The state of the climate -- and what we might do about it | Nicholas Stern

85,812 views ・ 2014-09-22

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: yamela areesamarn Reviewer: Rawee Ma
00:12
We are at a remarkable moment in time.
0
12273
4025
เราอยู่ในช่วงเวลาที่ไม่ธรรมดา
00:16
We face over the next two decades
1
16298
2936
กว่าสองทศวรรษข้างหน้า เราเผชิญกับ
00:19
two fundamental transformations
2
19234
2066
การปฏิรูปพื้นฐานสองอย่าง
00:21
that will determine whether the next 100 years
3
21300
3042
ซึ่งจะตัดสินได้ว่าในอีก 100 ปีข้างหน้านั้น
00:24
is the best of centuries or the worst of centuries.
4
24342
4185
จะเป็นศตวรรษที่ดีที่สุด หรือ เลวที่สุดมั๊ย
00:28
Let me illustrate with an example.
5
28527
2722
ขอให้ผมขยายความ ด้วยตัวอย่างหนึ่ง
00:31
I first visited Beijing 25 years ago
6
31249
3274
ครั้งแรกที่ผมไปเยือนปักกิ่ง เมื่อ 25 ปีก่อน
00:34
to teach at the People's University of China.
7
34523
3026
เพื่อไปสอนที่มหาวิทยาลัยประชาชน ของจีนนั้น
00:37
China was getting serious about market economics
8
37549
2936
จีนกำลังเอาจริงเอาจังกับ เศรษฐศาสตร์แบบตลาด
00:40
and about university education,
9
40485
2339
และกับเรื่องการศึกษาระดับมหาวิทยาลัย
00:42
so they decided to call in the foreign experts.
10
42824
4491
จีนจึงตัดสินใจเชิญ ผู้เชี่ยวชาญต่างชาติมาช่วย
00:47
Like most other people,
11
47315
1605
ก็เหมือน ๆ กับผู้คนส่วนมาก
00:48
I moved around Beijing by bicycle.
12
48920
2816
ผมเดินทางไปรอบ ๆ กรุงปักกิ่ง ด้วยจักรยาน
00:51
Apart from dodging the occasional vehicle,
13
51736
2194
เว้นแต่ต้องหลบหลีกยานพาหนะ เป็นครั้งคราว
00:53
it was a safe and easy way to get around.
14
53930
3307
มันเป็นวิธีการง่าย ๆ และปลอดภัย ในการเดินทาง
00:57
Cycling in Beijing now
15
57237
1364
การขี่จักรยานในปักกิ่งขณะนี้
00:58
is a completely different prospect.
16
58601
2821
เป็นภาพที่ต่างออกไปอย่างสิ้นเชิง
01:01
The roads are jammed by cars and trucks.
17
61422
3143
ถนนนั้นอัดแน่นไปด้วย รถยนต์และรถบรรทุก
01:04
The air is dangerously polluted
18
64565
1799
อากาศนั้นก็เป็นมลพิษที่อันตราย
01:06
from the burning of coal and diesel.
19
66364
3612
จากการเผาไหม้ของถ่านหิน และนํ้ามันดีเซล
01:09
When I was there last in the spring,
20
69976
2138
ตอนที่ผมอยู่ที่นั่น ครั้งสุดท้าย ในฤดูใบไม้ผลิ
01:12
there was an advisory for people of my age —
21
72114
2778
มีคำแนะนำ ให้คนอายุรุ่นเดียวกับผม
01:14
over 65 —
22
74892
2430
คือ เกินกว่า 65 ปี
01:17
to stay indoors and not move much.
23
77322
2869
ให้อยู่ภายในบ้าน และอย่าออกไปไหนมากนัก
01:20
How did this come about?
24
80191
1934
เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นมาได้อย่างไร
01:22
It came from the way in which
25
82125
2420
มันมาจากวิธีที่
01:24
Beijing has grown as a city.
26
84545
2265
ปักกิ่งเติบโต เป็นเมืองใหญ่ขึ้นมา
01:26
It's doubled over those 25 years, more than doubled,
27
86810
2460
ถึงสองเท่าของกว่า 25 ปีนั้น เกินกว่าสองเท่า
01:29
from 10 million to 20 million.
28
89270
2176
จาก 10 ล้าน เป็น 20 ล้าน
01:31
It's become a sprawling urban area
29
91446
1693
กลายเป็นเขตเมือง ที่ขยายแผ่ออกไป
01:33
dependent on dirty fuel, dirty energy,
30
93139
4359
ที่ต้องพึ่งพาเชื้อเพลิงสกปรก พลังงานสกปรก
01:37
particularly coal.
31
97498
1823
โดยเฉพาะถ่านหิน
01:39
China burns half the world's coal each year,
32
99321
4275
จีนเผาครึ่งหนึ่งของถ่านหินโลก ในแต่ละปี
01:43
and that's why, it is a key reason why,
33
103596
3914
และนั่นคือ สาเหตุว่าทำไม เหตุผลสำคัญว่า เพราะอะไร
01:47
it is the world's largest emitter
34
107510
2025
จีนจึงเป็นแหล่งแผ่กระจายใหญ่ที่สุด
01:49
of greenhouse gases.
35
109535
2914
ของก๊าซเรือนกระจกของโลก
01:52
At the same time, we have to recognize
36
112449
2114
ในเวลาเดียวกัน เราต้องยอมรับ
01:54
that in that period China has grown remarkably.
37
114563
3184
ว่า ในช่วงเวลานั้น จีนเติบโตขึ้นมา อย่างน่าทึ่ง
01:57
It has become the world's second largest economy.
38
117747
2441
กลายเป็นเศรษฐกิจที่ใหญ่ที่สุด อันดับสองของโลก
02:00
Hundreds of millions of people
39
120188
1469
คนหลายร้อยล้านคน
02:01
have been lifted out of poverty.
40
121657
2165
ถูกยกระดับขึ้นมา จากความยากจน
02:03
That's really important.
41
123822
2081
นั่นเป็นเรื่องสำคัญอย่างแท้จริง
02:05
But at the same time, the people of China
42
125903
2317
แต่ในเวลาเดียวกัน ผู้คนของจีน
02:08
are asking the question:
43
128220
1600
กำลังตั้งคำถามว่า
02:09
What's the value of this growth
44
129820
1580
คุณค่าของการเติบโตขึ้นนี้ คืออะไร
02:11
if our cities are unlivable?
45
131400
2125
ถ้าหากว่าเมืองของเรานั้น อยู่อาศัยไม่ได้
02:13
They've analyzed, diagnosed
46
133525
2312
พวกเขาได้วิเคราะห์, วินิจฉัย
02:15
that this is an unsustainable path of growth
47
135837
3340
ว่า สิ่งนี้เป็นเส้นทาง ของการเติบโต
02:19
and development.
48
139177
2126
และการพัฒนา ที่ไม่ยั่งยืน
02:21
China's planning to scale back coal.
49
141303
2329
จีนกำลังวางแผน ที่จะลดปริมาณถ่านหินลง
02:23
It's looking to build its cities in different ways.
50
143632
5861
กำลังหาวิธีสร้างเมืองของจีน ในแบบที่ต่างออกไป
02:29
Now, the growth of China
51
149493
1833
ปัจจุบัน การเติบโตของจีน
02:31
is part of a dramatic change, fundamental change,
52
151326
3724
เป็นส่วนของ การเปลี่ยนแปลงที่น่าตื่นเต้น การเปลี่ยนแปลงที่เป็นพื้นฐานสำคัญ
02:35
in the structure of the world economy.
53
155050
2767
ในโครงสร้างของเศรษฐกิจโลก
02:37
Just 25 years ago, the developing countries,
54
157817
2722
ในอดีต แค่ 25 ปีที่แล้ว ประเทศกำลังพัฒนานั้น
02:40
the poorer countries of the world,
55
160539
1890
หรือ ประเทศที่ยากจนกว่าใครในโลกนั้น
02:42
were, notwithstanding being the vast majority of the people,
56
162429
3926
ถ้าไม่คำนึงถึงว่า เป็นผู้คนส่วนใหญ่แล้ว
02:46
they accounted for only about a third
57
166355
1823
พวกเขาทำได้ ก็เพียงประมาณหนึ่งในสาม
02:48
of the world's output.
58
168178
1992
ของผลผลิตที่ออกมาสู่โลก
02:50
Now it's more than half;
59
170170
1744
แต่ปัจจุบัน มันมากกว่าครึ่ง
02:51
25 years from now, it will probably be two thirds
60
171914
2971
อีก 25 จากนี้ไป อาจจะเป็นสองในสามก็ได้
02:54
from the countries that we saw 25 years ago
61
174885
3105
จากประเทศที่เราเห็นเมื่อ 25 ปี ในอดีต
02:57
as developing.
62
177990
1276
ว่าเป็นประเทศกำลังพัฒนา
02:59
That's a remarkable change.
63
179266
1598
นั่นเป็นการเปลี่ยนแปลงที่โดดเด่น
03:00
It means that most countries around the world,
64
180864
2402
มันหมายความว่า ประเทศต่าง ๆ ส่วนใหญ่ทั่วโลก
03:03
rich or poor, are going to be facing
65
183266
2059
ไม่ว่าจะรวยหรือจน, กำลังจะเผชิญกับ
03:05
the two fundamental transformations
66
185325
1980
การปฏิรูประดับพื้นฐาน สองประการ
03:07
that I want to talk about and highlight.
67
187305
3185
ซึ่งผมต้องการจะพูดถึง และเน้นความสำคัญ
03:10
Now, the first of these transformations
68
190490
2013
ครับ อันดับแรก ของการปฏิรูปเหล่านี้
03:12
is the basic structural change
69
192503
2607
คือ การเปลี่ยนโครงสร้าง ขั้นพื้นฐาน
03:15
of the economies and societies
70
195110
1740
ในเรื่อง เศรษฐกิจและสังคม
03:16
that I've already begun to illustrate
71
196850
2030
ซึ่งผมได้เริ่มต้น ขยายความไปแล้ว
03:18
through the description of Beijing.
72
198880
3510
ด้วยการอธิบาย เรื่องของกรุงปักกิ่ง
03:22
Fifty percent now in urban areas.
73
202390
2959
50 เปอร์เซ็นต์ ขณะนี้ อยู่ในพื้นที่เมือง
03:25
That's going to go to 70 percent in 2050.
74
205349
3611
กำลังจะไปเป็น 70 เปอร์เซ็นต์ ในปี 2050
03:28
Over the next two decades, we'll see
75
208960
2261
ไปอีกสองทศวรรษข้างหน้า เราก็จะเห็น
03:31
the demand for energy rise by 40 percent,
76
211221
2913
ความต้องการพลังงาน สูงขึ้น ไปถึง 40 เปอร์เซ็นต์
03:34
and the growth in the economy and in the population
77
214134
3974
และการเติบโต ในเศรษฐกิจ และประชากร
03:38
is putting increasing pressure on our land,
78
218108
2982
กำลังเพิ่มความกดดัน ต่อพื้นแผ่นดินของเรา
03:41
on our water and on our forests.
79
221090
3866
ต่อนํ้าของเรา และต่อป่าของเรา
03:44
This is profound structural change.
80
224956
3285
นี่เป็น การเปลี่ยนโครงสร้างที่ลํ้าลึก
03:48
If we manage it in a negligent
81
228241
1575
ถ้าเราจัดการมัน แบบละเลยไม่ใส่ใจ
03:49
or a shortsighted way,
82
229816
2619
หรือในแบบมองระยะสั้น ๆ
03:52
we will create waste, pollution, congestion,
83
232435
3866
เราก็จะสร้าง ของเสีย มลพิษ การแออัด
03:56
destruction of land and forests.
84
236301
3550
การทำลาย ต่อแผ่นดินและป่า
03:59
If we think of those three areas that I have illustrated
85
239851
2328
ถ้าเราคิดถึงทั้ง 3 เรื่อง ที่ผมยกตัวอย่างไป
04:02
with my numbers — cities, energy, land —
86
242179
3723
พร้อมกับตัวเลขของผม -- เมือง, พลังงาน, แผ่นดิน --
04:05
if we manage all that badly,
87
245902
1879
ถ้าเราจัดการกับทั้งหมดนั้น ไม่ดีแล้ว
04:07
then the outlook for the lives and livelihoods
88
247781
2081
อนาคตที่คาดหวัง สำหรับชีวิต และความเป็นอยู่
04:09
of the people around the world
89
249862
1811
ของผู้คนทั่วทั้งโลก
04:11
would be poor and damaged.
90
251673
2993
จะยากแค้น และถูกทำลายเสียหาย
04:14
And more than that,
91
254666
1822
และยิ่งกว่านี้อีก
04:16
the emissions of greenhouse gases would rise,
92
256488
3308
ก๊าซเรือนกระจกที่ออกมา ก็จะเพิ่มขึ้น
04:19
with immense risks to our climate.
93
259796
3881
พร้อมกับความเสี่ยงอย่างมาก ต่อภูมิอากาศของเรา
04:23
Concentrations of greenhouse gases
94
263677
2047
ความหนาแน่นของ ก๊าซเรือนกระจก
04:25
in the atmosphere are already
95
265724
2918
ในบรรยากาศในปัจจุบันนั้น สูงกว่า
04:28
higher than they've been for millions of years.
96
268642
3634
สูงกว่า ที่มันเคยเป็นอยู่ เมื่อหลายล้านปีมาแล้ว
04:32
If we go on increasing those concentrations,
97
272276
3638
ถ้าเรายังคง เพิ่มความหนาแน่นเหล่านั้น ต่อไปอีก
04:35
we risk temperatures over the next century or so
98
275914
3374
เราก็จะเสี่ยงกับอุณหภูมิ ในศตวรรษหน้า หรือ ประมาณนั้น
04:39
that we have not seen on this planet
99
279288
1617
ที่เราไม่เคยได้เห็นมาก่อน บนโลกนี้
04:40
for tens of millions of years.
100
280905
3205
นานเป็นหลายสิบล้านปี
04:44
We've been around as Homo sapiens —
101
284110
2126
เราอยู่มานาน ในฐานะ มนุษย์ --
04:46
that's a rather generous definition, sapiens —
102
286236
3171
นั่นเป็น คำจำกัดความ ที่ค่อนข้างจะกว้างสักหน่อย, มนุษย์--
04:49
for perhaps a quarter of a million years, a quarter of a million.
103
289407
2803
บางทีอาจจะสองแสนห้าหมื่นปี, สองแสนห้าหมื่นปี
04:52
We risk temperatures we haven't seen
104
292210
1231
เราเสี่ยงกับอุณหภูมิ
04:53
for tens of millions of years over a century.
105
293441
4739
ที่ไม่เคยพบเห็น ในเป็นหลายสิบล้านปี ในแค่เพียงหนึ่งศตวรรษ
04:58
That would transform the relationship
106
298180
2070
นั่นจะเปลี่ยนความสัมพันธ์
05:00
between human beings and the planet.
107
300250
4229
ระหว่างมนุษย์ กับโลกนี้ไป
05:04
It would lead to changing deserts,
108
304479
4651
มันอาจนำไปสู่ การเปลี่ยนทะเลทราย
05:09
changing rivers, changing patterns of hurricanes,
109
309130
3190
การเปลี่ยนแม่นํ้า การเปลี่ยนรูปแบบพายุเฮอริเคน
05:12
changing sea levels,
110
312320
1238
เปลี่ยนแปลงระดับนํ้าทะเล
05:13
hundreds of millions of people,
111
313558
2643
ผู้คนหลายร้อยล้านคน,
05:16
perhaps billions of people who would have to move,
112
316201
3229
อาจจะเป็น หลายพันล้านคน ที่อาจจะต้องโยกย้ายถิ่น
05:19
and if we've learned anything from history,
113
319430
1923
และถ้าเราได้เรียนรู้ใด ๆ จากประวัติศาสตร์
05:21
that means severe and extended conflict.
114
321353
2312
นั่นก็หมายถึง ความขัดแย้งที่รุนแรง และแผ่ขยายไป
05:23
And we couldn't just turn it off.
115
323665
1878
และเราไม่สามารถ แม้แค่จะหยุดมันได้
05:25
You can't make a peace treaty with the planet.
116
325543
2430
คุณไม่สามารถทำสนธิสัญญาสงบศึก กับโลก
05:27
You can't negotiate with the laws of physics.
117
327973
2227
คุณไม่สามารถเจรจาต่อรอง กับกฎทางฟิสิกส์
05:30
You're in there. You're stuck.
118
330200
1715
คุณอยู่ในนั้น และคุณก็ติดค้างอยู่
05:31
Those are the stakes we're playing for,
119
331915
1676
เหล่านั้นคือ เดิมพันที่เรากำลังเล่น
05:33
and that's why we have to make this second transformation,
120
333591
2722
และนั่นคือ เหตุที่ทำให้เราต้องทำการปฏิรูป อย่างที่สองนี้
05:36
the climate transformation,
121
336313
1640
คือ การปฏิรูปภูมิอากาศ
05:37
and move to a low-carbon economy.
122
337953
2383
และก็ เลื่อนไปที่ เศรษฐกิจคาร์บอนตํ่า
05:40
Now, the first of these transformations
123
340336
2378
ครับ เริ่มแรกของการปฏิรูปเหล่านี้
05:42
is going to happen anyway.
124
342714
1081
กำลังเกิดขึ้นอยู่แล้ว
05:43
We have to decide whether to do it well or badly,
125
343795
1849
เราต้องตัดสินใจว่า จะทำมันให้ดี หรือเลว
05:45
the economic, or structural, transformation.
126
345644
2818
เศรษฐกิจ, โครงสร้าง, การปฏิรูปนั้น
05:48
But the second of the transformations,
127
348462
1890
แต่ขั้นสองของการปฏิรูป คือ
05:50
the climate transformations, we have to decide to do.
128
350352
4114
ปฏิรูปภูมิอากาศนั้น เราต้องตัดสินใจทำมัน
05:54
Those two transformations face us
129
354466
2219
การปฏิรูปทั้งสองนั้น เผชิญหน้าเราอยู่
05:56
in the next two decades.
130
356685
2173
ในสองทศวรรษข้างหน้า
05:58
The next two decades are decisive
131
358858
3213
ในสองทศวรรษหน้านั้น เป็นการตัดสินใจชี้ขาด
06:02
for what we have to do.
132
362071
2715
ในสิ่งที่เราต้องทำ
06:04
Now, the more I've thought about this,
133
364786
1519
ยิ่งผมคิดเรื่องนี้ มากเท่าใด
06:06
the two transformations coming together,
134
366305
2104
การปฏิรูปทั้งสองนั้นมาด้วยกัน
06:08
the more I've come to realize
135
368409
1547
เราก็ยิ่งตระหนักมากขึ้น
06:09
that this is an enormous opportunity.
136
369956
2952
ว่า นี่เป็นโอกาสที่ยิ่งใหญ่
06:12
It's an opportunity which we can use
137
372908
2227
เป็นโอกาส ที่เราจะสามารถใช้ประโยชน์
06:15
or it's an opportunity which we can lose.
138
375135
3397
หรือเป็นโอกาส ที่เราอาจสูญเสียไปก็ได้
06:18
And let me explain through those three key areas
139
378532
2723
และขอผมอธิบาย ในพื้นที่สำคัญ ทั้งสามนั้น
06:21
that I've identified: cities, energy and land.
140
381255
2710
ที่ผมได้ระบุไว้ คิอ เมืองใหญ่, พลังงาน, และแผ่นดิน
06:23
And let me start with cities.
141
383965
2054
และขอให้ผมเริ่มต้นด้วย เมืองใหญ่
06:26
I've already described the problems of Beijing:
142
386019
4033
ผมอธิบายไปแล้ว เรื่องปัญหาของกรุงปักกิ่ง
06:30
pollution, congestion, waste and so on.
143
390052
2846
มลพิษ ความแออัด ของเสีย และอื่น ๆ
06:32
Surely we recognize that in many of our cities
144
392898
3690
แน่นอนครับ เราเห็นปัญหานั้น ในเมืองใหญ่ ๆ ของเรามากมาย
06:36
around the world.
145
396588
1259
ทั่วโลก
06:37
Now, with cities, like life but particularly cities,
146
397847
2925
กับเมืองใหญ่ ๆ, ก็เหมือนกับชีวิต แต่เฉพาะเมืองใหญ่ ๆ
06:40
you have to think ahead.
147
400772
3064
คุณต้องคิดไปข้างหน้า
06:43
The cities that are going to be built —
148
403836
1414
เมืองใหญ่ ๆ ที่เรากำลังจะสร้าง
06:45
and there are many, and many big ones —
149
405250
2156
คือ มีมากมาย, เมืองใหญ่ ๆ มากมาย
06:47
we have to think of how to design them
150
407406
1464
เราต้องคิดว่า จะออกแบบมันอย่างไร
06:48
in a compact way
151
408870
1351
ในแบบที่กระชับ เพื่อให้เรา
06:50
so we can save travel time and we can save energy.
152
410221
3443
เพื่อให้เราสามารถประหยัด เวลาในการเดินทาง และพลังงานได้
06:53
The cities that already are there, well established,
153
413664
3915
เมืองใหญ่ที่มีอยู่แล้ว ก่อตั้งมาอย่างดีแล้ว
06:57
we have to think about renewal and investment in them
154
417579
3071
เราต้องคิดถึงมัน ในด้านการฟื้นฟู และการลงทุน
07:00
so that we can connect ourselves much better
155
420650
2778
เพื่อให้เราสามารถเชื่อมต่อถึงกัน
07:03
within those cities, and make it easier,
156
423428
2392
ภายในตัวเมืองเหล่านั้น ให้ดีมากขึ้น และให้ง่ายขึ้น
07:05
encourage more people, to live closer to the center.
157
425820
3591
สนับสนุนให้ผู้คน อยู่อาศัย ใกล้ๆศูนย์กลางมากขึ้น
07:09
We've got examples building around the world
158
429411
2410
เรามีตัวอย่างอาคาร สร้างอยู่ทั่วโลก
07:11
of the kinds of ways in which we can do that.
159
431821
2292
ตัวอย่างของวิธี ที่เราสามารถทำแบบนั้นได้
07:14
The bus rapid transport system in Bogotá in Colombia
160
434113
4018
ระบบขนส่งรถเมล์เร็ว ในกรุงโบโกต้า โคลัมเบีย
07:18
is a very important case of how to move around
161
438131
2632
เป็นกรณีสำคัญมากเรื่อง วิธีการเดินทาง
07:20
safely and quickly in a non-polluting way
162
440763
2570
อย่างปลอดภัยและรวดเร็ว ในแบบไร้มลพิษ
07:23
in a city: very frequent buses,
163
443333
3195
ในเมืองใหญ่ ที่มีรถประจำทางวิ่งบ่อยมาก
07:26
strongly protected routes, the same service, really,
164
446528
2937
เส้นทางที่ปกป้องไว้อย่างดี ให้บริการเหมือนกับ, จริง ๆ แล้ว
07:29
as an underground railway system,
165
449465
2091
เหมือนกับระบบรถไฟใต้ดิน
07:31
but much, much cheaper
166
451556
1811
แต่ถูกกว่าอย่างมาก ๆ
07:33
and can be done much more quickly,
167
453367
2408
และสามารถวิ่งได้ อย่างรวดเร็วกว่ามาก ๆ
07:35
a brilliant idea in many more cities
168
455775
1895
เป็นแนวคิดที่ฉลาดมาก ในเมืองใหญ่ ๆ อีกมาก
07:37
around the world that's developing.
169
457670
2036
ทั่วโลกที่กำลังพัฒนา
07:39
Now, some things in cities do take time.
170
459706
1901
ทีนี้, บางอย่างในเมืองใหญ่ ๆ ต้องใช้เวลา
07:41
Some things in cities can happen much more quickly.
171
461607
3053
บางสิ่งบางอย่างในเมืองใหญ่ ๆ เกิดขึ้นได้เร็วกว่ามาก
07:44
Take my hometown, London.
172
464660
2104
ตัวอย่างเช่น บ้านเกิดของผม กรุงลอนดอน
07:46
In 1952, smog in London killed 4,000 people
173
466764
5288
ในปี 1952 หมอกควันในลอนดอน ทำให้คนตายไป 4,000 คน
07:52
and badly damaged the lives of many, many more.
174
472052
2694
และก่อความเสียหายอย่างมาก ต่อหลาย ๆ ชีวิตอีกมากมาย
07:54
And it happened all the time.
175
474746
1350
และมันเกิดขึ้นแล้ว ตลอดเวลา
07:56
For those of you live outside London in the U.K.
176
476096
2502
สำหรับท่านที่อาศัยอยู่นอกกรุงลอนดอน ในอังกฤษ
07:58
will remember it used to be called The Smoke.
177
478598
2193
จะจำได้ว่า เคยเรียกมันว่า เดอะสโมก
08:00
That's the way London was.
178
480791
1676
และนั่นคือวิถี ที่กรุงลอนดอนเคยเป็น
08:02
By regulating coal, within a few years
179
482467
2082
โดยการควบคุมถ่านหิน ภายในไม่กี่ปี
08:04
the problems of smog were rapidly reduced.
180
484549
3088
ปัญหาของหมอกควัน ก็ลดลงอย่างรวดเร็ว
08:07
I remember the smogs well.
181
487637
1555
ผมจำหมอกควันนั้น ได้อย่างดี
08:09
When the visibility dropped to [less] than
182
489192
2723
เมื่อความสามารถในการมองเห็น ลดลง
08:11
a few meters,
183
491915
1993
เหลือน้อยกว่า ไม่กี่เมตร
08:13
they stopped the buses and I had to walk.
184
493908
1856
พวกเขาหยุดเดินรถเมล์ และผมก็ต้องเดิน
08:15
This was the 1950s.
185
495764
2058
นั่นเป็นช่วงปี 1950-1959
08:17
I had to walk home three miles from school.
186
497822
3898
ผมต้องเดินกลับบ้าน สามไมล์จากโรงเรียน
08:21
Again, breathing was a hazardous activity.
187
501720
3569
อีกนั่นแหละ การหายใจ เป็นกิจกรรมที่อันตราย
08:25
But it was changed. It was changed by a decision.
188
505289
2678
แต่มันถูกเปลี่ยนไปแล้ว มันเปลี่ยนไป จากการตัดสินใจ
08:27
Good decisions can bring good results,
189
507967
3169
การตัดสินใจที่ดี สามารถนำผลลัพท์ที่ดีมาได้
08:31
striking results, quickly.
190
511136
2365
ผลลัพท์ที่โดดเด่น, ได้มาอย่างรวดเร็ว
08:33
We've seen more: In London, we've introduced the congestion charge,
191
513501
2993
เราเห็นมากกว่านี้: ในลอนดอน เรานำการเก็บค่าธรรมเนียมแออัด มาใช้
08:36
actually quite quickly and effectively,
192
516494
2706
จริง ๆ แล้ว รวดเร็วและได้ผลดีทีเดียว
08:39
and we've seen great improvements
193
519200
1620
เราได้เห็นการปรับปรุงที่ยิ่งใหญ่
08:40
in the bus system, and cleaned up the bus system.
194
520820
3962
ในระบบรถเมล์ และขจัดสิ่งไม่ถูกต้อง ออกไปจากระบบรถเมล์
08:44
You can see that the two transformations I've described,
195
524782
3120
คุณจะเห็นได้ว่า การปฏิรูปทั้งสองอย่าง ที่ผมได้อธิบายไป
08:47
the structural and the climate,
196
527902
1956
คือ โครงสร้างและภูมิอากาศ
08:49
come very much together.
197
529858
2632
ยิ่งเข้ามาอยู่ด้วยกันมากขึ้น
08:52
But we have to invest. We have to invest in our cities,
198
532490
2933
แต่เราต้องลงทุน เราต้องลงทุน ในเมืองใหญ่ๆของเรา
08:55
and we have to invest wisely, and if we do,
199
535423
2533
และเราต้องลงทุนอย่างฉลาด และถ้าเราลงทุน
08:57
we'll see cleaner cities, quieter cities, safer cities,
200
537956
4536
เราก็จะเห็นเมืองที่สะอาดขึ้น เงียบสงบขึ้น ปลอดภัยยิ่งขึ้น
09:02
more attractive cities, more productive cities,
201
542492
2657
เมืองที่สวยงามยิ่งขึ้น เมืองที่มีผลิตภาพยิ่งขึ้น
09:05
and stronger community in those cities —
202
545149
2767
และชุมชนที่เข้มแข็งยิ่งขึ้น ในเมืองนั้น ๆ--
09:07
public transport, recycling, reusing,
203
547916
2248
ด้านขนส่งสาธารณะ, การรีไซเคิล, การนำกลับมาใช้,
09:10
all sorts of things that bring communities together.
204
550164
4049
ทุกสิ่งทุกอย่าง ที่นำชุมชนมารวมกัน
09:14
We can do that, but we have to think,
205
554213
1857
เราสามารถทำสิ่งนั้นได้ แต่เราต้องคิด
09:16
we have to invest, we have to plan.
206
556070
2280
เราต้องลงทุน, เราต้องวางแผน
09:18
Let me turn to energy.
207
558350
2171
ขอกลับไปที่ เรื่องพลังงาน
09:20
Now, energy over the last 25 years
208
560521
3222
ครับ พลังงานในช่วง 25 ปีที่ผ่านมานั้น
09:23
has increased by about 50 percent.
209
563743
2236
ได้เพิ่มขึ้นถึงราว 50 เปอร์เซ็นต์
09:25
Eighty percent of that comes from fossil fuels.
210
565979
2617
80 เปอร์เซ็นต์ในนั้น มาจากเชื้อเพลิงฟอสซิล
09:28
Over the next 20 years,
211
568596
1658
กว่า 20 ปีต่อจากนี้ไป
09:30
perhaps it will increase by another 40 percent or so.
212
570254
3776
บางทีอาจจะเพิ่มขึ้นถึง อีก 40 เปอร์เซ็นต์ หรือประมาณนั้น
09:34
We have to invest strongly in energy,
213
574030
2534
เราต้องลงทุนให้มากขึ้นอีก ในด้านพลังงาน
09:36
we have to use it much more efficiently,
214
576564
3274
เราต้องใช้พลังงาน อย่างมีประสิทธิภาพมากยิ่งขึ้น
09:39
and we have to make it clean.
215
579838
1688
และเราต้องทำให้สะอาด
09:41
We can see how to do that.
216
581526
1330
เราเห็นวิธีที่จะทำได้
09:42
Take the example of California.
217
582856
1904
ยกตัวอย่างของ แคลิฟอร์เนีย
09:44
It would be in the top 10 countries in the world
218
584760
2610
น่าจะอยู่ใน 10 ประเทศแรกในโลก
09:47
if it was independent.
219
587370
2543
ถ้ามันเป็นประเทศอิสระ
09:49
I don't want to start any —
220
589913
2565
ผมไม่ได้อยากจะเริ่มต้นอะไรหรอกครับ--
09:52
(Laughter)
221
592478
3498
(เสียงหัวเราะ)
09:55
California's a big place.
222
595976
1845
แคลิฟอร์เนีย เป็นที่ใหญ่
09:57
(Laughter)
223
597821
2048
(เสียงหัวเราะ)
09:59
In the next five or six years,
224
599869
2741
ในอีก 5 หรือ 6 ปีข้างหน้า
10:02
they will likely move from
225
602610
2714
พวกเขาน่าจะเปลี่ยนไป จากราว 20 เปอร์เซ็นต์
10:05
around 20 percent in renewables —
226
605324
2239
ในด้านพลังงานทดแทน ซึ่งได้แก่
10:07
wind, solar and so on —
227
607563
1757
ลม, แสงอาทิตย์ และอื่นๆ
10:09
to over 33 percent,
228
609320
2473
ไปเป็น กว่า 33 เปอร์เซ็นต์
10:11
and that would bring California back
229
611793
2439
และนั่นจะนำ แคลิฟอร์เนีย กลับไปสู่
10:14
to greenhouse gas emissions in 2020
230
614232
2533
การปล่อยก๊าซเรือนกระจก ในปี 2020
10:16
to where they were in 1990,
231
616765
1957
เหมือนที่พวกเขาเป็น ในปี 1990
10:18
a period when the economy in California
232
618722
1744
คือ ช่วงที่เศรษฐกิจ ในแคลิฟอร์เนีย
10:20
would more or less have doubled.
233
620466
1432
น่าจะเป็นสองเท่า ไม่มากก็น้อย
10:21
That's a striking achievement.
234
621898
1450
นั่นเป็นความสำเร็จที่โดดเด่น
10:23
It shows what can be done.
235
623348
1483
แสดงถึง สิ่งที่เราสามารถทำได้
10:24
Not just California — the incoming government of India
236
624831
3307
มิใช่แค่แคลิฟอร์เนียเท่านั้น-- รัฐบาลของอินเดีย ที่กำลังจะเข้ามา
10:28
is planning to get solar technology
237
628138
3026
ก็กำลังวางแผน จะเอาเทคโนโลยีแสงอาทิตย์
10:31
to light up the homes
238
631164
1372
มาใช้เป็นแสงสว่างในบ้าน
10:32
of 400 million people
239
632536
1710
ของคน 400 ล้านคน
10:34
who don't have electricity in India.
240
634246
2065
ที่ไม่มีไฟฟ้าใช้ ในอินเดีย
10:36
They've set themselves a target of five years.
241
636311
2480
พวกเขาตั้งเป้าตัวเองไว้ ห้าปี
10:38
I think they've got a good chance of doing that.
242
638791
3229
ผมคิดว่า พวกเขามีโอกาสดี ที่จะทำสิ่งนั้นได้
10:42
We'll see, but what you're seeing now
243
642020
2659
เราจะคอยดูกัน แต่สิ่งที่คุณเห็นอยู่ ในปัจจุบัน
10:44
is people moving much more quickly.
244
644679
2311
คือ ผู้คนเคลื่อนไปได้ รวดเร็วขึ้นมาก
10:46
Four hundred million, more than the population
245
646990
1734
สี่ร้อยล้าน มากกว่าประชากร
10:48
of the United States.
246
648724
2126
ของสหรัฐ
10:50
Those are the kinds of ambitions now
247
650850
2093
นั่นคือ รูปแบบของเป้าหมาย ในขณะนี้
10:52
people are setting themselves
248
652943
1706
ผู้คนกำลังให้ตัวเองทำงาน
10:54
in terms of rapidity of change.
249
654649
4480
ในเรื่องของ ความรวดเร็วของการเปลี่ยนแปลง
10:59
Again, you can see
250
659129
1970
อีกนั่นแหละ คุณจะเห็นได้ว่า
11:01
good decisions can bring quick results,
251
661099
1781
การตัดสินใจที่ดี นำผลลัพท์มาได้เร็ว
11:02
and those two transformations, the economy and the structure
252
662880
3033
และการปฏิรูปทั้งสองนั้น: เศรษฐกิจกับโครงสร้าง
11:05
and the climate and the low carbon,
253
665913
1991
และภูมิอากาศกับคาร์บอนตํ่านั้น
11:07
are intimately intertwined.
254
667904
2543
สานสัมพัมธ์กันอย่างใกล้ชิด
11:10
Do the first one well, the structural,
255
670447
1822
ถ้าทำสิ่งแรก คือ โครงสร้าง ได้ดี
11:12
the second one on the climate
256
672269
1981
สิ่งที่สอง เกี่ยวกับภูมิอากาศ
11:14
becomes much easier.
257
674250
3182
ก็จะง่ายยิ่งขึ้น
11:17
Look at land,
258
677432
1789
มาดูที่ เรื่องแผ่นดินกัน
11:19
land and particularly forests.
259
679221
2588
พื้นแผ่นดิน และโดยเฉพาะป่านั้น
11:21
Forests are the hosts to valuable
260
681809
3060
ป่าเป็น ที่อาศัยของ สายพันธ์ุ
11:24
plant and animal species.
261
684869
2529
สัตว์และพืช ที่มีคุณค่า
11:27
They hold water in the soil
262
687398
2348
พวกมันอุ้มนํ้าไว้ในดิน
11:29
and they take carbon dioxide out of the atmosphere,
263
689746
2918
และเอาคาร์บอนไดอ๊อกไซด์ ออกไป จากบรรยากาศ
11:32
fundamental to the tackling of climate change.
264
692664
3069
เป็นพื้นฐานที่จะจัดการ กับการเปลี่ยนภูมิอากาศ
11:35
But we're losing our forests.
265
695733
2232
แต่เรากำลังสูญเสียป่าของเราไป
11:37
In the last decade, we've lost a forest area
266
697965
2827
ในทศวรรษที่ผ่านมา เราได้เสียเนื้อที่ป่าไป
11:40
the size of Portugal,
267
700792
2143
ขนาดเท่าประเทศโปรตุเกส
11:42
and much more has been degraded.
268
702935
2463
และอีกเป็นจำนวนมาก ได้ถูกทำให้ เสื่อมสภาพไป
11:45
But we're already seeing
269
705398
1755
แต่เราก็ได้เห็นกันแล้ว
11:47
that we can do so much about that.
270
707153
2407
ว่า เราก็สามารถทำได้มากมาย เกี่ยวกับเรื่องนั้น
11:49
We can recognize the problem, but we can also
271
709560
2037
เราสามารถเห็นปัญหา แต่เราก็ยังสามารถ
11:51
understand how to tackle it.
272
711597
2114
เข้าใจอีกด้วยได้ว่า จะจัดการกับมันอย่างไร
11:53
In Brazil, the rate of deforestation
273
713711
2655
ในบราซิล อัตราการตัดไม้ทำลายป่า
11:56
has been reduced by 70 percent
274
716366
2017
ถูกทำให้ลดลงได้ถึง 70 เปอร์เซ็นต์
11:58
over the last 10 years.
275
718383
2562
ตลอดกว่า 10 ปีที่ผ่านมา
12:00
How? By involving local communities,
276
720945
2985
ทำได้อย่างไรหรือ? ก็โดยการ เข้ามาร่วมของชุมชนท้องถิ่น
12:03
investing in their agriculture and their economies,
277
723930
2821
โดยการลงทุน ในการกสิกรรมของพวกเขา และเศรษฐกิจของพวกเขา
12:06
by monitoring more carefully,
278
726751
2100
โดยการเฝ้าสังเกต อย่างรอบคอบยิ่งขึ้น
12:08
by enforcing the law more strictly.
279
728851
3645
โดยการบังคับใช้กฎหมาย อย่างเข้มงวดขึ้น
12:12
And it's not just stopping deforestation.
280
732496
1890
และไม่ใช่แค่หยุด การทำลายป่าเท่านั้น
12:14
That's of course of first and fundamental importance,
281
734386
2441
สิ่งนั้นแน่นอน เป็นความสำคัญพื้นฐาน อันดับแรก
12:16
but it's also regrading degraded land,
282
736827
3622
แต่ก็ยังรวมถึง จัดเกรดใหม่ ให้กับแผ่นดินที่เสื่อมสภาพ
12:20
regenerating, rehabilitating degraded land.
283
740449
4400
ให้ชีวิตใหม่, ฟื้นฟูแผ่นดินที่เสื่อมสภาพ ให้กลับสู่สภาพเดิม
12:24
I first went to Ethiopia in 1967.
284
744849
3880
ผมไปเอธิโอเปีย ครั้งแรกในปี 1967
12:28
It was desperately poor. In the following years,
285
748729
2475
เป็นประเทศยากจนอย่างที่สุด และในปีต่อๆมา
12:31
it suffered devastating famines
286
751204
1746
ก็ทนทุกข์กับความอดอยาก ที่ร้ายแรง
12:32
and profoundly destructive social conflict.
287
752950
3856
ความขัดแย้งทางสังคม ที่เป็นภัยอย่างลึกซึ้ง
12:36
Over the last few years, actually more than a few,
288
756806
2834
กว่าสองสามปีที่ผ่านมา จริงๆ, นานกว่านั้น
12:39
Ethiopia has been growing much more rapidly.
289
759640
2925
เอธิโอเปียได้เติบโตขึ้น อย่างรวดเร็วมาก
12:42
It has ambitions to be a middle-income country
290
762565
1890
มีเป้าหมาย จะเป็นประเทศรายได้ปานกลาง
12:44
15 years from now
291
764455
2505
ในอีก 15 ปี จากนี้ไป
12:46
and to be carbon neutral.
292
766960
2243
และก็จะเป็น "คาร์บอน นิวทรัล"
12:49
Again, I think it's a strong ambition
293
769203
3048
อีกครั้งที่ผมคิดว่า เป็นเป้าหมายที่แรงกล้า
12:52
but it is a plausible one.
294
772251
2295
แต่มันก็เป็นเป้าหมาย ที่เป็นไปได้
12:54
You're seeing that commitment there.
295
774546
1411
คุณกำลังเห็น พันธสัญญานั้น
12:55
You're seeing what can be done.
296
775957
1266
คุณกำลังเห็น สิ่งที่ทำได้
12:57
Ethiopia is investing in clean energy.
297
777223
2565
เอธิโอเปียกำลังลงทุน ในพลังงานที่สะอาด
12:59
It's working in the rehabilitation of land.
298
779788
3622
มันใช้การได้ ในการฟื้นฟูแผ่นดินนั้น ให้กลับคืนสู่สภาพเดิม
13:03
In Humbo, in southwest Ethiopia,
299
783410
2430
ในเมืองฮัมโบ ทางตะวันตกเฉียงใต้ ของเอธิโอเปีย
13:05
a wonderful project
300
785840
1417
เป็นโครงการที่ดีเยี่ยม
13:07
to plant trees on degraded land
301
787257
2183
เพื่อปลูกต้นไม้ บนดินที่เสื่อมสภาพ
13:09
and work with local communities
302
789440
1620
และทำงานร่วมกับชุมชน ในท้องถิ่น
13:11
on sustainable forest management
303
791060
2449
ในเรื่องการจัดการป่าแบบยั่งยืน ได้นำไปสู่
13:13
has led to big increases in living standards.
304
793509
3041
โครงการได้นำไปสู่ การเพิ่มขึ้นอย่างมาก ด้านมาตรฐานการครองชีพ
13:16
So we can see, from Beijing to London,
305
796550
3864
เราจึงสามารถเห็นได้, จากกรุงปักกิ่ง ถึงลอนดอน
13:20
from California to India,
306
800414
2289
จากแคลิฟอร์เนีย ถึงอินเดีย
13:22
from Brazil to Ethiopia,
307
802703
3127
จากบราซิล ถึงเอธิโอเปีย
13:25
we do understand
308
805830
1609
เราเข้าใจจริง ๆ
13:27
how to manage those two transformations,
309
807439
2205
ถึงวิธีจัดการ การปฏิรูปทั้งสองนั้น
13:29
the structural and the climate.
310
809644
1929
คือ โครงสร้าง และภูมิอากาศ
13:31
We do understand how to manage those well.
311
811573
4179
เราเข้าใจจริง ๆ ถึงวิธีจัดการกับสิ่งเหล่านั้น เป็นอย่างดี
13:35
And technology is changing very rapidly.
312
815752
2778
เมื่อเทคโนโลยี่ กำลังเปลี่ยนแปลง อย่างเร็วมาก
13:38
I don't have to list all those things
313
818530
2407
ผมไม่ต้องบอก รายการของสิ่งเหล่านั้นทั้งหมด
13:40
to an audience like this,
314
820937
1891
กับท่านผู้ชม อย่างที่เห็นอยู่นี้
13:42
but you can see the electric cars,
315
822828
2294
แต่คุณสามารถมองเห็น รถยนต์ที่ใช้ไฟฟ้า
13:45
you can see the batteries using new materials.
316
825122
3084
สามารถมองเห็น แบตเตอรี่ ที่ใช้วัสดุแบบใหม่
13:48
You can see that we can manage remotely now
317
828206
2395
สามารถเห็นได้ว่า ขณะนี้เราควบคุม เครื่องใช้ในบ้าน
13:50
our household appliances on our mobile phones when we're away.
318
830601
3555
จากทางไกล โดยใช้มือถือ เมื่อเราไม่อยู่บ้าน
13:54
You can see better insulation.
319
834156
1807
คุณสามารถเห็น ฉนวนป้องกันที่ดีกว่า
13:55
And there's much more coming.
320
835963
1923
และมีอีกมากมายกว่านี้ ที่กำลังจะมา
13:57
But, and it's a big but,
321
837886
2397
แต่, และมันเป็น แต่ ที่ใหญ่
14:00
the world as a whole
322
840283
1609
โลกโดยรวมนั้น
14:01
is moving far too slowly.
323
841892
2778
เคลื่อนไปได้ ช้าเกินไป
14:04
We're not cutting emissions in the way we should.
324
844670
2542
เราไม่ได้ตัดทอน การปล่อยก๊าซ ในแบบที่ควรจะเป็น
14:07
We're not managing those structural transformations
325
847212
2711
เราไม่ได้จัดการปฏิรูปโครงสร้างพวกนั้น
14:09
as we can.
326
849923
2229
ขณะที่เราสามารถทำได้
14:12
The depth of understanding of the immense risks of climate change
327
852152
3239
ความลึกซึ้งในความเข้าใจ ความเสี่ยงที่ใหญ่ ของการเปลี่ยนภูมิอากาศ
14:15
are not there yet.
328
855391
3579
ยังไม่ได้อยู่ตรงนั้น
14:18
The depth of understanding
329
858970
2131
ความลึกซึ้งในความเข้าใจ
14:21
of the attractiveness of what we can do
330
861101
2485
สเน่ห์ ของสิ่งที่เราสามารถทำได้
14:23
is not there yet.
331
863586
3664
ยังไม่ได้อยู่ตรงนั้น
14:27
We need political pressure to build.
332
867250
3498
เราต้องการแรงกดดันทางการเมือง เพื่อที่จะสร้าง
14:30
We need leaders to step up.
333
870748
3532
เราต้องการผู้นำ เพื่อจะก้าวขึ้นไป
14:34
We can have better growth,
334
874280
3499
เราสามารถมีการเติบโต ที่ดีกว่านี้
14:37
better climate, a better world.
335
877779
4207
สภาพอากาศที่ดีกว่านี้, โลกที่ดีกว่านี้
14:41
We can make,
336
881986
1812
เราสามารถทำขึ้นมาได้
14:43
by managing those two transformations well,
337
883798
2780
โดยการจัดการกับ การปฏิรูปทั้งสองอย่างนั้น อย่างดี
14:46
the next 100 years the best of centuries.
338
886578
4288
100 ปีต่อไปนี้ จะเป็นศตวรรษที่ดีที่สุด
14:50
If we make a mess of it,
339
890866
1227
ถ้าเราทำให้มันยุ่งเหยิง
14:52
we, you and me, if we make a mess of it,
340
892093
3147
เรา คือ คุณและผม ถ้าเราทำให้มันยุ่งเหยิง
14:55
if we don't manage those transformations properly,
341
895240
2473
ถ้าเราไม่จัดการปฏิรูปเหล่านั้น อย่างถูกต้องเหมาะสม
14:57
it will be, the next 100 years
342
897713
2891
มันก็จะเป็น, ในอีก 100 ปี ต่อจากนี้ไป
15:00
will be the worst of centuries.
343
900604
2731
จะเป็นศตวรรษ ที่เลวร้ายที่สุด
15:03
That's the major conclusion
344
903335
1892
นั่นเป็นข้อสรุปที่สำคัญ
15:05
of the report on the economy and climate
345
905227
3131
ของการรายงาน เรื่องเศรษฐกิจและภูมิอากาศ
15:08
chaired by ex-President Felipe Calderón of Mexico,
346
908358
3869
โดยมี ฟิลิปเป คาลเดรอน อดีตประธานาธิบดีเม็กซิโก เป็นประธาน
15:12
and I co-chaired that with him,
347
912227
2180
และผม เป็นประธานร่วมกับท่าน
15:14
and we handed that report yesterday
348
914407
1953
และเราได้ส่งรายงานนั้นไป เมื่อวานนี้
15:16
here in New York, in the United Nations Building
349
916360
2990
ที่นี่ กรุงนิวยอร์ค ในอาคารสหประชาชาติ
15:19
to the Secretary-General of the U.N.,
350
919350
1472
ส่งให้กับเลขาธิการสหประชาชาติ
15:20
Ban Ki-moon.
351
920822
1266
บัน คิมูน
15:22
We know that we can do this.
352
922088
4105
เรารู้ว่า เราสามารถทำสิ่งนี้ได้
15:26
Now, two weeks ago,
353
926193
3382
ครับ เมื่อสองสัปดาห์ที่แล้ว
15:29
I became a grandfather for the fourth time.
354
929575
3400
ผมกลายเป็นคุณตา เป็นครั้งที่สี่
15:32
Our daughter —
355
932975
2132
ลูกสาวของเรา--
15:35
(Baby cries) (Laughter) (Applause) —
356
935107
10603
(เสียงเด็กทารกร้อง) (เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ)--
15:45
Our daughter gave birth to Rosa here in New York
357
945710
2911
ลูกสาวของเราคลอด โรซ่า ที่นี่ ในนิวยอร์ค
15:48
two weeks ago. Here are Helen and Rosa.
358
948621
3005
เมื่อสองสัปดาห์ที่แล้ว นี่คือ เฮเลน และโรซ่า
15:51
(Applause)
359
951626
4489
(เสียงปรบมือ)
15:58
Two weeks old.
360
958870
2968
อายุได้สองสัปดาห์
16:01
Are we going to look our grandchildren in the eye
361
961838
5687
เราจะอายลูกหลานของเรามั๊ยครับ?
16:07
and tell them that we understood the issues,
362
967525
3747
และกล้าบอกพวกเขาว่า เราเข้าใจปัญหา
16:11
that we recognized the dangers and the opportunities,
363
971272
3318
บอกเขาว่า เราก็เห็นถึงอันตราย และโอกาสที่จะทำได้สำเร็จ
16:14
and still we failed to act?
364
974590
4241
แต่เราก็ยังคงไม่ทำอะไร
16:18
Surely not. Let's make the next 100 years
365
978831
3479
ไม่ใช่อย่างนั้นแน่ ขอให้เรา ทำให้อีก 100 ปี ต่อจากนี้นั้น
16:22
the best of centuries.
366
982310
1806
เป็นศตวรรษที่ดีที่สุด
16:24
(Applause)
367
984116
4000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7