarca insanı
05:16
perhaps billions of people who would have to move,
112
316201
3229
belki de milyonlarca insanın zorunlu göçüne neden olacaktır.
05:19
and if we've learned anything from history,
113
319430
1923
Eğer tarihten bir şey öğrendi isek,
05:21
that means severe and extended conflict.
114
321353
2312
bu şiddetli ve genişleyen çatışmalar anlamına gelmektedir.
05:23
And we couldn't just turn it off.
115
323665
1878
Ve bunu kolayca bitiremeyiz.
05:25
You can't make a peace treaty with the planet.
116
325543
2430
Gezegenimiz ile barış antlaşması yapamayız.
05:27
You can't negotiate with the laws of physics.
117
327973
2227
Fizik kanunları ile pazarlık yapamayız.
05:30
You're in there. You're stuck.
118
330200
1715
Sen oradasın. Sen sıkışmışsın.
05:31
Those are the stakes we're playing for,
119
331915
1676
Bunlar bizim oynadığımız riskler
05:33
and that's why we have to make this second transformation,
120
333591
2722
ve bu nedenle, ikinci dönüşümü yapmak zorundayız,
05:36
the climate transformation,
121
336313
1640
iklim dönüşümünü.
05:37
and move to a low-carbon economy.
122
337953
2383
Ve düşük karbon ekonomisine geçmeliyiz.
05:40
Now, the first of these transformations
123
340336
2378
Şimdi bu dönüşümlerin ilki
05:42
is going to happen anyway.
124
342714
1081
her halukarda olacaktır.
05:43
We have to decide whether to do it well or badly,
125
343795
1849
Ekonomik veya yapısal dönüşümlerin iyi veya kötü
05:45
the economic, or structural, transformation.
126
345644
2818
yapılıp yapılmayacağının kararını vermek zorundayız.
05:48
But the second of the transformations,
127
348462
1890
Fakat dönüşümün ikincisi olan
05:50
the climate transformations, we have to decide to do.
128
350352
4114
iklim değişimi için yapılacakların kararını vermek zorundayız.
05:54
Those two transformations face us
129
354466
2219
Bu iki dönüşüm ile
05:56
in the next two decades.
130
356685
2173
gelecek 20 yılda yüzleşeceğiz.
05:58
The next two decades are decisive
131
358858
3213
Gelecek 20 yıl yapmak zorunda olduklarımız
06:02
for what we have to do.
132
362071
2715
için ayırt edici olacaktır.
06:04
Now, the more I've thought about this,
133
364786
1519
Bu iki dönüşümün bir araya gelmesini
06:06
the two transformations coming together,
134
366305
2104
daha çok düşündükçe
06:08
the more I've come to realize
135
368409
1547
bunun çok büyük bir fırsat olduğunu
06:09
that this is an enormous opportunity.
136
369956
2952
fark etmeye başladım.
06:12
It's an opportunity which we can use
137
372908
2227
O kullanabileceğimiz
06:15
or it's an opportunity which we can lose.
138
375135
3397
veya kaybedebileceğimiz bir fırsat.
06:18
And let me explain through those three key areas
139
378532
2723
Tanımlamış olduğum 3 anahtar alan olan
06:21
that I've identified: cities, energy and land.
140
381255
2710
şehirler, enerji ve tarım arazileri üzerinden açıklamama izin verin.
06:23
And let me start with cities.
141
383965
2054
Şehirler ile başlar isek,
06:26
I've already described the problems of Beijing:
142
386019
4033
Pekin'deki problemleri hali hazırda tanımladım
06:30
pollution, congestion, waste and so on.
143
390052
2846
kirlilik, sıkışıklık, atıklar vesaire.
06:32
Surely we recognize that in many of our cities
144
392898
3690
Elbette dünya genelinde birçok şehirde
06:36
around the world.
145
396588
1259
bunlar var.
06:37
Now, with cities, like life but particularly cities,
146
397847
2925
Günümüzde, hayatta olduğu gibi ama özellikle de şehirlerde
06:40
you have to think ahead.
147
400772
3064
ilerisini düşünmek zorundayız.
06:43
The cities that are going to be built —
148
403836
1414
Mevcut büyük şehirlere benzer
06:45
and there are many, and many big ones —
149
405250
2156
yeni inşa edilecek olan şehirleri
06:47
we have to think of how to design them
150
407406
1464
nasıl derli toplu bir yolla tasarlayacağımızı
06:48
in a compact way
151
408870
1351
düşünmek zorundayız.
06:50
so we can save travel time and we can save energy.
152
410221
3443
Bu sayede seyahat zamanımızı ve enerjimizi tasarruf edebiliriz.
06:53
The cities that already are there, well established,
153
413664
3915
Halihazırda var olan iyi kurulmuş şehirleri yenileme
06:57
we have to think about renewal and investment in them
154
417579
3071
ve yatırım yapma hakkında düşünmeliyiz.
07:00
so that we can connect ourselves much better
155
420650
2778
Böylece kendimizi bu şehirlere
07:03
within those cities, and make it easier,
156
423428
2392
daha iyi bağlayabilir ve daha fazla insanı
07:05
encourage more people, to live closer to the center.
157
425820
3591
şehir merkezine daha da yakın yaşama konusunda cesaretlendirebiliriz.
07:09
We've got examples building around the world
158
429411
2410
Dünyada çeşitli şekillerde bunu yapabildiğimiz
07:11
of the kinds of ways in which we can do that.
159
431821
2292
örnek yapılaşmalara sahibiz.
07:14
The bus rapid transport system in Bogotá in Colombia
160
434113
4018
Kolombiya Bogota'daki hızlı otobüs ulaşım sistemi
07:18
is a very important case of how to move around
161
438131
2632
şehirleri kirletmeden güvenli ve hızlı
07:20
safely and quickly in a non-polluting way
162
440763
2570
nasıl dolaşılabileceği konusunda
07:23
in a city: very frequent buses,
163
443333
3195
çok önemli bir örnektir; sık otobüs seferleri,
07:26
strongly protected routes, the same service, really,
164
446528
2937
güçlü bir şekilde korunan güzergahlar, gerçekten aynı servis kalitesi
07:29
as an underground railway system,
165
449465
2091
bir yeraltı raylı sisteminden
07:31
but much, much cheaper
166
451556
1811
çok çok ucuza
07:33
and can be done much more quickly,
167
453367
2408
ve çok hızlı bir şekilde yapılabilir
07:35
a brilliant idea in many more cities
168
455775
1895
ve bu dünya genelinde gelişmekte olan
07:37
around the world that's developing.
169
457670
2036
birçok şehir için harika bir fikir.
07:39
Now, some things in cities do take time.
170
459706
1901
Şehirlerde bazı şeylerin yapılması zaman alır.
07:41
Some things in cities can happen much more quickly.
171
461607
3053
Şehirlerdeki bazı şeyler de çok daha hızlı yapılabilir.
07:44
Take my hometown, London.
172
464660
2104
Benim memleketim Londra'yı ele alalım.
07:46
In 1952, smog in London killed 4,000 people
173
466764
5288
1952'de Londra'da dumandan 4.000 kişi öldü
07:52
and badly damaged the lives of many, many more.
174
472052
2694
ve çok daha fazlasının hayatı kötü şekilde zarar gördü.
07:54
And it happened all the time.
175
474746
1350
Bu tüm zamanlarda oldu.
07:56
For those of you live outside London in the U.K.
176
476096
2502
İngiltere'de Londra dışında yaşayanlarınız
07:58
will remember it used to be called The Smoke.
177
478598
2193
eskiden buraya "Duman" denildiğini hatırlayacaklardır.
08:00
That's the way London was.
178
480791
1676
Londra böyleydi.
08:02
By regulating coal, within a few years
179
482467
2082
Kömür düzenlemesi ile bir kaç yıl içerisinde
08:04
the problems of smog were rapidly reduced.
180
484549
3088
duman problemleri hızlı birşekilde azaltıldı.
08:07
I remember the smogs well.
181
487637
1555
Bu dumanı çok iyi hatırlıyorum.
08:09
When the visibility dropped to [less] than
182
489192
2723
Görüş mesafesi birkaç metrenin altına
08:11
a few meters,
183
491915
1993
düştüğünde,
08:13
they stopped the buses and I had to walk.
184
493908
1856
Otobüsler durdurulurdu ve yürümek zorunda kalırdım.
08:15
This was the 1950s.
185
495764
2058
Bunlar 1950'lerdi.
08:17
I had to walk home three miles from school.
186
497822
3898
Okuldan eve 5 km yol yürümek zorunda kalırdım.
08:21
Again, breathing was a hazardous activity.
187
501720
3569
Tekrarlar isem, nefes almak çok tehlikeli bir aktivite idi.
08:25
But it was changed. It was changed by a decision.
188
505289
2678
Fakat bu değiştirildi. Bir fikirle değiştirildi.
08:27
Good decisions can bring good results,
189
507967
3169
İyi kararlar çarpıcı ve hızlıca
08:31
striking results, quickly.
190
511136
2365
iyi sonuçlar getirebilir.
08:33
We've seen more: In London, we've introduced the congestion charge,
191
513501
2993
Daha fazlasını gördük: Londra'da hızlı ve etkin bir şekilde
08:36
actually quite quickly and effectively,
192
516494
2706
trafik sıkışıklığı ücretiyle tanıştık
08:39
and we've seen great improvements
193
519200
1620
ve otobüs sisteminde çok büyük gelişmeler gördük
08:40
in the bus system, and cleaned up the bus system.
194
520820
3962
ve otobüs sistemini düzelttik.
08:44
You can see that the two transformations I've described,
195
524782
3120
Tanımlamış olduğum iki dönüşüm,
08:47
the structural and the climate,
196
527902
1956
yapısal ve iklimsel dönüşümler
08:49
come very much together.
197
529858
2632
çok fazla bir araya gelirler.
08:52
But we have to invest. We have to invest in our cities,
198
532490
2933
Fakat yatırım yapmak zorundayız. Şehirlerimize yatırım yapmak zorundayız,
08:55
and we have to invest wisely, and if we do,
199
535423
2533
ve akıllıca yatırım yapmalıyız, ve eğer yapar isek
08:57
we'll see cleaner cities, quieter cities, safer cities,
200
537956
4536
daha temiz, daha sessiz, daha güvenli, daha cazip,
09:02
more attractive cities, more productive cities,
201
542492
2657
daha üretken şehirler ve bu şehirlerdeki
09:05
and stronger community in those cities —
202
545149
2767
daha kuvvetli toplulukları göreceğiz.
09:07
public transport, recycling, reusing,
203
547916
2248
Toplu taşıma, geri dönüşüm, tekrar kullanım gibi
09:10
all sorts of things that bring communities together.
204
550164
4049
sıralanan bu şeylerin hepsi toplulukları bir araya getirecek.
09:14
We can do that, but we have to think,
205
554213
1857
Bunu yapabiliriz fakat düşünmeliyiz,
09:16
we have to invest, we have to plan.
206
556070
2280
yatırım ve plan yapmak zorundayız.
09:18
Let me turn to energy.
207
558350
2171
Enerji meselesine döneyim.
09:20
Now, energy over the last 25 years
208
560521
3222
Geçtiğimiz son 25 yıl boyunca enerji üretimi
09:23
has increased by about 50 percent.
209
563743
2236
yaklaşık %50 arttı.
09:25
Eighty percent of that comes from fossil fuels.
210
565979
2617
Bunun %80'i fosil yakıtlardan elde edildi.
09:28
Over the next 20 years,
211
568596
1658
Gelecek 20 yıl boyunca,
09:30
perhaps it will increase by another 40 percent or so.
212
570254
3776
muhtemelen başka bir %40 artışı olacak.
09:34
We have to invest strongly in energy,
213
574030
2534
Enerjiye güçlü bir şekilde yatırım yapmak zorundayız.
09:36
we have to use it much more efficiently,
214
576564
3274
Onu daha verimli kullanmak ve bunu
09:39
and we have to make it clean.
215
579838
1688
temiz bir şekilde yapmak zorundayız.
09:41
We can see how to do that.
216
581526
1330
Bunların nasıl yapılabileceğini görebiliriz.
09:42
Take the example of California.
217
582856
1904
Kaliforniya örneğini ele alırsak.
09:44
It would be in the top 10 countries in the world
218
584760
2610
Eğer o bağımsız olsaydı,
09:47
if it was independent.
219
587370
2543
dünyanın en büyük 10 ülkesi içerisinde yer alacaktı.
09:49
I don't want to start any —
220
589913
2565
Ortalığı karıştırmak istemiyorum.
09:52
(Laughter)
221
592478
3498
(Gülüşmeler)
09:55
California's a big place.
222
595976
1845
Kaliforniya büyük bir yer.
09:57
(Laughter)
223
597821
2048
(Gülüşmeler)
09:59
In the next five or six years,
224
599869
2741
Gelecek 5 veya 6 yıl içerisinde,
10:02
they will likely move from
225
602610
2714
%20 oranında olan rüzgar, güneş
10:05
around 20 percent in renewables —
226
605324
2239
ve buna benzer
yenilenebilir enerji kaynaklarını
10:07
wind, solar and so on —
227
607563
1757
%33'ün üzerine çıkaracaklar.
10:09
to over 33 percent,
228
609320
2473
10:11
and that would bring California back
229
611793
2439
ve bu Kaliforniya'nın 2020 yılındaki
10:14
to greenhouse gas emissions in 2020
230
614232
2533
sera gazı emisyonunu
10:16
to where they were in 1990,
231
616765
1957
1990 yılındaki seviyelerine geri getirecek.
10:18
a period when the economy in California
232
618722
1744
Bu süreçte Kaliforniya ekonomisi
10:20
would more or less have doubled.
233
620466
1432
neredeyse iki katına çıkacak.
10:21
That's a striking achievement.
234
621898
1450
Bu çok çarpıcı bir başarı.
10:23
It shows what can be done.
235
623348
1483
Ne yapılabileceğini gösteriyor.
10:24
Not just California — the incoming government of India
236
624831
3307
Sadece Kaliforniya değil, Hindistan'da yönetime gelen hükümet
10:28
is planning to get solar technology
237
628138
3026
elektriği olmayan 400 milyon insanın evine
10:31
to light up the homes
238
631164
1372
ışıklandırma için
10:32
of 400 million people
239
632536
1710
güneş enerjisi teknolojisi
10:34
who don't have electricity in India.
240
634246
2065
getirmeyi planlıyor.
10:36
They've set themselves a target of five years.
241
636311
2480
Kendilerine bunun için 5 yıllık bir hedef koydular.
10:38
I think they've got a good chance of doing that.
242
638791
3229
Bunların yapılması için iyi bir şansa sahip olduklarını düşünüyorum.
10:42
We'll see, but what you're seeing now
243
642020
2659
Göreceğiz, fakat şu anda insanların daha da hızlı bir
10:44
is people moving much more quickly.
244
644679
2311
şekilde hareket ettiklerini görüyorsunuz.
10:46
Four hundred million, more than the population
245
646990
1734
400 milyon, Amerika Birleşik Devletlerinin
10:48
of the United States.
246
648724
2126
nüfusundan da fazla.
10:50
Those are the kinds of ambitions now
247
650850
2093
Günümüzde insanların değişimin hızı açısından
10:52
people are setting themselves
248
652943
1706
10:54
in terms of rapidity of change.
249
654649
4480
kendi kendilerine belirledikleri
çeşitli arzular vardır.
10:59
Again, you can see
250
659129
1970
Tekrar edersek, iyi kararların
11:01
good decisions can bring quick results,
251
661099
1781
iyi sonuçlar getireceğini görebilirsiniz
11:02
and those two transformations, the economy and the structure
252
662880
3033
ve bu iki dönüşüm, ekonomi ve yapı,
11:05
and the climate and the low carbon,
253
665913
1991
iklim ve düşük karbon
11:07
are intimately intertwined.
254
667904
2543
iç içedirler.
11:10
Do the first one well, the structural,
255
670447
1822
İlki iyi yapılırsa, yani yapısal olan,
11:12
the second one on the climate
256
672269
1981
ikinci olarak iklim üzerinde
11:14
becomes much easier.
257
674250
3182
bir şeyler yapmak daha kolay hale gelecektir.
11:17
Look at land,
258
677432
1789
Tarım arazilerine bakın,
11:19
land and particularly forests.
259
679221
2588
tarım arazisi ve özellikle ormanlara.
11:21
Forests are the hosts to valuable
260
681809
3060
Ormanlar, bitki ve hayvan türleri
11:24
plant and animal species.
261
684869
2529
için değerli ev sahibidirler,
11:27
They hold water in the soil
262
687398
2348
suyu toprakta tutarlar,
11:29
and they take carbon dioxide out of the atmosphere,
263
689746
2918
atmosferden karbondioksiti alırlar,
11:32
fundamental to the tackling of climate change.
264
692664
3069
ve iklim değişikliği ile mücadele için temeldirler.
11:35
But we're losing our forests.
265
695733
2232
Fakat ormanlarımızı kaybediyoruz.
11:37
In the last decade, we've lost a forest area
266
697965
2827
Geçtiğimiz onyılda, Portekiz ölçüsündeki
11:40
the size of Portugal,
267
700792
2143
bir alan kadar ormanı kaybettik,
11:42
and much more has been degraded.
268
702935
2463
ve daha da fazlasını bozduk.
11:45
But we're already seeing
269
705398
1755
Bu konuda daha da fazlasını
11:47
that we can do so much about that.
270
707153
2407
yapabileceğimizi görüyoruz.
11:49
We can recognize the problem, but we can also
271
709560
2037
Problemin farkında olabiliriz,
fakat nasıl mücadele edeceğimizi de anlayabiliriz.
11:51
understand how to tackle it.
272
711597
2114
11:53
In Brazil, the rate of deforestation
273
713711
2655
Brezilya'da geçtiğimiz on yıl boyunca
11:56
has been reduced by 70 percent
274
716366
2017
orman tahribatı
11:58
over the last 10 years.
275
718383
2562
%70 oranında azaltıldı.
12:00
How? By involving local communities,
276
720945
2985
Nasıl? Yerel topluluklarla,
12:03
investing in their agriculture and their economies,
277
723930
2821
onların tarım ve ekonomisine yatırımla,
12:06
by monitoring more carefully,
278
726751
2100
daha dikkatli bir şekilde gözlemleyerek,
12:08
by enforcing the law more strictly.
279
728851
3645
kanunları daha da sıkı bir şekilde uygulayarak.
12:12
And it's not just stopping deforestation.
280
732496
1890
Sadece orman tahribatı durdurulmadı.
12:14
That's of course of first and fundamental importance,
281
734386
2441
Elbette o ilki ve en önemlisi
12:16
but it's also regrading degraded land,
282
736827
3622
fakat bozulmuş alanların tekrar düzenlenmesi,
12:20
regenerating, rehabilitating degraded land.
283
740449
4400
yeniden üretimesi ve iyileştirilmesi ayrıca önemlidir.
12:24
I first went to Ethiopia in 1967.
284
744849
3880
İlk olarak 1967 yılında Etiyopya'ya gittim.
12:28
It was desperately poor. In the following years,
285
748729
2475
Son derecede fakirdi. Takip eden yıllarda,
12:31
it suffered devastating famines
286
751204
1746
ciddi bir kıtlığa
12:32
and profoundly destructive social conflict.
287
752950
3856
ve son derece yıkıcı sosyal çatışmalara maruz kaldılar.
12:36
Over the last few years, actually more than a few,
288
756806
2834
Geçtiğimiz son bir kaç yılda, aslında birkaç yıldan da fazla süredir
12:39
Ethiopia has been growing much more rapidly.
289
759640
2925
Etiyopya daha da hızlı bir şekilde büyümektedir.
12:42
It has ambitions to be a middle-income country
290
762565
1890
15 yıl sonra orta gelirli
12:44
15 years from now
291
764455
2505
ve nötr karbonlu bir ülke
12:46
and to be carbon neutral.
292
766960
2243
olma arzuları var.
12:49
Again, I think it's a strong ambition
293
769203
3048
Yinelersem, çok kuvvetli fakat
12:52
but it is a plausible one.
294
772251
2295
mantıklı bir arzu olduğunu düşünüyorum.
12:54
You're seeing that commitment there.
295
774546
1411
Bu kararlılığı orada görüyorsunuz.
12:55
You're seeing what can be done.
296
775957
1266
Ne yapılabileceğini görüyorsunuz.
12:57
Ethiopia is investing in clean energy.
297
777223
2565
Etiyopya temiz enerjiye yatırım yapıyor.
12:59
It's working in the rehabilitation of land.
298
779788
3622
Tarım arazilerinin rehabilitasyonuna çalışıyorlar.
13:03
In Humbo, in southwest Ethiopia,
299
783410
2430
Güneybatı Etiyopya'daki Humbo'da
13:05
a wonderful project
300
785840
1417
harika bir proje olan
13:07
to plant trees on degraded land
301
787257
2183
sürdürülebilir orman yönetimi üzerinde
13:09
and work with local communities
302
789440
1620
yerel topluluklarla yürütülen
13:11
on sustainable forest management
303
791060
2449
bozulmuş alanlar üzerinde ağaç yetiştirme
13:13
has led to big increases in living standards.
304
793509
3041
yaşam standardında büyük artışlara neden olmakta.
13:16
So we can see, from Beijing to London,
305
796550
3864
Öyleyse Pekin'den Londra'ya,
13:20
from California to India,
306
800414
2289
Kaliforniya'dan Hindistan'a
13:22
from Brazil to Ethiopia,
307
802703
3127
Breziyal'dan Etiyopya'ya,
13:25
we do understand
308
805830
1609
bu iki dönüşümü,
13:27
how to manage those two transformations,
309
807439
2205
yapısal ve iklimsel dönüşümü
13:29
the structural and the climate.
310
809644
1929
nasıl yöneteceğimizi görebiliriz.
13:31
We do understand how to manage those well.
311
811573
4179
Bu durumları nasıl iyi yöneteceğimizi anlarız.
13:35
And technology is changing very rapidly.
312
815752
2778
Ve teknoloji çok hızlı değişiyor.
13:38
I don't have to list all those things
313
818530
2407
Bu tür bir dinleyici kitlesine
13:40
to an audience like this,
314
820937
1891
bütün bu şeyleri listelememe gerek yok
13:42
but you can see the electric cars,
315
822828
2294
fakat elektrikli arabaları görebilirsiniz,
13:45
you can see the batteries using new materials.
316
825122
3084
yeni malzemeler kullanılarak yapılan pilleri görebilirsiniz.
13:48
You can see that we can manage remotely now
317
828206
2395
Evimizden uzaktayken cep telefonumuz
13:50
our household appliances on our mobile phones when we're away.
318
830601
3555
üzerinden ev aletlerimizi uzaktan yönetebildiğimizi görebiliyorsunuz.
13:54
You can see better insulation.
319
834156
1807
Daha iyi yalıtım görebiliyorsunuz.
13:55
And there's much more coming.
320
835963
1923
Ve daha fazlası geliyor.
13:57
But, and it's a big but,
321
837886
2397
Ama, bu büyük bir ama,
14:00
the world as a whole
322
840283
1609
bir bütün olarak dünya
14:01
is moving far too slowly.
323
841892
2778
çok yavaş hareket ediyor.
14:04
We're not cutting emissions in the way we should.
324
844670
2542
Olması gerektiği gibi emisyonları azaltmıyoruz.
14:07
We're not managing those structural transformations
325
847212
2711
Yapılabilecek bu yapısal dönüşümleri
14:09
as we can.
326
849923
2229
yapabilecek iken yönetmiyoruz.
14:12
The depth of understanding of the immense risks of climate change
327
852152
3239
İklim değişiminin yoğun risklerinin anlayış derinliği
14:15
are not there yet.
328
855391
3579
henüz yok.
14:18
The depth of understanding
329
858970
2131
Ne yapabileceğimizin cazibesinin
14:21
of the attractiveness of what we can do
330
861101
2485
anlayış derinliği
14:23
is not there yet.
331
863586
3664
henüz yok.
14:27
We need political pressure to build.
332
867250
3498
Bunu inşa için politik baskıya ihtiyacımız var.
14:30
We need leaders to step up.
333
870748
3532
Liderlerin adım atmasına ihtiyacımız var.
14:34
We can have better growth,
334
874280
3499
Daha iyi büyümeye, daha iyi iklime
14:37
better climate, a better world.
335
877779
4207
daha iyi bir dünyaya sahip olabiliriz.
14:41
We can make,
336
881986
1812
Bu iki dönüşümü
14:43
by managing those two transformations well,
337
883798
2780
iyi yöneterek, gelecek yüzyılı
14:46
the next 100 years the best of centuries.
338
886578
4288
en iyi yüzyıl yapabiliriz.
14:50
If we make a mess of it,
339
890866
1227
Eğer onu berbat edersek,
14:52
we, you and me, if we make a mess of it,
340
892093
3147
biz, siz ve ben, eğer onu berbat edersek,
14:55
if we don't manage those transformations properly,
341
895240
2473
eğer bu dönüşümleri düzgün yönetmezsek,
14:57
it will be, the next 100 years
342
897713
2891
gelecek 100 yıl
15:00
will be the worst of centuries.
343
900604
2731
en kötü yüzyıl olacaktır.
15:03
That's the major conclusion
344
903335
1892
Meksika eski devlet başkanı
15:05
of the report on the economy and climate
345
905227
3131
Felipe Calderon tarafından başkanlığını yaptığı
15:08
chaired by ex-President Felipe Calderón of Mexico,
346
908358
3869
ekonomi ve iklim üzerine raporda, bu ana sorundur.
15:12
and I co-chaired that with him,
347
912227
2180
Onunla beraber eşbaşkanım
15:14
and we handed that report yesterday
348
914407
1953
ve bu raporu dün burada New York'ta
15:16
here in New York, in the United Nations Building
349
916360
2990
Birleşmiş Milletler binasında
15:19
to the Secretary-General of the U.N.,
350
919350
1472
B.M Genel Sekreteri Ban Ki Moon'a
15:20
Ban Ki-moon.
351
920822
1266
teslim ettik.
15:22
We know that we can do this.
352
922088
4105
Bunu yapabileceğimizi biliyoruz.
15:26
Now, two weeks ago,
353
926193
3382
2 hafta önce
15:29
I became a grandfather for the fourth time.
354
929575
3400
dördüncü kez büyük baba oldum.
15:32
Our daughter —
355
932975
2132
Bizim kızımız
15:35
(Baby cries) (Laughter) (Applause) —
356
935107
10603
(Bebek ağlamaları) (Gülüşler) (Alkışlar)
15:45
Our daughter gave birth to Rosa here in New York
357
945710
2911
Kızımız burada New York'ta iki hafta önce
15:48
two weeks ago. Here are Helen and Rosa.
358
948621
3005
Rosa'yı dünyaya getirdi. Helen ve Rosa buradalar.
15:51
(Applause)
359
951626
4489
(Alkışlar)
15:58
Two weeks old.
360
958870
2968
O iki haftalık
16:01
Are we going to look our grandchildren in the eye
361
961838
5687
Torunlarımızın gözlerine bakıp
16:07
and tell them that we understood the issues,
362
967525
3747
onlara sorunları anladığımızı
16:11
that we recognized the dangers and the opportunities,
363
971272
3318
tehlikelerin ve fırsatların farkında olduğumuzu
16:14
and still we failed to act?
364
974590
4241
ve buna rağmen başarısız olduğumuzu söyleyecek miyiz?
16:18
Surely not. Let's make the next 100 years
365
978831
3479
Elbette değil. Hadi gelecek 100 yılı
16:22
the best of centuries.
366
982310
1806
en iyi yüzyıl yapalım.
16:24
(Applause)
367
984116
4000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7