The state of the climate -- and what we might do about it | Nicholas Stern

85,812 views ・ 2014-09-22

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Helena Jonsson Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
We are at a remarkable moment in time.
0
12273
4025
Vi befinner oss vid en avgörande tidpunkt.
00:16
We face over the next two decades
1
16298
2936
Under de närmsta två årtiondena står vi inför
00:19
two fundamental transformations
2
19234
2066
två fundamentala omvandlingar,
00:21
that will determine whether the next 100 years
3
21300
3042
som kommer avgöra om de närmsta 100 åren
00:24
is the best of centuries or the worst of centuries.
4
24342
4185
blir det bästa av århundraden eller det sämsta.
00:28
Let me illustrate with an example.
5
28527
2722
Låt mig illustrera detta med ett exempel.
00:31
I first visited Beijing 25 years ago
6
31249
3274
Första gången jag besökte Peking var för 25 år sedan
00:34
to teach at the People's University of China.
7
34523
3026
för att undervisa vid People's University of China.
00:37
China was getting serious about market economics
8
37549
2936
Kina började ta marknadsekonomi på allvar,
00:40
and about university education,
9
40485
2339
likaså universitetsutbildning,
00:42
so they decided to call in the foreign experts.
10
42824
4491
så de bestämde sig för att kalla in de utländska experterna.
00:47
Like most other people,
11
47315
1605
Som de flesta andra
00:48
I moved around Beijing by bicycle.
12
48920
2816
tog jag mig fram i Peking på cykel.
00:51
Apart from dodging the occasional vehicle,
13
51736
2194
Förutom möten med enstaka fordon
00:53
it was a safe and easy way to get around.
14
53930
3307
så var det ett säkert och lätt sätt att ta sig fram.
00:57
Cycling in Beijing now
15
57237
1364
Att cykla i Peking idag
00:58
is a completely different prospect.
16
58601
2821
är något helt annat.
01:01
The roads are jammed by cars and trucks.
17
61422
3143
Vägarna är fullpackade med bilar och lastbilar.
01:04
The air is dangerously polluted
18
64565
1799
Luften är väldigt förorenad
01:06
from the burning of coal and diesel.
19
66364
3612
av kol- och dieselförbränning.
01:09
When I was there last in the spring,
20
69976
2138
När jag var där förra våren
01:12
there was an advisory for people of my age —
21
72114
2778
gick det ut en varning
till folk i min ålder, de över 65,
01:14
over 65 —
22
74892
2430
01:17
to stay indoors and not move much.
23
77322
2869
att stanna inomhus och vara stilla.
01:20
How did this come about?
24
80191
1934
Hur blev det så?
01:22
It came from the way in which
25
82125
2420
Det beror på
sättet som Peking vuxit på som stad.
01:24
Beijing has grown as a city.
26
84545
2265
01:26
It's doubled over those 25 years, more than doubled,
27
86810
2460
Befolkningen har mer än fördubblats på 25 år,
01:29
from 10 million to 20 million.
28
89270
2176
från 10 miljoner till 20 miljoner,
01:31
It's become a sprawling urban area
29
91446
1693
Den har blivit en vidsträckt storstadsregion,
01:33
dependent on dirty fuel, dirty energy,
30
93139
4359
beroende av smutsigt bränsle och energi,
01:37
particularly coal.
31
97498
1823
speciellt kol.
01:39
China burns half the world's coal each year,
32
99321
4275
Kina förbränner hälften av all världens kol varje år,
01:43
and that's why, it is a key reason why,
33
103596
3914
och det är ett huvudskäl till varför
01:47
it is the world's largest emitter
34
107510
2025
staden har världens största utsläpp
01:49
of greenhouse gases.
35
109535
2914
av växthusgaser.
01:52
At the same time, we have to recognize
36
112449
2114
Samtidigt måste vi tänka på
01:54
that in that period China has grown remarkably.
37
114563
3184
att Kina vuxit enormt under denna tid,
01:57
It has become the world's second largest economy.
38
117747
2441
och blivit världens näst största ekonomi.
02:00
Hundreds of millions of people
39
120188
1469
Hundratals miljoner människor
02:01
have been lifted out of poverty.
40
121657
2165
har lyfts ur fattigdom.
02:03
That's really important.
41
123822
2081
Det är väldigt viktigt.
02:05
But at the same time, the people of China
42
125903
2317
Men samtidigt
ställer människorna i Kina sig frågan:
02:08
are asking the question:
43
128220
1600
02:09
What's the value of this growth
44
129820
1580
Vad spelar tillväxt för roll
02:11
if our cities are unlivable?
45
131400
2125
om våra städer är obeboeliga?
02:13
They've analyzed, diagnosed
46
133525
2312
De har analyserat och kommit fram till
02:15
that this is an unsustainable path of growth
47
135837
3340
att det är en ohållbar sorts tillväxt
02:19
and development.
48
139177
2126
och utveckling.
02:21
China's planning to scale back coal.
49
141303
2329
Kina tänker skära ner på kolanvändandet.
02:23
It's looking to build its cities in different ways.
50
143632
5861
De tänker bygga sina städer på nya sätt.
02:29
Now, the growth of China
51
149493
1833
Kinas tillväxt
02:31
is part of a dramatic change, fundamental change,
52
151326
3724
är del i en dramatisk förändring, en fundamental förändring,
02:35
in the structure of the world economy.
53
155050
2767
av världens ekonomiska struktur.
02:37
Just 25 years ago, the developing countries,
54
157817
2722
För bara 25 år sedan
stod utvecklingsländerna, de fattigare länderna i världen,
02:40
the poorer countries of the world,
55
160539
1890
02:42
were, notwithstanding being the vast majority of the people,
56
162429
3926
trots att den största delen av mänskligheten bodde där,
02:46
they accounted for only about a third
57
166355
1823
bara för omkring en tredjedel
02:48
of the world's output.
58
168178
1992
av världens produktion.
02:50
Now it's more than half;
59
170170
1744
Nu står de för mer än hälften.
02:51
25 years from now, it will probably be two thirds
60
171914
2971
Om 25 år lär det vara två tredjedelar som kommer från de länder
02:54
from the countries that we saw 25 years ago
61
174885
3105
som vi för 25 år sedan såg som utvecklingsländer.
02:57
as developing.
62
177990
1276
02:59
That's a remarkable change.
63
179266
1598
En anmärkningsvärd förändring.
03:00
It means that most countries around the world,
64
180864
2402
Det innebär att de flesta länder,
03:03
rich or poor, are going to be facing
65
183266
2059
rika och fattiga,
kommer stå inför två fundamentala transformationer
03:05
the two fundamental transformations
66
185325
1980
03:07
that I want to talk about and highlight.
67
187305
3185
som jag vill prata om och belysa.
03:10
Now, the first of these transformations
68
190490
2013
Den första av dessa transformationer
03:12
is the basic structural change
69
192503
2607
är den grundläggande, strukturella förändringen
03:15
of the economies and societies
70
195110
1740
av ekonomin och samhället
03:16
that I've already begun to illustrate
71
196850
2030
som jag redan börjat förklara
03:18
through the description of Beijing.
72
198880
3510
med hjälp av beskrivningen av Peking.
03:22
Fifty percent now in urban areas.
73
202390
2959
Femtio procent bor nu i städer.
03:25
That's going to go to 70 percent in 2050.
74
205349
3611
Det kommer stiga till 70 procent 2050.
03:28
Over the next two decades, we'll see
75
208960
2261
Under de två kommande årtiondena
03:31
the demand for energy rise by 40 percent,
76
211221
2913
kommer efterfrågan på energi stiga med 40 procent,
03:34
and the growth in the economy and in the population
77
214134
3974
och tillväxten i ekonomi och befolkning
03:38
is putting increasing pressure on our land,
78
218108
2982
sätter ökande press på vår mark,
03:41
on our water and on our forests.
79
221090
3866
på vårt vatten och våra skogar.
03:44
This is profound structural change.
80
224956
3285
Det här är en djupgående strukturell förändring.
03:48
If we manage it in a negligent
81
228241
1575
Om vi sköter det på ett vårdslöst
03:49
or a shortsighted way,
82
229816
2619
eller kortsiktigt vis,
03:52
we will create waste, pollution, congestion,
83
232435
3866
kommer vi skapa sopor, miljöförstöring, överetablering,
03:56
destruction of land and forests.
84
236301
3550
förstörelse av mark och skogar.
03:59
If we think of those three areas that I have illustrated
85
239851
2328
Om vi tänker på de tre områden
som jag beskrivit med siffror — städer, energi, mark —
04:02
with my numbers — cities, energy, land —
86
242179
3723
04:05
if we manage all that badly,
87
245902
1879
om vi hanterar allt det dåligt,
04:07
then the outlook for the lives and livelihoods
88
247781
2081
så kommer framtiden för människor
04:09
of the people around the world
89
249862
1811
runt om i världen
04:11
would be poor and damaged.
90
251673
2993
att se bister ut.
04:14
And more than that,
91
254666
1822
Och förutom det,
04:16
the emissions of greenhouse gases would rise,
92
256488
3308
kommer utsläppen av växthusgaser att öka,
04:19
with immense risks to our climate.
93
259796
3881
med överhängande risker för vårt klimat.
04:23
Concentrations of greenhouse gases
94
263677
2047
Koncentrationen av växthusgaser
04:25
in the atmosphere are already
95
265724
2918
i atmosfären är redan högre
04:28
higher than they've been for millions of years.
96
268642
3634
än de varit på miljontals år.
04:32
If we go on increasing those concentrations,
97
272276
3638
Om vi fortsätter öka koncentrationen
04:35
we risk temperatures over the next century or so
98
275914
3374
riskerar vi att få högre temperaturer under de närmsta 100 åren
04:39
that we have not seen on this planet
99
279288
1617
än vi haft på den här planeten
04:40
for tens of millions of years.
100
280905
3205
på tiotals miljoner år.
04:44
We've been around as Homo sapiens —
101
284110
2126
Vi Homo sapiens har funnits —
04:46
that's a rather generous definition, sapiens —
102
286236
3171
det är en rätt snäll definition av sapiens: "förnuftig"—
04:49
for perhaps a quarter of a million years, a quarter of a million.
103
289407
2803
i kanske en kvarts miljon år, en kvarts miljon.
04:52
We risk temperatures we haven't seen
104
292210
1231
Vi riskerar att få temperaturer
04:53
for tens of millions of years over a century.
105
293441
4739
som vi inte haft på tiotusentals miljoner år inom 100 år.
04:58
That would transform the relationship
106
298180
2070
Det skulle ändra relationen
05:00
between human beings and the planet.
107
300250
4229
mellan oss människor och vår planet.
05:04
It would lead to changing deserts,
108
304479
4651
Det skulle leda till föränderliga öknar,
05:09
changing rivers, changing patterns of hurricanes,
109
309130
3190
föränderliga floder, föränderliga orkanmönster,
05:12
changing sea levels,
110
312320
1238
föränderliga havsnivåer.
05:13
hundreds of millions of people,
111
313558
2643
Hundratals miljoner människor,
05:16
perhaps billions of people who would have to move,
112
316201
3229
kanske miljarder människor som skulle behöva flytta.
05:19
and if we've learned anything from history,
113
319430
1923
Om det är något vi lärt oss av historien
05:21
that means severe and extended conflict.
114
321353
2312
så innebär det allvarliga och långvariga konflikter.
05:23
And we couldn't just turn it off.
115
323665
1878
Och det går inte bara att slå av.
05:25
You can't make a peace treaty with the planet.
116
325543
2430
Man kan inte sluta fred med planeten.
05:27
You can't negotiate with the laws of physics.
117
327973
2227
Man kan inte förhandla med fysikens lagar.
05:30
You're in there. You're stuck.
118
330200
1715
Man kommer inte undan.
05:31
Those are the stakes we're playing for,
119
331915
1676
Det är insatsen vi spelar med,
05:33
and that's why we have to make this second transformation,
120
333591
2722
och därför vi måste genomföra den andra transformationen,
05:36
the climate transformation,
121
336313
1640
klimattransformationen,
05:37
and move to a low-carbon economy.
122
337953
2383
till en ekonomi baserad på låga koldioxidutsläpp.
05:40
Now, the first of these transformations
123
340336
2378
Den första av dessa transformationer
05:42
is going to happen anyway.
124
342714
1081
kommer bara hända.
05:43
We have to decide whether to do it well or badly,
125
343795
1849
Vi kan bestämma om vi vill göra
05:45
the economic, or structural, transformation.
126
345644
2818
den ekonomiska transformationen på ett bra eller dåligt vis.
05:48
But the second of the transformations,
127
348462
1890
Men den andra transformationen,
05:50
the climate transformations, we have to decide to do.
128
350352
4114
klimattransformationen, måste vi bestämma att vi ska göra.
05:54
Those two transformations face us
129
354466
2219
Båda dessa transformationer står vi inför
05:56
in the next two decades.
130
356685
2173
de närmsta två årtiondena.
05:58
The next two decades are decisive
131
358858
3213
De närmsta årtiondena är avgörande
06:02
for what we have to do.
132
362071
2715
för vad vi måste göra.
06:04
Now, the more I've thought about this,
133
364786
1519
Ju mer jag tänkt på detta,
06:06
the two transformations coming together,
134
366305
2104
att de två transformationerna sammanfaller
06:08
the more I've come to realize
135
368409
1547
desto mer har jag insett
06:09
that this is an enormous opportunity.
136
369956
2952
att detta är en enorm möjlighet.
06:12
It's an opportunity which we can use
137
372908
2227
Det är en möjlighet vi kan slå mynt av
06:15
or it's an opportunity which we can lose.
138
375135
3397
eller en möjlighet vi kan gå miste om.
06:18
And let me explain through those three key areas
139
378532
2723
Och låt mig förklara detta utifrån de tre nyckelområdena
06:21
that I've identified: cities, energy and land.
140
381255
2710
som jag identifierat: städer, energi och mark.
06:23
And let me start with cities.
141
383965
2054
Låt mig börja med städer.
06:26
I've already described the problems of Beijing:
142
386019
4033
Jag har redan beskrivit Pekings problem:
06:30
pollution, congestion, waste and so on.
143
390052
2846
utsläpp, trängsel, sopor och så vidare.
06:32
Surely we recognize that in many of our cities
144
392898
3690
Så ser det ut i många av våra städer
06:36
around the world.
145
396588
1259
runt om i världen.
06:37
Now, with cities, like life but particularly cities,
146
397847
2925
Med städer, precis som i livet, men speciellt med städer,
06:40
you have to think ahead.
147
400772
3064
måste man tänka framåt.
06:43
The cities that are going to be built —
148
403836
1414
Städerna som kommer byggas —
06:45
and there are many, and many big ones —
149
405250
2156
de kommer vara många, och många stora —
06:47
we have to think of how to design them
150
407406
1464
vi måste komma på hur vi designar dem
06:48
in a compact way
151
408870
1351
så de blir kompakta,
06:50
so we can save travel time and we can save energy.
152
410221
3443
så att vi kan spara restid och energi.
06:53
The cities that already are there, well established,
153
413664
3915
De städer som redan finns, etablerade sedan länge,
06:57
we have to think about renewal and investment in them
154
417579
3071
behöver vi fundera över hur vi förnyar och investerar i,
07:00
so that we can connect ourselves much better
155
420650
2778
så att vi kan få till bättre förbindelser inom städerna,
07:03
within those cities, and make it easier,
156
423428
2392
och göra det enklare, uppmuntra människor att bo närmre centrum.
07:05
encourage more people, to live closer to the center.
157
425820
3591
07:09
We've got examples building around the world
158
429411
2410
Det finns goda exempel runt världen
07:11
of the kinds of ways in which we can do that.
159
431821
2292
på hur man kan få till det här.
07:14
The bus rapid transport system in Bogotá in Colombia
160
434113
4018
"Bus Rapid Transit"-systemet i Bogotá i Colombia
07:18
is a very important case of how to move around
161
438131
2632
är ett bra exempel på hur man förflyttar sig
07:20
safely and quickly in a non-polluting way
162
440763
2570
säkert och snabbt utan utsläpp i en stad:
07:23
in a city: very frequent buses,
163
443333
3195
täta avgångar,
07:26
strongly protected routes, the same service, really,
164
446528
2937
säkra övervakade rutter,
med samma servicegrad som en tunnelbana,
07:29
as an underground railway system,
165
449465
2091
07:31
but much, much cheaper
166
451556
1811
men mycket, mycket billigare.
07:33
and can be done much more quickly,
167
453367
2408
Den kan sättas i drift mycket snabbare,
07:35
a brilliant idea in many more cities
168
455775
1895
och är en lysande idé för fler städer
07:37
around the world that's developing.
169
457670
2036
runt världen som växer snabbt.
07:39
Now, some things in cities do take time.
170
459706
1901
Visst, en del saker i städer tar tid.
07:41
Some things in cities can happen much more quickly.
171
461607
3053
Men en del saker kan gå mycket fortare.
07:44
Take my hometown, London.
172
464660
2104
Som min hemstad, London, till exempel.
07:46
In 1952, smog in London killed 4,000 people
173
466764
5288
1952 dödade smogen 4 000 personer
07:52
and badly damaged the lives of many, many more.
174
472052
2694
och skadade många, många fler.
07:54
And it happened all the time.
175
474746
1350
Och det bara fortsatte.
07:56
For those of you live outside London in the U.K.
176
476096
2502
Ni som bor utanför London i England
07:58
will remember it used to be called The Smoke.
177
478598
2193
kommer ihåg att det kallades "The Smoke".
08:00
That's the way London was.
178
480791
1676
Det var så det var i London.
08:02
By regulating coal, within a few years
179
482467
2082
Genom att reglera mängden kol,
08:04
the problems of smog were rapidly reduced.
180
484549
3088
minskade problemen med smogen drastiskt på några få år.
08:07
I remember the smogs well.
181
487637
1555
Jag minns smogen tydligt.
08:09
When the visibility dropped to [less] than
182
489192
2723
När sikten föll till mindre än några meter
08:11
a few meters,
183
491915
1993
08:13
they stopped the buses and I had to walk.
184
493908
1856
stängdes busstrafiken av
08:15
This was the 1950s.
185
495764
2058
och jag fick gå.
Det här var på 1950-talet.
08:17
I had to walk home three miles from school.
186
497822
3898
Jag var tvungen att gå de fem kilometerna hem från skolan.
08:21
Again, breathing was a hazardous activity.
187
501720
3569
Att andas var en farlig sysselsättning.
08:25
But it was changed. It was changed by a decision.
188
505289
2678
Men det ändrades, det ändrades tack vare ett beslut.
08:27
Good decisions can bring good results,
189
507967
3169
Bra beslut kan ge goda resultat,
08:31
striking results, quickly.
190
511136
2365
häpnadsväckande resultat, snabbt.
08:33
We've seen more: In London, we've introduced the congestion charge,
191
513501
2993
Fler åtgärder:
I London har vi infört trängselavgift, faktiskt ganska snabbt och effektivt.
08:36
actually quite quickly and effectively,
192
516494
2706
08:39
and we've seen great improvements
193
519200
1620
Och det har skett stora förbättringar i busstrafiken,
08:40
in the bus system, and cleaned up the bus system.
194
520820
3962
och den har blivit mer miljövänlig.
08:44
You can see that the two transformations I've described,
195
524782
3120
Som ni ser går de två transformationerna,
08:47
the structural and the climate,
196
527902
1956
det strukturella och klimatet,
08:49
come very much together.
197
529858
2632
hand i hand i stor utsträckning.
08:52
But we have to invest. We have to invest in our cities,
198
532490
2933
Men vi måste investera.
Vi måste investera i våra städer, vi måste investera smart.
08:55
and we have to invest wisely, and if we do,
199
535423
2533
Och om vi gör det, kommer vi få se
08:57
we'll see cleaner cities, quieter cities, safer cities,
200
537956
4536
renare, tystare, säkrare, mer attraktiva, mer produktiva,
09:02
more attractive cities, more productive cities,
201
542492
2657
09:05
and stronger community in those cities —
202
545149
2767
och mer sammansvetsade städer —
09:07
public transport, recycling, reusing,
203
547916
2248
kommunala färdmedel, återvinning,
09:10
all sorts of things that bring communities together.
204
550164
4049
allt det som svetsar samman samhällen.
09:14
We can do that, but we have to think,
205
554213
1857
Vi kan fixa det, men vi måste tänka,
09:16
we have to invest, we have to plan.
206
556070
2280
vi måste investera, vi måste planera.
09:18
Let me turn to energy.
207
558350
2171
Låt mig nu prata om energi.
09:20
Now, energy over the last 25 years
208
560521
3222
Energianvändandet har de senaste 25 åren
09:23
has increased by about 50 percent.
209
563743
2236
ökat med runt 50 procent.
09:25
Eighty percent of that comes from fossil fuels.
210
565979
2617
80 procent av det kommer från fossila bränslen.
09:28
Over the next 20 years,
211
568596
1658
Under de kommande 20 åren
09:30
perhaps it will increase by another 40 percent or so.
212
570254
3776
kan det komma att öka med ytterligare 40 procent eller så.
09:34
We have to invest strongly in energy,
213
574030
2534
Vi måste investera massivt i energi,
09:36
we have to use it much more efficiently,
214
576564
3274
vi måste använda det mycket mer effektivt,
09:39
and we have to make it clean.
215
579838
1688
och vi måste göra det miljövänligt.
09:41
We can see how to do that.
216
581526
1330
Det finns bra exempel.
09:42
Take the example of California.
217
582856
1904
Ta till exempel Kalifornien.
09:44
It would be in the top 10 countries in the world
218
584760
2610
Det skulle ligga topp 10 av världens länder
09:47
if it was independent.
219
587370
2543
om det var självständigt.
09:49
I don't want to start any —
220
589913
2565
Inte för att jag vill starta något —
09:52
(Laughter)
221
592478
3498
(Skratt)
09:55
California's a big place.
222
595976
1845
Kalifornien är stort...
09:57
(Laughter)
223
597821
2048
(Skratt)
09:59
In the next five or six years,
224
599869
2741
Inom de närmsta fem eller sex åren
10:02
they will likely move from
225
602610
2714
kommer de öka
från 20 procent i förnybar energi —
10:05
around 20 percent in renewables —
226
605324
2239
10:07
wind, solar and so on —
227
607563
1757
vindkraft, solkraft och så vidare —
10:09
to over 33 percent,
228
609320
2473
till över 33 procent.
10:11
and that would bring California back
229
611793
2439
Det kommer föra Kalifornien tillbaka
10:14
to greenhouse gas emissions in 2020
230
614232
2533
till samma nivåer av växthusgaser 2020
10:16
to where they were in 1990,
231
616765
1957
som de hade 1990,
10:18
a period when the economy in California
232
618722
1744
samtidigt som ekonomin
10:20
would more or less have doubled.
233
620466
1432
mer eller mindre fördubblas.
10:21
That's a striking achievement.
234
621898
1450
En imponerande bedrift.
10:23
It shows what can be done.
235
623348
1483
Det visar vad som kan åstadkommas.
10:24
Not just California — the incoming government of India
236
624831
3307
Men inte bara Kalifornien —
den nya regeringen i Indien
10:28
is planning to get solar technology
237
628138
3026
planerar att använda solenergi
10:31
to light up the homes
238
631164
1372
för att lysa upp 400 miljoner människors hem
10:32
of 400 million people
239
632536
1710
10:34
who don't have electricity in India.
240
634246
2065
som idag inte har elektricitet i Indien.
10:36
They've set themselves a target of five years.
241
636311
2480
De har satt fem år som mål.
10:38
I think they've got a good chance of doing that.
242
638791
3229
Jag tror de har goda möjligheter att nå det målet.
10:42
We'll see, but what you're seeing now
243
642020
2659
Vi får se, men det verkar som
10:44
is people moving much more quickly.
244
644679
2311
det går mycket fortare.
10:46
Four hundred million, more than the population
245
646990
1734
400 miljoner,
mer än USA:s befolkning.
10:48
of the United States.
246
648724
2126
10:50
Those are the kinds of ambitions now
247
650850
2093
Detta är typen av ambitioner
10:52
people are setting themselves
248
652943
1706
som människor sätter upp nu,
10:54
in terms of rapidity of change.
249
654649
4480
när det gäller förändringshastighet.
10:59
Again, you can see
250
659129
1970
Återigen, man kan se att bra beslut
11:01
good decisions can bring quick results,
251
661099
1781
kan ge snabba resultat.
11:02
and those two transformations, the economy and the structure
252
662880
3033
och de två transformationerna, den ekonomiska och strukturella,
11:05
and the climate and the low carbon,
253
665913
1991
och klimatet och låg koldioxidnivå,
11:07
are intimately intertwined.
254
667904
2543
är intimt förknippade.
11:10
Do the first one well, the structural,
255
670447
1822
Gör den första på ett bra sätt,
11:12
the second one on the climate
256
672269
1981
så blir den andra, klimatet,
11:14
becomes much easier.
257
674250
3182
mycket enklare att genomföra.
11:17
Look at land,
258
677432
1789
Ta en titt på mark,
11:19
land and particularly forests.
259
679221
2588
mark och speciellt skogar.
11:21
Forests are the hosts to valuable
260
681809
3060
Skogarna härbärgerar
11:24
plant and animal species.
261
684869
2529
värdefulla växter och djurarter.
11:27
They hold water in the soil
262
687398
2348
De binder vatten i jorden
11:29
and they take carbon dioxide out of the atmosphere,
263
689746
2918
och de tar bort koldioxid ur atmosfären,
11:32
fundamental to the tackling of climate change.
264
692664
3069
grunden till att hejda klimatförändringen.
11:35
But we're losing our forests.
265
695733
2232
Men vi förlorar våra skogar.
11:37
In the last decade, we've lost a forest area
266
697965
2827
De senaste tio åren har vi förlorat en skogsyta
11:40
the size of Portugal,
267
700792
2143
lika stor som Portugal,
11:42
and much more has been degraded.
268
702935
2463
och mycket mer har blivit hårt ansatt.
11:45
But we're already seeing
269
705398
1755
Men vi vet redan
11:47
that we can do so much about that.
270
707153
2407
att det finns mycket vi kan göra åt det.
11:49
We can recognize the problem, but we can also
271
709560
2037
Vi kan inse allvaret,
11:51
understand how to tackle it.
272
711597
2114
men vi kan även förstå hur man kan tackla problemet.
11:53
In Brazil, the rate of deforestation
273
713711
2655
I Brasilien har skogsskövlingstakten
11:56
has been reduced by 70 percent
274
716366
2017
minskats med 70 procent
11:58
over the last 10 years.
275
718383
2562
de senaste tio åren.
12:00
How? By involving local communities,
276
720945
2985
Hur? Genom att involvera lokalsamhällen,
12:03
investing in their agriculture and their economies,
277
723930
2821
investera i deras jordbruk och ekonomi,
12:06
by monitoring more carefully,
278
726751
2100
genom att övervaka noggrannare,
12:08
by enforcing the law more strictly.
279
728851
3645
genom att se till att lagar följs.
12:12
And it's not just stopping deforestation.
280
732496
1890
Det stoppar inte bara skogsskövling.
12:14
That's of course of first and fundamental importance,
281
734386
2441
Det är givetvis det viktigaste,
12:16
but it's also regrading degraded land,
282
736827
3622
men det förbättrar även förstörd mark,
12:20
regenerating, rehabilitating degraded land.
283
740449
4400
återskapar, återställer förstörd mark.
12:24
I first went to Ethiopia in 1967.
284
744849
3880
Första gången jag åkte till Etiopien var 1967.
12:28
It was desperately poor. In the following years,
285
748729
2475
Landet var oerhört fattigt.
Det drabbades av förödande hungersnöder
12:31
it suffered devastating famines
286
751204
1746
12:32
and profoundly destructive social conflict.
287
752950
3856
och djupa destruktiva sociala konflikter.
12:36
Over the last few years, actually more than a few,
288
756806
2834
De senaste åren, faktiskt ganska många,
12:39
Ethiopia has been growing much more rapidly.
289
759640
2925
har Etiopien vuxit mycket fortare.
12:42
It has ambitions to be a middle-income country
290
762565
1890
Det har ambitionen
att bli ett medelinkomstland inom 15 år
12:44
15 years from now
291
764455
2505
12:46
and to be carbon neutral.
292
766960
2243
och att samtidigt bli koldioxidneutrala.
12:49
Again, I think it's a strong ambition
293
769203
3048
Återigen ett tufft mål,
12:52
but it is a plausible one.
294
772251
2295
men fullt möjligt.
12:54
You're seeing that commitment there.
295
774546
1411
Där ser ni engagemang.
12:55
You're seeing what can be done.
296
775957
1266
Där ser ni vad man kan göra.
12:57
Ethiopia is investing in clean energy.
297
777223
2565
Etiopien investerar i miljövänlig energi.
12:59
It's working in the rehabilitation of land.
298
779788
3622
De jobbar på att återställa mark.
13:03
In Humbo, in southwest Ethiopia,
299
783410
2430
I Humbo, i sydvästra Etiopien,
13:05
a wonderful project
300
785840
1417
pågår ett fantastiskt projekt
13:07
to plant trees on degraded land
301
787257
2183
där träd planteras på förstörd mark,
13:09
and work with local communities
302
789440
1620
och där arbete i lokala samhällen
13:11
on sustainable forest management
303
791060
2449
med hållbar skogsindustri
13:13
has led to big increases in living standards.
304
793509
3041
har lett till ökad levnadsstandard.
13:16
So we can see, from Beijing to London,
305
796550
3864
Vi kan se, från Peking till London,
13:20
from California to India,
306
800414
2289
från Kalifornien till Indien,
13:22
from Brazil to Ethiopia,
307
802703
3127
från Brasilien till Etiopien,
13:25
we do understand
308
805830
1609
att vi faktiskt förstår
13:27
how to manage those two transformations,
309
807439
2205
hur vi ska hantera de två transformationerna,
13:29
the structural and the climate.
310
809644
1929
den strukturella och klimatet.
13:31
We do understand how to manage those well.
311
811573
4179
Vi förstår hur vi kan hantera dem.
13:35
And technology is changing very rapidly.
312
815752
2778
Och tekniken utvecklas fort.
13:38
I don't have to list all those things
313
818530
2407
Jag behöver egentligen inte rabbla upp det
13:40
to an audience like this,
314
820937
1891
för en publik som er,
13:42
but you can see the electric cars,
315
822828
2294
men ni har sett elbilarna,
13:45
you can see the batteries using new materials.
316
825122
3084
batterier gjorda av nya material.
13:48
You can see that we can manage remotely now
317
828206
2395
Vi kan fjärrstyra våra hushållsmaskiner
13:50
our household appliances on our mobile phones when we're away.
318
830601
3555
med våra mobiler när vi är bortresta.
13:54
You can see better insulation.
319
834156
1807
Det finns bättre isolering.
13:55
And there's much more coming.
320
835963
1923
Och det är mycket mer på gång.
13:57
But, and it's a big but,
321
837886
2397
Men, och det är ett stort men,
14:00
the world as a whole
322
840283
1609
världen i stort
14:01
is moving far too slowly.
323
841892
2778
ändrar sig alldeles för långsamt.
14:04
We're not cutting emissions in the way we should.
324
844670
2542
Vi minskar inte på utsläppen som vi borde.
14:07
We're not managing those structural transformations
325
847212
2711
Vi hanterar inte strukturella omvandlingar
14:09
as we can.
326
849923
2229
så som vi skulle kunna.
14:12
The depth of understanding of the immense risks of climate change
327
852152
3239
De enorma riskerna med klimatförändringen
14:15
are not there yet.
328
855391
3579
har inte sjunkit in ännu.
14:18
The depth of understanding
329
858970
2131
Vad vi faktiskt kan tjäna
14:21
of the attractiveness of what we can do
330
861101
2485
på förändringarna
14:23
is not there yet.
331
863586
3664
har inte gått upp för oss ännu.
14:27
We need political pressure to build.
332
867250
3498
Det krävs högre politiskt tryck.
14:30
We need leaders to step up.
333
870748
3532
Våra politiska ledare behöver ta ansvar.
14:34
We can have better growth,
334
874280
3499
Vi kan få större tillväxt,
14:37
better climate, a better world.
335
877779
4207
bättre klimat, en bättre värld.
14:41
We can make,
336
881986
1812
Vi kan se till,
14:43
by managing those two transformations well,
337
883798
2780
genom att hantera de två transformationerna på ett bra sätt,
14:46
the next 100 years the best of centuries.
338
886578
4288
att de närmsta 100 åren blir det bästa av århundraden.
14:50
If we make a mess of it,
339
890866
1227
Om vi misslyckas,
14:52
we, you and me, if we make a mess of it,
340
892093
3147
vi, du och jag, om vi misslyckas,
14:55
if we don't manage those transformations properly,
341
895240
2473
om vi inte hanterar de två transformationerna på ett bra sätt,
14:57
it will be, the next 100 years
342
897713
2891
så kommer de närmsta 100 åren
15:00
will be the worst of centuries.
343
900604
2731
bli det sämsta av århundraden.
15:03
That's the major conclusion
344
903335
1892
Det är den viktigaste slutsatsen
15:05
of the report on the economy and climate
345
905227
3131
i rapporten om ekonomi och klimat
15:08
chaired by ex-President Felipe Calderón of Mexico,
346
908358
3869
som togs fram under ledning av Mexikos expresident Felipe Calderón,
15:12
and I co-chaired that with him,
347
912227
2180
tillsammans med mig,
15:14
and we handed that report yesterday
348
914407
1953
som vi lämnade in igår
15:16
here in New York, in the United Nations Building
349
916360
2990
här i New York i FN-byggnaden
15:19
to the Secretary-General of the U.N.,
350
919350
1472
till FNs generalsekreterare,
15:20
Ban Ki-moon.
351
920822
1266
Ban Ki-moon.
15:22
We know that we can do this.
352
922088
4105
Vi vet att vi kan fixa detta.
15:26
Now, two weeks ago,
353
926193
3382
För två veckor sedan
15:29
I became a grandfather for the fourth time.
354
929575
3400
blev jag morfar för fjärde gången.
15:32
Our daughter —
355
932975
2132
Vår dotter —
15:35
(Baby cries) (Laughter) (Applause) —
356
935107
10603
(Barnskrik)
(Skratt)
(Applåder)
15:45
Our daughter gave birth to Rosa here in New York
357
945710
2911
Vår dotter födde sin dotter Rosa här i New York för två veckor sedan.
15:48
two weeks ago. Here are Helen and Rosa.
358
948621
3005
Här har vi Helen och Rosa.
15:51
(Applause)
359
951626
4489
(Applåder)
15:58
Two weeks old.
360
958870
2968
Två veckor gammal.
16:01
Are we going to look our grandchildren in the eye
361
961838
5687
Kommer vi kunna titta barnbarnen i ögonen
16:07
and tell them that we understood the issues,
362
967525
3747
och säga att vi visste vad som stod på spel,
16:11
that we recognized the dangers and the opportunities,
363
971272
3318
att vi insåg farorna och möjligheterna,
16:14
and still we failed to act?
364
974590
4241
och att vi ändå inte gjorde något?
16:18
Surely not. Let's make the next 100 years
365
978831
3479
Verkligen inte.
Låt oss se till att de närmsta 100 åren blir det bästa av århundraden.
16:22
the best of centuries.
366
982310
1806
16:24
(Applause)
367
984116
4000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7