The state of the climate -- and what we might do about it | Nicholas Stern
85,671 views ・ 2014-09-22
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jeeho Song
검토: jonghyeok lee
00:12
We are at a remarkable moment in time.
0
12273
4025
우리는 중요한 순간에 있습니다.
00:16
We face over the next two decades
1
16298
2936
우리는 앞으로 100년이
00:19
two fundamental transformations
2
19234
2066
최고의 세기가 될지 최악이 될지를
00:21
that will determine whether the next 100 years
3
21300
3042
결정하는 두 근본적인 변화를 맞이하는
00:24
is the best of centuries or the worst of centuries.
4
24342
4185
20년을 앞두고 있습니다.
00:28
Let me illustrate with an example.
5
28527
2722
예를 들어 설명해보죠.
00:31
I first visited Beijing 25 years ago
6
31249
3274
저는 25년전 중국 인민대학에서
00:34
to teach at the People's University of China.
7
34523
3026
가르치기위해 베이징에
처음으로 방문했었습니다.
00:37
China was getting serious about market economics
8
37549
2936
중국은 시장경제와 대학교육에 대해
00:40
and about university education,
9
40485
2339
진지하게 고민하고 있을때였죠.
00:42
so they decided to call in the foreign experts.
10
42824
4491
그래서 외국 전문가들을
부르기로 결정했습니다.
00:47
Like most other people,
11
47315
1605
대부분의 다른 사람들처럼,
00:48
I moved around Beijing by bicycle.
12
48920
2816
저는 자전거로 베이징주변을 다녔었죠.
00:51
Apart from dodging the occasional vehicle,
13
51736
2194
때때로 나타나는 차량을
피해다니는 것 말고는
00:53
it was a safe and easy way to get around.
14
53930
3307
돌아다니는데 안전하고 쉬웠습니다.
00:57
Cycling in Beijing now
15
57237
1364
현재 베이징에서 자전거타는 것은
00:58
is a completely different prospect.
16
58601
2821
완전히 다른 일이죠.
01:01
The roads are jammed by cars and trucks.
17
61422
3143
도로는 차와 트럭으로 가득하고
01:04
The air is dangerously polluted
18
64565
1799
공기는 석탄과 디젤의 연소로
01:06
from the burning of coal and diesel.
19
66364
3612
위험할정도로 오염되어 있습니다.
01:09
When I was there last in the spring,
20
69976
2138
제가 봄에 마지막으로 있었을 때에는
01:12
there was an advisory for people of my age —
21
72114
2778
제 나이대의 사람들로부터
조언이 있었죠.
01:14
over 65 —
22
74892
2430
65세가 넘는 사람들이요.
01:17
to stay indoors and not move much.
23
77322
2869
자주 밖에 나가지말고 집안에 있으세요.
01:20
How did this come about?
24
80191
1934
도대체 이렇게 되었을까요?
01:22
It came from the way in which
25
82125
2420
이것은 베이징이 도시로 성장한
01:24
Beijing has grown as a city.
26
84545
2265
방법에서 온 것입니다.
01:26
It's doubled over those 25 years, more than doubled,
27
86810
2460
이것은 1000만에서 2000만으로
01:29
from 10 million to 20 million.
28
89270
2176
25년사이 두배,
그 이상이 되었습니다.
01:31
It's become a sprawling urban area
29
91446
1693
이 곳은 더러운 연료와 에너지
01:33
dependent on dirty fuel, dirty energy,
30
93139
4359
특히 석탄에 의존하며
01:37
particularly coal.
31
97498
1823
제멋대로 뻗어 나가는
도시공간이 되었죠.
01:39
China burns half the world's coal each year,
32
99321
4275
중국은 매년 전세계 연료의 반을 태우고
01:43
and that's why, it is a key reason why,
33
103596
3914
그것이 바로 중국이 온실가스의
01:47
it is the world's largest emitter
34
107510
2025
가장 큰 배출자가 된
01:49
of greenhouse gases.
35
109535
2914
핵심적인 이유입니다.
01:52
At the same time, we have to recognize
36
112449
2114
동시에 우리는 그 기간동안
01:54
that in that period China has grown remarkably.
37
114563
3184
매우 성장했다는 것을 인식해야합니다.
01:57
It has become the world's second largest economy.
38
117747
2441
중국은 세계에서 두번째로
큰 경제 대국이 되었습니다.
02:00
Hundreds of millions of people
39
120188
1469
수 억 명의 사람들이
02:01
have been lifted out of poverty.
40
121657
2165
가난으로부터 벗어났습니다.
02:03
That's really important.
41
123822
2081
매우 중요한 일이죠.
02:05
But at the same time, the people of China
42
125903
2317
그러나 동시에 중국 사람들은
02:08
are asking the question:
43
128220
1600
질문을 던집니다.
02:09
What's the value of this growth
44
129820
1580
만약 도시들이 살만한 곳이 아니라면
02:11
if our cities are unlivable?
45
131400
2125
도대체 이 성장의 가치는
어디에 있는가?
02:13
They've analyzed, diagnosed
46
133525
2312
사람들은
이러한 성장과 발전이 지속될 수
없다는 것을
02:15
that this is an unsustainable path of growth
47
135837
3340
분석하고 진단해 왔습니다.
02:19
and development.
48
139177
2126
02:21
China's planning to scale back coal.
49
141303
2329
중국은 석탄을 줄이는
계획을 하고 있습니다.
02:23
It's looking to build its cities in different ways.
50
143632
5861
도시들을 다른방식으로
건설하려고 하고 있죠.
02:29
Now, the growth of China
51
149493
1833
이제, 중국의 성장은
02:31
is part of a dramatic change, fundamental change,
52
151326
3724
세계 경제 구조에서
극적이고, 근본적인 변화의
일부분 입니다.
02:35
in the structure of the world economy.
53
155050
2767
02:37
Just 25 years ago, the developing countries,
54
157817
2722
불과 25년전에만 하더라도
개발도상국들은
02:40
the poorer countries of the world,
55
160539
1890
세계의 가난한 국가들이죠,
02:42
were, notwithstanding being
the vast majority of the people,
56
162429
3926
막대한 수의 사람들임에도 불구하고
02:46
they accounted for only about a third
57
166355
1823
세계 생산량의 겨우 3분의 1정도만
02:48
of the world's output.
58
168178
1992
차지하고 있었죠.
02:50
Now it's more than half;
59
170170
1744
지금은 반보다 더 많습니다.
02:51
25 years from now, it will probably be two thirds
60
171914
2971
25년 후에는, 이것은 아마도
3분의 2가 될 것입니다.
02:54
from the countries that we saw 25 years ago
61
174885
3105
25년전에 우리가 개발 도상국이라고
02:57
as developing.
62
177990
1276
생각한 나라들로부터 말이죠.
02:59
That's a remarkable change.
63
179266
1598
이것은 엄청난 변화입니다.
03:00
It means that most countries around the world,
64
180864
2402
이것은 부자건 가난한 나라건
대부분의 나라들이
03:03
rich or poor, are going to be facing
65
183266
2059
오늘 제가 이야기하고 강조하고싶은
03:05
the two fundamental transformations
66
185325
1980
두가지 근본적인 변형에
03:07
that I want to talk about and highlight.
67
187305
3185
직면할 것을 의미합니다.
03:10
Now, the first of these transformations
68
190490
2013
이러한 변형들의 첫번째는
03:12
is the basic structural change
69
192503
2607
제가 이미 베이징을 통해
03:15
of the economies and societies
70
195110
1740
설명하기 시작한
03:16
that I've already begun to illustrate
71
196850
2030
경제와 사회의
03:18
through the description of Beijing.
72
198880
3510
근복적인 변화입니다.
03:22
Fifty percent now in urban areas.
73
202390
2959
현재 도시지역에서 50퍼센트였던 것이
03:25
That's going to go to 70 percent in 2050.
74
205349
3611
2050년에는 70퍼센트가 될 것입니다.
03:28
Over the next two decades, we'll see
75
208960
2261
다음 20년동안,
우리의 에너지 수요는 40퍼센트까지
03:31
the demand for energy rise by 40 percent,
76
211221
2913
늘어나게 될 것입니다.
03:34
and the growth in the economy and in the population
77
214134
3974
경제와 인구의 성장은
03:38
is putting increasing pressure on our land,
78
218108
2982
우리의 땅, 물, 숲에
03:41
on our water and on our forests.
79
221090
3866
더 큰 압력을 가할 것입니다.
03:44
This is profound structural change.
80
224956
3285
이것은 심오한 구조적 변화입니다.
03:48
If we manage it in a negligent
81
228241
1575
만약 우리가 이것을 무시하거나
03:49
or a shortsighted way,
82
229816
2619
근시안적인 방법으로 해결하면,
03:52
we will create waste, pollution, congestion,
83
232435
3866
우리는 쓰레기와 오염 물질과
교통체증을 만들 것이며,
03:56
destruction of land and forests.
84
236301
3550
땅과 숲을 파괴할 것입니다.
03:59
If we think of those three areas that I have illustrated
85
239851
2328
만약 우리가 제가 설명한
3가지 영역 (도시, 에너지, 땅)을
숫자로 생각해 보고,
04:02
with my numbers — cities, energy, land —
86
242179
3723
04:05
if we manage all that badly,
87
245902
1879
우리가 그것들을 잘 못 관리한다고
생각해보면,
04:07
then the outlook for the lives and livelihoods
88
247781
2081
전 세계 사람들의 삶과 생활 환경의
04:09
of the people around the world
89
249862
1811
전망은 매우 가난해지는 것과
04:11
would be poor and damaged.
90
251673
2993
황폐해 지는 것입니다.
04:14
And more than that,
91
254666
1822
그리고 무엇보다
04:16
the emissions of greenhouse gases would rise,
92
256488
3308
온실가스 방출량은 증가할 것입니다.
04:19
with immense risks to our climate.
93
259796
3881
우리 기후에 대해 아주 엄청난
위험을 수반하면서 말이죠.
04:23
Concentrations of greenhouse gases
94
263677
2047
대기중에 온실가스 밀집도는 벌써
04:25
in the atmosphere are already
95
265724
2918
우리가 지내온 수백만년의 기간 동안
04:28
higher than they've been for millions of years.
96
268642
3634
가장 높습니다.
04:32
If we go on increasing those concentrations,
97
272276
3638
우리가 이 밀집도를 늘린다면,
04:35
we risk temperatures over the next century or so
98
275914
3374
다음 세기정도 되면 기존의 온도를
04:39
that we have not seen on this planet
99
279288
1617
위험할 정도로 바꾸게 될 것입니다.
04:40
for tens of millions of years.
100
280905
3205
그것은 우리가 지구에서 수천년동안
보지 못했던 기온일 것입니다.
04:44
We've been around as Homo sapiens —
101
284110
2126
우리는 호모 사피언스때부터
04:46
that's a rather generous definition, sapiens —
102
286236
3171
사피엔스(지혜로운)라는 정의는
관대하다고 할 수 있는데요,
04:49
for perhaps a quarter of a million
years, a quarter of a million.
103
289407
2803
약 25만년 간
존재했다고 볼 수 있습니다.
우리는 수억년 동안 어느 한세기도
04:52
We risk temperatures we haven't seen
104
292210
1231
04:53
for tens of millions of years over a century.
105
293441
4739
본 적 없는 온도로
위태롭게 하고 있습니다.
04:58
That would transform the relationship
106
298180
2070
그것은 인류와 지구의 관계를
05:00
between human beings and the planet.
107
300250
4229
변형시킬 것입니다.
05:04
It would lead to changing deserts,
108
304479
4651
이로인해 사막과 강과
05:09
changing rivers, changing patterns of hurricanes,
109
309130
3190
허리케인의 패턴과
05:12
changing sea levels,
110
312320
1238
해수면의 변화가 있을 것입니다.
05:13
hundreds of millions of people,
111
313558
2643
수억명,
05:16
perhaps billions of people who would have to move,
112
316201
3229
어쩌면 수십억명의 사람들이
이주해야 하며,
05:19
and if we've learned anything from history,
113
319430
1923
역사적으로 그랬던 것 처럼
05:21
that means severe and extended conflict.
114
321353
2312
심각하고 확장된
갈등이 생길 것입니다.
05:23
And we couldn't just turn it off.
115
323665
1878
우리는 이것을 무시할 수 없습니다.
05:25
You can't make a peace treaty with the planet.
116
325543
2430
행성과 평화조약을 맺을 수는 없어요.
05:27
You can't negotiate with the laws of physics.
117
327973
2227
물리 법칙을 가지고 협상을 못하죠.
05:30
You're in there. You're stuck.
118
330200
1715
우리는 그 안에 있어요.
갖혀 있는거죠.
05:31
Those are the stakes we're playing for,
119
331915
1676
그것들이
우리가 다루고 있는 위험들이고
05:33
and that's why we have to make
this second transformation,
120
333591
2722
그래서 우리는 두번째 변형인
05:36
the climate transformation,
121
336313
1640
기후 변형을 해야 하는 것입니다.
05:37
and move to a low-carbon economy.
122
337953
2383
저탄소 배출 중심의
경제 활동을 해야 합니다.
05:40
Now, the first of these transformations
123
340336
2378
이제 이러한 첫번째 변화가
05:42
is going to happen anyway.
124
342714
1081
일어날 것입니다.
05:43
We have to decide whether to do it well or badly,
125
343795
1849
우리는 경제적, 구조적 변형을
05:45
the economic, or structural, transformation.
126
345644
2818
잘 할지 말지 결정해야 합니다.
05:48
But the second of the transformations,
127
348462
1890
그렇지만, 두번째 변형인
05:50
the climate transformations, we have to decide to do.
128
350352
4114
기후 변형은 반드시 해야 합니다.
05:54
Those two transformations face us
129
354466
2219
이 두가지 변형들은 다음 20년안에
05:56
in the next two decades.
130
356685
2173
우리에게 다가 옵니다.
05:58
The next two decades are decisive
131
358858
3213
다음 20년동안 무엇을 할지
06:02
for what we have to do.
132
362071
2715
결정되는 것입니다.
06:04
Now, the more I've thought about this,
133
364786
1519
이제, 제가 두 변형이
함께 일어난다는 것을
06:06
the two transformations coming together,
134
366305
2104
더 생각하면 할 수록,
06:08
the more I've come to realize
135
368409
1547
저는 이 것이 엄청난 기회라는 것을
06:09
that this is an enormous opportunity.
136
369956
2952
깨닫게 됩니다.
06:12
It's an opportunity which we can use
137
372908
2227
이것은 우리가 이용할 수 있는 기회이자
06:15
or it's an opportunity which we can lose.
138
375135
3397
우리가 잃을 수 있는 기회이기도 합니다.
06:18
And let me explain through those three key areas
139
378532
2723
제가 이 세가지 중요한 영역들,
06:21
that I've identified: cities, energy and land.
140
381255
2710
도시, 에너지, 땅에 대해
설명해 보겠습니다.
06:23
And let me start with cities.
141
383965
2054
도시부터 시작하죠.
06:26
I've already described the problems of Beijing:
142
386019
4033
저는 이미 베이징의 문제들,
오염, 혼잡, 쓰레기 등의
06:30
pollution, congestion, waste and so on.
143
390052
2846
것들을 이야기 했죠.
06:32
Surely we recognize that in many of our cities
144
392898
3690
물론 우리는 세계 많은 도시들에서
06:36
around the world.
145
396588
1259
그 것들을 인식할 수 있죠.
06:37
Now, with cities, like life but particularly cities,
146
397847
2925
이제, 특별한 도시들이 아니라 삶과
같은 도시들을 가지고
06:40
you have to think ahead.
147
400772
3064
여러분들을 미리 생각해야합니다.
06:43
The cities that are going to be built —
148
403836
1414
세워질 예정인 도시들과
06:45
and there are many, and many big ones —
149
405250
2156
여러 큰 도시들이 있죠.
06:47
we have to think of how to design them
150
407406
1464
우리는 어떻게 밀집한 방식으로
06:48
in a compact way
151
408870
1351
그것들을 디자인 할지 생각해야 합니다.
06:50
so we can save travel time
and we can save energy.
152
410221
3443
그래서 여행 시간을 아낄수 있고
에너지를 절약할 수 있죠.
06:53
The cities that already are
there, well established,
153
413664
3915
이미 있는, 잘 설립된 도시들에 대해선
06:57
we have to think about renewal
and investment in them
154
417579
3071
재생과 투자를 생각해야 합니다.
07:00
so that we can connect ourselves much better
155
420650
2778
그래서 그러한 도시 안에서 우리는
07:03
within those cities, and make it easier,
156
423428
2392
우리 스스로를 더 잘 연결시킬 수 있고
더 쉽게 만들 수 있고
07:05
encourage more people, to live closer to the center.
157
425820
3591
더 많은 사람들을 중심으로 부터 가깝게
살도록 격려 할 수 있죠.
07:09
We've got examples building around the world
158
429411
2410
우리가 할 수 있는 방법으로 세상을
07:11
of the kinds of ways in which we can do that.
159
431821
2292
만들고 있는 예들을 봅니다.
07:14
The bus rapid transport system in Bogotá in Colombia
160
434113
4018
콜롬비아 보고타에 있는
급행 버스 시스템은
07:18
is a very important case of how to move around
161
438131
2632
한 도시에서 친환경적인 방법으로
어떻게 안전하고 빠르게
07:20
safely and quickly in a non-polluting way
162
440763
2570
움직일 수 있나 보여주는
아주 중요한 것입니다.
07:23
in a city: very frequent buses,
163
443333
3195
잦은 배차 시간과,
07:26
strongly protected routes, the same service, really,
164
446528
2937
안전한 길과
07:29
as an underground railway system,
165
449465
2091
지하철과 똑같은 서비스를
07:31
but much, much cheaper
166
451556
1811
훨씬, 훨씬 저렴하고
07:33
and can be done much more quickly,
167
453367
2408
훨씬 빠르게 다닐 수 있죠.
07:35
a brilliant idea in many more cities
168
455775
1895
개발 도상국의 많은 도시에서
07:37
around the world that's developing.
169
457670
2036
탁월한 아이디어입니다.
07:39
Now, some things in cities do take time.
170
459706
1901
이제, 도시에서 어떤 것들은
시간을 필요로 하죠.
07:41
Some things in cities can happen much more quickly.
171
461607
3053
어떤 것들은 훨씬 빠르게 발생 됩니다.
07:44
Take my hometown, London.
172
464660
2104
제 고향인 런던을 예로 들어보죠.
07:46
In 1952, smog in London killed 4,000 people
173
466764
5288
1952년, 런던의 스모그는
4,000 명을 죽였고
07:52
and badly damaged the lives of many, many more.
174
472052
2694
훨씬 더 많은 수의 사람들의
삶에 안좋은 영향을 주었죠.
07:54
And it happened all the time.
175
474746
1350
언제나 이런 일이 있었어요.
07:56
For those of you live outside London in the U.K.
176
476096
2502
영국 런던 밖에 사는 사람들은
07:58
will remember it used to be called The Smoke.
177
478598
2193
이것이 '스모크'라고 불렸다는 것을
기억하실 겁니다.
08:00
That's the way London was.
178
480791
1676
그것이 런던이었죠.
08:02
By regulating coal, within a few years
179
482467
2082
석탄을 규제하면서,
몇년만에
08:04
the problems of smog were rapidly reduced.
180
484549
3088
스모그 문제들은 빠르게 줄었습니다.
08:07
I remember the smogs well.
181
487637
1555
저는 스모그를 잘 기억합니다.
08:09
When the visibility dropped to [less] than
182
489192
2723
시야는 몇 미터밖에
08:11
a few meters,
183
491915
1993
되지 않았고
08:13
they stopped the buses and I had to walk.
184
493908
1856
스모그때문에 버스는 서고,
저는 걸어야 했습니다.
08:15
This was the 1950s.
185
495764
2058
이것이 1950년대 입니다.
08:17
I had to walk home three miles from school.
186
497822
3898
저는 학교에서 3마일 떨어진 집까지
걸어야 했습니다.
08:21
Again, breathing was a hazardous activity.
187
501720
3569
숨을 쉬는 것은 위험한 활동이었죠.
08:25
But it was changed. It was changed by a decision.
188
505289
2678
그러나, 이것은 변했습니다.
이것은 결정에 의해 변했습니다.
08:27
Good decisions can bring good results,
189
507967
3169
좋은 결정은 좋은 결과를 가져옵니다.
08:31
striking results, quickly.
190
511136
2365
놀라운 결과를, 빠르게 말이죠.
08:33
We've seen more: In London, we've
introduced the congestion charge,
191
513501
2993
사례는 더 있습니다. 런던에서는
교통 혼잡부담금이 도입되었고
08:36
actually quite quickly and effectively,
192
516494
2706
실제로 아주 빠르고 효과적이었어요.
08:39
and we've seen great improvements
193
519200
1620
버스 시스템에서 많은 향상이 있었어요.
08:40
in the bus system, and cleaned up the bus system.
194
520820
3962
버스 시스템을 정비했죠.
08:44
You can see that the two
transformations I've described,
195
524782
3120
여러분은 구조와 기후가 매우 밀접하다고
08:47
the structural and the climate,
196
527902
1956
제가 설명했던 두가지 변형을
08:49
come very much together.
197
529858
2632
볼 수 있습니다.
08:52
But we have to invest. We have to invest in our cities,
198
532490
2933
그러나 우리는 투자를 해야합니다.
우리 도시들에 투자를 해야하고
08:55
and we have to invest wisely, and if we do,
199
535423
2533
현명하게 해야합니다.
만약 그렇게 한다면,
08:57
we'll see cleaner cities, quieter cities, safer cities,
200
537956
4536
더 깨끗하고, 조용하며 안전하고,
더 매력적이며 더 생산적인 도시를
09:02
more attractive cities, more productive cities,
201
542492
2657
볼 수 있으실 겁니다.
09:05
and stronger community in those cities —
202
545149
2767
또한 더 강력한 공동체가 형성되겠지요.
09:07
public transport, recycling, reusing,
203
547916
2248
대중교통, 재활용, 재사용,
09:10
all sorts of things that bring communities together.
204
550164
4049
이러한 모든 것들이 공동체를 통해
이루어 질 것입니다.
09:14
We can do that, but we have to think,
205
554213
1857
우리는 할 수 있습니다.
그러나 생각해야 하죠.
09:16
we have to invest, we have to plan.
206
556070
2280
우리는 투자해야 하고 계획해야 합니다.
09:18
Let me turn to energy.
207
558350
2171
에너지를 한번 보죠.
09:20
Now, energy over the last 25 years
208
560521
3222
이제, 지난 25년간 에너지는
09:23
has increased by about 50 percent.
209
563743
2236
50 퍼센트 증가해왔습니다.
09:25
Eighty percent of that comes from fossil fuels.
210
565979
2617
80 퍼센트는 화석연료로 부터
온 것이죠.
09:28
Over the next 20 years,
211
568596
1658
앞으로 20년은
09:30
perhaps it will increase by another 40 percent or so.
212
570254
3776
아마도 40 퍼센트가 증가 할 것입니다.
09:34
We have to invest strongly in energy,
213
574030
2534
우리는 에너지에 많은 투자를
해야합니다.
09:36
we have to use it much more efficiently,
214
576564
3274
우리는 이것을 더욱 효과적으로
사용해야 하고
09:39
and we have to make it clean.
215
579838
1688
이것을 깨끗히 만들어야 하죠.
09:41
We can see how to do that.
216
581526
1330
우리는 어떻게 그것을 하는지
알 수 있습니다.
09:42
Take the example of California.
217
582856
1904
캘리포니아를 예로 들어보죠.
09:44
It would be in the top 10 countries in the world
218
584760
2610
만약 독립국가였다면 세계 10위안에
09:47
if it was independent.
219
587370
2543
들어갈 만한 도시입니다.
09:49
I don't want to start any —
220
589913
2565
이런 말 하고 싶지 않지만,
09:52
(Laughter)
221
592478
3498
(웃음)
09:55
California's a big place.
222
595976
1845
켈리포니아는 넓은 곳이죠.
09:57
(Laughter)
223
597821
2048
(웃음)
09:59
In the next five or six years,
224
599869
2741
다음 5-6년 안에
10:02
they will likely move from
225
602610
2714
그들은 풍력, 태양력 등의
10:05
around 20 percent in renewables —
226
605324
2239
신재생 에너지 활용을 20 퍼센트에서
10:07
wind, solar and so on —
227
607563
1757
33 퍼센트 이상까지
10:09
to over 33 percent,
228
609320
2473
높일 가능성이 있습니다.
10:11
and that would bring California back
229
611793
2439
그것은 2020년에
10:14
to greenhouse gas emissions in 2020
230
614232
2533
캘리포니아의 온실가스 배출 수준을
10:16
to where they were in 1990,
231
616765
1957
1990년 수준으로 되돌릴 것입니다.
10:18
a period when the economy in California
232
618722
1744
그 기간동안 캘리포니아의 경제규모가
10:20
would more or less have doubled.
233
620466
1432
두 배 정도 되겠지만요.
10:21
That's a striking achievement.
234
621898
1450
그것은 놀라운 성과입니다.
10:23
It shows what can be done.
235
623348
1483
이것은 무엇을 할 수 있는지 보여주죠.
10:24
Not just California — the
incoming government of India
236
624831
3307
캘리포니아 뿐만이 아니라
새로운 인도 정부도
10:28
is planning to get solar technology
237
628138
3026
태양력 기술을 계획하고 있는데
10:31
to light up the homes
238
631164
1372
이것은 인도에 전기를 받지 못하는
10:32
of 400 million people
239
632536
1710
4억명의 사람들의 집에
10:34
who don't have electricity in India.
240
634246
2065
불을 밝힐 것입니다.
10:36
They've set themselves a target of five years.
241
636311
2480
그들은 5년이란 목표를 설정했습니다.
10:38
I think they've got a good chance of doing that.
242
638791
3229
저는 그들이 좋은 기회를 가지고
있다고 생각합니다.
10:42
We'll see, but what you're seeing now
243
642020
2659
우리는 보게 될 것이지만,
여러분들은 지금 보고 있는 것은
10:44
is people moving much more quickly.
244
644679
2311
더 빠르게 이동하는 사람들입니다.
10:46
Four hundred million, more than the population
245
646990
1734
미국인구보다 많은 4억명의
10:48
of the United States.
246
648724
2126
사람들에게
10:50
Those are the kinds of ambitions now
247
650850
2093
이러한 것들은
10:52
people are setting themselves
248
652943
1706
사람들이 빠른 변화에 적응하게
10:54
in terms of rapidity of change.
249
654649
4480
만들고 있다는 일종의 야망입니다.
10:59
Again, you can see
250
659129
1970
다시, 여러분들은
11:01
good decisions can bring quick results,
251
661099
1781
좋은 결정들이 빠른 결과를
가져오는 것과
11:02
and those two transformations,
the economy and the structure
252
662880
3033
경제와 구조 그리고 기후와 저탄소라는
11:05
and the climate and the low carbon,
253
665913
1991
두가지 변화들이
11:07
are intimately intertwined.
254
667904
2543
밀접하게 연관되어 있다는 것을
알 수 있습니다.
11:10
Do the first one well, the structural,
255
670447
1822
구조라는 첫번째 것을 잘 하면
11:12
the second one on the climate
256
672269
1981
기후라는 두번째 것은
11:14
becomes much easier.
257
674250
3182
더 쉬울 것입니다.
11:17
Look at land,
258
677432
1789
땅을 보세요.
11:19
land and particularly forests.
259
679221
2588
땅 그리고 특별히 숲을 보세요.
11:21
Forests are the hosts to valuable
260
681809
3060
숲들은 가치있는
식물들과 동물들이
11:24
plant and animal species.
261
684869
2529
살아가게 해 줍니다.
11:27
They hold water in the soil
262
687398
2348
그들은 토양에 물을 저장하고
11:29
and they take carbon dioxide out of the atmosphere,
263
689746
2918
대기 중에 있는
기후 변화에 중요한
11:32
fundamental to the tackling of climate change.
264
692664
3069
이산화 탄소를 흡수합니다.
11:35
But we're losing our forests.
265
695733
2232
그러나 우리는 우리 숲을
잃을 것입니다.
11:37
In the last decade, we've lost a forest area
266
697965
2827
지난 10년간, 우리는 포르투갈 크기의
11:40
the size of Portugal,
267
700792
2143
산림을 잃었습니다.
11:42
and much more has been degraded.
268
702935
2463
그리고 더 큰 지역이 파괴되었습니다.
11:45
But we're already seeing
269
705398
1755
그러나 우리가 할 수 있는 일들이
11:47
that we can do so much about that.
270
707153
2407
많다는 것을 우리는 이미 알고 있습니다.
11:49
We can recognize the problem, but we can also
271
709560
2037
우리는 문제가 있다는 것을 알고 있고,
11:51
understand how to tackle it.
272
711597
2114
또한 어떻게 해결할지 알고 있습니다.
11:53
In Brazil, the rate of deforestation
273
713711
2655
브라질에서 산림 파괴율은
11:56
has been reduced by 70 percent
274
716366
2017
지난 10년간
11:58
over the last 10 years.
275
718383
2562
70퍼센트까지 줄었습니다.
12:00
How? By involving local communities,
276
720945
2985
어떻게 했을까요? 지역 공동체가
12:03
investing in their agriculture and their economies,
277
723930
2821
농업과 경제에 투자하고
12:06
by monitoring more carefully,
278
726751
2100
더 세심하게 감독하며,
12:08
by enforcing the law more strictly.
279
728851
3645
법을 엄격하게 강화한 결과입니다.
12:12
And it's not just stopping deforestation.
280
732496
1890
그리고 이것은 단지 산림파괴를
막는데 그치지 않았죠.
12:14
That's of course of first and fundamental importance,
281
734386
2441
그것은 물론 최우선의 중요한
문제이지만,
12:16
but it's also regrading degraded land,
282
736827
3622
망가진 땅을 복원하는 것이며,
12:20
regenerating, rehabilitating degraded land.
283
740449
4400
재건하고 재생하는 것입니다.
12:24
I first went to Ethiopia in 1967.
284
744849
3880
저는 1967년 처음으로
이디오피아에 갔습니다.
12:28
It was desperately poor. In the following years,
285
748729
2475
지독하게 가난했었죠.
그 다음해에,
12:31
it suffered devastating famines
286
751204
1746
이디오피아는 엄청난 기근과
12:32
and profoundly destructive social conflict.
287
752950
3856
심각한 사회적 갈등을 겪었습니다.
12:36
Over the last few years, actually more than a few,
288
756806
2834
지난 몇 년동안,
사실 짧지 않은 기간동안,
12:39
Ethiopia has been growing much more rapidly.
289
759640
2925
이디오피아는 더욱 빠르게
성장해 왔습니다.
12:42
It has ambitions to be a middle-income country
290
762565
1890
이 나라는 지금 부터 15년후에
12:44
15 years from now
291
764455
2505
중위권 국가가 되고 싶어하며,
12:46
and to be carbon neutral.
292
766960
2243
탄소 중립국이 되고 싶어합니다.
12:49
Again, I think it's a strong ambition
293
769203
3048
이것은 정말 큰 야심이지만,
12:52
but it is a plausible one.
294
772251
2295
칭찬할 만한 일입니다.
12:54
You're seeing that commitment there.
295
774546
1411
그곳에는 열정이 있고,
12:55
You're seeing what can be done.
296
775957
1266
무슨 일이 벌어지는지 볼 수 있습니다.
12:57
Ethiopia is investing in clean energy.
297
777223
2565
이디오피아는 클린 에너지에
투자하고 있습니다.
12:59
It's working in the rehabilitation of land.
298
779788
3622
땅을 되살리는 일을 하는 중입니다.
13:03
In Humbo, in southwest Ethiopia,
299
783410
2430
이디오피아 서쪽,
홈보(Humbo)에서
13:05
a wonderful project
300
785840
1417
손상된 땅위에 나무를 심고
13:07
to plant trees on degraded land
301
787257
2183
지속 가능한 숲 관리를 위해
13:09
and work with local communities
302
789440
1620
지역 공동체와 협력하는
13:11
on sustainable forest management
303
791060
2449
멋진 프로젝트는
13:13
has led to big increases in living standards.
304
793509
3041
생활 수준의 큰 향상을 이끌었습니다.
13:16
So we can see, from Beijing to London,
305
796550
3864
베이징에서부터 런던까지
13:20
from California to India,
306
800414
2289
켈리포니아에서 인도까지
13:22
from Brazil to Ethiopia,
307
802703
3127
브라질에서 이디오피아까지
이런 일들이 일어납니다.
13:25
we do understand
308
805830
1609
우리는 구조와 기후라는
13:27
how to manage those two transformations,
309
807439
2205
두 가지 변화을 어떻게 관리할지
13:29
the structural and the climate.
310
809644
1929
이해하고 있습니다.
13:31
We do understand how to manage those well.
311
811573
4179
이들의 관리법을 잘 이해하고 있습니다.
13:35
And technology is changing very rapidly.
312
815752
2778
기술은 매우 빠르게 변합니다.
13:38
I don't have to list all those things
313
818530
2407
제가 그 모든 것들을
청중분들께
13:40
to an audience like this,
314
820937
1891
열거 할 필요는 없을것입니다.
13:42
but you can see the electric cars,
315
822828
2294
하지만, 전기차도 있고,
13:45
you can see the batteries using new materials.
316
825122
3084
신소재를 사용한 배터리도 있습니다.
13:48
You can see that we can manage remotely now
317
828206
2395
우리가 원거리에서 휴대폰으로
13:50
our household appliances on our
mobile phones when we're away.
318
830601
3555
가전기구들을 조작할 수 있다는 것도
아실 겁니다.
13:54
You can see better insulation.
319
834156
1807
더 좋은 절연제도 있습니다.
13:55
And there's much more coming.
320
835963
1923
훨씬 더 많은 것들이 생기고 있어요.
13:57
But, and it's a big but,
321
837886
2397
그러나, 아주 중요한 건데요,
14:00
the world as a whole
322
840283
1609
세상은 전체적으로
14:01
is moving far too slowly.
323
841892
2778
매우 천천히 움직입니다.
14:04
We're not cutting emissions in the way we should.
324
844670
2542
우리는 우리가 해야하는 방식으로
배출을 줄이고 있지 않습니다.
14:07
We're not managing those structural transformations
325
847212
2711
우리는 우리가 할 수 있는만큼
14:09
as we can.
326
849923
2229
구조적 변화를 운용하고 있지 않아요.
14:12
The depth of understanding of the
immense risks of climate change
327
852152
3239
기후 변화의 엄청난 위험에 대한 이해가
14:15
are not there yet.
328
855391
3579
아직 부족합니다.
14:18
The depth of understanding
329
858970
2131
우리가 할 수 있는 일이
14:21
of the attractiveness of what we can do
330
861101
2485
얼마나 매력적인지에 대해
14:23
is not there yet.
331
863586
3664
잘 이해하지 못하고 있습니다.
14:27
We need political pressure to build.
332
867250
3498
우리는 정치력이 필요합니다.
14:30
We need leaders to step up.
333
870748
3532
우리는 한발 더 다가 설 수 있는
지도자를 필요로 합니다.
14:34
We can have better growth,
334
874280
3499
우리는 더 성장하고,
14:37
better climate, a better world.
335
877779
4207
더 좋은 기후환경속에서,
더 좋은 세상을 만들 수 있어요.
14:41
We can make,
336
881986
1812
우리는 두가지 변형을 잘 이끌어서
14:43
by managing those two transformations well,
337
883798
2780
다음 100년을 최고의 세기로
14:46
the next 100 years the best of centuries.
338
886578
4288
만들 수 있습니다.
14:50
If we make a mess of it,
339
890866
1227
만약 우리가 잘 못한다면
14:52
we, you and me, if we make a mess of it,
340
892093
3147
여러분과 제가 잘 못한다면,
14:55
if we don't manage those transformations properly,
341
895240
2473
만약 우리가 그 변화를 적절히
이끌어 내지 못한다면
14:57
it will be, the next 100 years
342
897713
2891
다음 100년은
15:00
will be the worst of centuries.
343
900604
2731
최악의 세기가 될 것입니다.
15:03
That's the major conclusion
344
903335
1892
이것이 저와 전 멕시코 대통령인
15:05
of the report on the economy and climate
345
905227
3131
펠리페 칼데론이 공동 의장을 맞고있는
15:08
chaired by ex-President Felipe Calderón of Mexico,
346
908358
3869
경제와 기후에 대한 보고서의
15:12
and I co-chaired that with him,
347
912227
2180
가장 중요한 결론입니다.
15:14
and we handed that report yesterday
348
914407
1953
그리고 우리는 어제 이곳 뉴욕에서
15:16
here in New York, in the United Nations Building
349
916360
2990
UN 건물에 있는 UN 사무총장인
15:19
to the Secretary-General of the U.N.,
350
919350
1472
반기문에게 그 보고서를
15:20
Ban Ki-moon.
351
920822
1266
제출했죠.
15:22
We know that we can do this.
352
922088
4105
우리는 이것을 할 수 있다는 것을
알고 있습니다.
15:26
Now, two weeks ago,
353
926193
3382
2주 전에
15:29
I became a grandfather for the fourth time.
354
929575
3400
저는 네째 손자의 할아버지가
되었습니다.
15:32
Our daughter —
355
932975
2132
우리 딸
15:35
(Baby cries) (Laughter) (Applause) —
356
935107
10603
(아기울음) (웃음) (갈채)
15:45
Our daughter gave birth to Rosa here in New York
357
945710
2911
우리딸이 2주전에 이곳 뉴욕에서
15:48
two weeks ago. Here are Helen and Rosa.
358
948621
3005
로사를 낳았습니다.
여기 헬렌과 로사 입니다.
15:51
(Applause)
359
951626
4489
(갈채)
15:58
Two weeks old.
360
958870
2968
2주된 아기입니다.
16:01
Are we going to look our grandchildren in the eye
361
961838
5687
손주의 눈을 보면서
16:07
and tell them that we understood the issues,
362
967525
3747
우리가 문제를 알았고
16:11
that we recognized the dangers and the opportunities,
363
971272
3318
위험과 기회를 깨달았지만,
16:14
and still we failed to act?
364
974590
4241
실행하는데 실패했다고 말할까요?
16:18
Surely not. Let's make the next 100 years
365
978831
3479
물론 아니죠.
우리 다음 100년을
16:22
the best of centuries.
366
982310
1806
최고의 세기로 만듭시다.
16:24
(Applause)
367
984116
4000
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.