The era of personal DNA testing is here | Sebastian Kraves

95,067 views ・ 2016-10-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Aya AlAjjan المدقّق: Nada Qanbar
تخيّل بأنك مزارع في مزرعة للخنازير.
00:13
Imagine that you're a pig farmer.
0
13111
2492
00:16
You live on a small farm in the Philippines.
1
16232
2845
تعيش في مزرعة صغيرة في (الفلبين).
حيواناتك هي مصدر الدخل الوحيد لعائلتك --
00:19
Your animals are your family's sole source of income --
2
19101
3659
00:22
as long as they're healthy.
3
22784
1901
طالما أنهم بصحة جيدة.
00:24
You know that any day,
4
24709
1370
أنت تعلم بأنه في أي يوم،
قد يلتقط أحد الخنازير فيروس الإنفلونزا،
00:26
one of your pigs can catch the flu,
5
26103
2220
00:28
the swine flu.
6
28347
1347
إنفلونزا الخنازير.
00:29
Living in tight quarters, one pig coughing and sneezing
7
29718
3271
العيش في أحياء ضيقة، بوجود أحد الخنازير يسعل ويعطس
قد يؤدي لاحقاً لسعال وعطاس الخنزير التالي،
00:33
may soon lead to the next pig coughing and sneezing,
8
33013
2940
00:35
until an outbreak of swine flu has taken over your farm.
9
35977
3375
حتى تتفشى إنفلونزا الخنازير في المزرعة الخاصة بك.
00:39
If it's a bad enough virus,
10
39841
1689
اذا كان فيروساً مؤذياً بما يكفي،
00:41
the health of your herd may be gone in the blink of an eye.
11
41554
3172
فإن صحة القطيع قد تذهب بطرفة عين.
00:45
If you called in a veterinarian,
12
45256
1644
وإن استدعيت طبيباً بيطرياً،
00:46
he or she would visit your farm and take samples
13
46924
2483
هو أو هي ستزور مزرعتك وتأخذ عينات
00:49
from your pigs' noses and mouths.
14
49431
1824
من أنف وفم الخنازير.
00:51
But then they would have to drive back into the city
15
51279
2827
ولكن بعد ذلك سيتعين عليهم العودة مرة أخرى للمدينة
لفحص العينات في المختبر المركزي.
00:54
to test those samples in their central lab.
16
54130
2799
00:57
Two weeks later, you'd hear back the results.
17
57556
2603
بعد أسبوعين، ستتلقى النتائج.
01:00
Two weeks may be just enough time for infection to spread
18
60601
4086
مدة أسبوعين قد تكون كافيةً لتنتشر العدوى،
01:04
and take away your way of life.
19
64711
2088
وتسلب منك مصدر رزقك.
01:07
But it doesn't have to be that way.
20
67616
1771
لكن ليس من الضروري أن تكون كذلك،
01:09
Today, farmers can take those samples themselves.
21
69411
3257
بإمكان المزارعين اليوم أخذ العينات بأنفسهم.
01:12
They can jump right into the pen and swab their pigs' noses and mouths
22
72692
3747
بإمكانهم الذهاب للحظيرة ومسح أنف وفم الخنزير
01:16
with a little filter paper,
23
76463
1801
بورقة ترشيح صغيرة،
01:18
place that little filter paper in a tiny tube,
24
78288
3213
ووضع تلك الورقة بأنبوب صغير،
01:21
and mix it with some chemicals that will extract genetic material
25
81525
3881
ومزجها مع بعض المواد الكيميائية التي ستستخلص المادة الجينية
01:25
from their pigs' noses and mouths.
26
85430
1913
من أنف وفم الخنزير.
01:27
And without leaving their farms,
27
87367
1925
و من دون ترك مزارعهم،
01:29
they take a drop of that genetic material
28
89316
2298
بإمكانهم أخذ قطرة من المادة الجينية
01:31
and put it into a little analyzer smaller than a shoebox,
29
91638
3791
ووضعها بجهاز تحليل أصغر من علبة الأحذية،
01:35
program it to detect DNA or RNA from the swine flu virus,
30
95872
4601
وبرمجته لكشف الحمض النووي DNA أو RNA من فيروس إنفلونزا الخنازير،
01:40
and within one hour get back the results, visualize the results.
31
100497
4158
وخلال ساعة واحدة سيحصلون على النتائج، وتصورها.
01:45
This reality is possible
32
105247
1956
هذا الواقع ممكن
01:47
because today we're living in the era of personal DNA technology.
33
107227
3921
لأننا اليوم نعيش في عصر تقنية الحمض النووي الشخصيّ.
كل واحد منا يستطيع حقاً فحص الحمض النووي بنفسه.
01:51
Every one of us can actually test DNA ourselves.
34
111172
3702
01:55
DNA is the fundamental molecule the carries genetic instructions
35
115448
3739
الحمض النووي هو الجزيء الأساسي الذي يحمل الأوامر الجينية
01:59
that help build the living world.
36
119211
2040
التي تساعد على بناء عالم الأحياء.
البشر لديهم حمض نووي.
02:02
Humans have DNA.
37
122052
1254
02:03
Pigs have DNA.
38
123814
1572
الخنازير لديهم حمض نووي.
02:05
Even bacteria and some viruses have DNA too.
39
125410
3494
حتى البكتيريا وبعض الفيروسات لديها حمض نووي أيضاً.
02:08
The genetic instructions encoded in DNA inform how our bodies develop,
40
128928
4224
الأوامر الجينية المشفّرة في الحمض النووي تخبرنا عن تطور أجسادنا،
كيف تنمو وتقوم بوظائفها.
02:13
grow, function.
41
133176
1708
02:14
And in many cases, that same information can trigger disease.
42
134908
3617
وفي كثير من الحالات، تلك المعلومات نفسها قد تطلق المرض.
02:18
Your genetic information
43
138915
1771
المعلومات الوراثية الخاصة بك
02:20
is strung into a long and twisted molecule, the DNA double helix,
44
140710
3690
تصطف في جزيء طويلٍ وملتوٍ، ألا وهو الحمض النووي الحلزوني المزدوج،
02:24
that has over three billion letters,
45
144424
2448
الذي يحتوي على أكثر من ثلاثة مليارات حرف،
02:26
beginning to end.
46
146896
1564
من البداية للنهاية.
02:28
But the lines that carry meaningful information
47
148484
3220
لكن الخطوط التي تحمل المعلومات ذات القيمة
02:31
are usually very short --
48
151728
1565
عادةً ما تكون قصيرة جداً --
02:33
a few dozen to several thousand letters long.
49
153317
3022
بضع عشرات إلى آلاف عديدة من الحروف.
02:36
So when we're looking to answer a question based on DNA,
50
156363
3147
لذلك عندما نبحث عن إجابةٍ لسؤال مبني على الحمض النووي،
02:39
we actually don't need to read
51
159534
1933
نحن في الواقع لسنا بحاجة إلى قراءة
02:41
all those three billion letters, typically.
52
161491
2469
كل تلك المليارات الثلاثة من الحروف.
02:43
That would be like getting hungry at night
53
163984
2237
ذلك أشبه بشعورك بالجوع ليلاً
02:46
and having to flip through the whole phone book
54
166245
2390
واضطرارك للتقليب في دليل الهاتف كاملاً
02:48
from cover to cover,
55
168659
1255
من الغلاف إلى الغلاف،
02:49
pausing at every line,
56
169938
1575
والتوقف عند كل خط،
02:51
just to find the nearest pizza joint.
57
171537
1985
فقط للعثور على أقرب مطعم بيتزا.
02:53
(Laughter)
58
173546
1152
(ضحك)
02:54
Luckily, three decades ago,
59
174722
2537
لحسن الحظ، قبل ثلاثة عقود،
02:57
humans started to invent tools
60
177283
1928
بدأ البشر باختراع أدوات
02:59
that can find any specific line of genetic information.
61
179235
3507
بإمكانها العثور على أي خط محدد للمعلومات الوراثية.
03:02
These DNA machines are wonderful.
62
182766
2189
أجهزة الحمض النووي هذه رائعة.
03:04
They can find any line in DNA.
63
184979
2729
تستطيع العثور على أي خط في الحمض النووي.
03:07
But once they find it,
64
187732
1304
ولكن بمجرد العثور عليه،
لا يزال ذلك الحمض النووي صغيراً ومحاطاً بالكثير من الأحماض النووية الأخرى،
03:09
that DNA is still tiny, and surrounded by so much other DNA,
65
189060
5451
03:14
that what these machines then do is copy the target gene,
66
194535
4642
فإن ما تفعله هذه الأجهزة بعدها هو نسخ الجين المستهدف،
03:19
and one copy piles on top of another,
67
199201
2241
وتتراكم نسخةٌ فوق الأخرى،
03:21
millions and millions and millions of copies,
68
201466
2165
ملايين وملايين وملايين من النسخ،
03:23
until that gene stands out against the rest;
69
203655
2986
حتى يبرز ذلك الجين من بين البقية؛
03:26
until we can visualize it,
70
206665
2183
حتى يمكننا تصوره،
03:28
interpret it, read it, understand it,
71
208872
2543
وتفسيره، وقراءته، وفهمه،
03:31
until we can answer:
72
211439
1278
حتى يمكننا الإجابة:
03:32
Does my pig have the flu?
73
212741
2107
هل خنزيري مصابٌ بالإنفلونزا؟
03:35
Or other questions buried in our own DNA:
74
215914
3497
أو عن أسئلة أخرى مدفونة في الحمض النووي الخاص بنا:
03:39
Am I at risk of cancer?
75
219435
1912
هل أنا في خطر الإصابة بالسرطان؟
03:42
Am I of Irish descent?
76
222505
1699
هل أنا من أصول إيرلندية؟
03:44
Is that child my son?
77
224623
2190
هل ذلك الطفل ابني؟
03:47
(Laughter)
78
227672
2174
(ضحك)
03:50
This ability to make copies of DNA, as simple as it sounds,
79
230537
4674
تلك القدرة على عمل نسخ من الحمض النووي، كما تبدو من بساطتها،
03:55
has transformed our world.
80
235235
1291
حولت عالمنا.
03:56
Scientists use it every day to detect and address disease,
81
236550
5012
يستعملها العلماء يومياً لاكتشاف وعلاج المرض،
04:01
to create innovative medicines,
82
241586
2488
ولإنتاج أدوية مبتكرة،
ولتعديل المواد الغذائية،
04:04
to modify foods,
83
244098
2036
ولتقييم ما إذا كان الطعام آمناً للأكل
04:06
to assess whether our food is safe to eat
84
246158
1976
04:08
or whether it's contaminated with deadly bacteria.
85
248158
3396
أو ملوثاً ببكتيريا مميتة.
04:11
Even judges use the output of these machines in court
86
251578
2844
حتى القضاة يقومون باستعمال نتائج تلك الأجهزة في المحكمة
04:14
to decide whether someone is innocent or guilty based on DNA evidence.
87
254446
4574
ليقرروا ما إذا كان الشخص بريئاً أو مذنباً استناداً إلى أدلة الحمض النووي.
مخترع هذه التقنية لنسخ الحمض النووي
04:19
The inventor of this DNA-copying technique
88
259044
2413
04:21
was awarded the Nobel Prize in Chemistry in 1993.
89
261481
3804
حصل على جائزة نوبل في الكيمياء عام 1993.
04:25
But for 30 years,
90
265831
1152
ولكن خلال 30 عامً،
أصبحت قوة التحليل الجيني مقيّدة في برج عاجي،
04:27
the power of genetic analysis has been confined to the ivory tower,
91
267007
3833
04:30
or bigwig PhD scientist work.
92
270864
2840
أو في عمل العلماء عظيمي الشأن من حملة شهادة الدكتوراه.
04:34
Well, several companies around the world
93
274333
2102
حسنًا، العديد من الشركات حول العالم
04:36
are working on making this same technology accessible
94
276459
3848
تعمل على جعل هذه التقنية متاحة
04:40
to everyday people like the pig farmer,
95
280331
3031
لجميع الناس مثل مزارعي الخنازير،
04:43
like you.
96
283386
1349
مثلكم.
04:44
I cofounded one of these companies.
97
284759
2584
أنا شاركت بتأسيس واحدة من هذه الشركات.
04:47
Three years ago,
98
287367
1151
قبل ثلاثة أعوام،
04:48
together with a fellow biologist and friend of mine,
99
288542
2987
جنبًا إلى جنب مع عالم الأحياء وصديقي،
04:51
Zeke Alvarez Saavedra,
100
291553
1580
(زيكي الفاريس سافيدرا)،
قرّرنا صنع أجهزة حمض نووي شخصية
04:53
we decided to make personal DNA machines
101
293157
2615
04:55
that anyone could use.
102
295796
1717
بإمكان أي شخص استعمالها.
04:57
Our goal was to bring DNA science to more people in new places.
103
297957
3578
هدفنا هو إيصال علم الحمض النووي إلى أشخاص أكثر في أماكن جديدة.
05:01
We started working in our basements.
104
301892
2161
بدأنا العمل في أقبية منازلنا.
كان لدينا تساؤل بسيط:
05:04
We had a simple question:
105
304077
2053
كيف يمكن للعالم أن يبدو
05:06
What could the world look like
106
306154
1751
05:07
if everyone could analyze DNA?
107
307929
2427
لو أن كل شخص بإمكانه تحليل الحمض النووي؟
05:10
We were curious,
108
310380
1262
لقد كنّا فضوليين،
فضوليين بقدر فضولكم لو عرضت عليكم هذه الصورة في عام 1980.
05:12
as curious as you would have been if I had shown you this picture in 1980.
109
312142
4926
(ضحك)
05:17
(Laughter)
110
317092
1285
05:18
You would have thought, "Wow!
111
318401
1791
كنتم ستفكرون، "مذهل!
05:20
I can now call my Aunt Glenda from the car
112
320216
2603
بإمكاني الآن الاتصال بعمتي (غليندا) من السيارة
05:22
and wish her a happy birthday.
113
322843
1886
وأن أتمنى لها عيدَ ميلادٍ سعيد.
05:24
I can call anyone, anytime.
114
324753
1975
بإمكاني الاتصال بأي شخص، في أي وقت.
هذا هو المستقبل!"
05:27
This is the future!"
115
327055
1620
05:29
Little did you know,
116
329801
1456
قليلاً ما تعلمون أنكم،
05:31
you would tap on that phone to make dinner reservations
117
331281
2605
قد تضغطون على ذلك الهاتف للحصول على حجوزات للعشاء
05:33
for you and Aunt Glenda to celebrate together.
118
333910
2424
لكم ولعمتكم (غليندا) للاحتفال معاً.
05:36
With another tap, you'd be ordering her gift.
119
336358
2530
وبضغطة أخرى، باستطاعتكم طلب هدية لها.
05:38
And yet one more tap,
120
338912
1482
وبضغطة أخرى مجدداً،
05:40
and you'd be "liking" Auntie Glenda on Facebook.
121
340418
2312
ستقومون بعمل "إعجاب" لعمتكم (غليندا) في الفيسبوك.
05:42
And all of this, while sitting on the toilet.
122
342754
2344
وكل هذا، وأنتم جالسون في الحمام.
(ضحك)
05:45
(Laughter)
123
345122
2174
05:47
It is notoriously hard to predict where new technology might take us.
124
347320
5263
من الصعب جدًا التنبؤ إلى أين تأخذنا التقنية الجديدة.
05:52
And the same is true for personal DNA technology today.
125
352607
4409
والفكرة نفسها صحيحة لتقنية الحمض النووي الشخصيّة اليوم.
على سبيل المثال، لا يمكنني أبدًا تصور
05:57
For example, I could never have imagined
126
357040
3069
بأن مزارع الكمأة، من بين كل الناس،
06:00
that a truffle farmer, of all people,
127
360133
2521
06:02
would use personal DNA machines.
128
362678
2089
سيستعمل أجهزة الحمض النووي الشخصيّة.
06:05
Dr. Paul Thomas grows truffles for a living.
129
365267
3291
د. (بول توماس) يزرع الكمأة لجمع قوت يومه.
06:08
We see him pictured here,
130
368582
1707
نرى صورته هنا،
06:10
holding the first UK-cultivated truffle in his hands, on one of his farms.
131
370313
5096
يحمل أول كمأة مزروعة في (المملكة المتحدة) في يديه، في واحدة من مزارعه.
الكمأة هي بهذه الرقة التي
06:16
Truffles are this delicacy
132
376179
1496
06:17
that stems from a fungus growing on the roots of living trees.
133
377699
4063
تنشأ من الفطر الذي ينمو على جذور الأشجار الحية.
06:21
And it's a rare fungus.
134
381786
1627
وهي نوع نادر من الفطر.
06:23
Some species may fetch 3,000, 7,000, or more dollars per kilogram.
135
383437
5312
بعض الأنواع قد يجلب 3000 او 7000 أو دولارات أكثر لكل كيلو جرام.
06:29
I learned from Paul
136
389968
1393
تعلمت من (بول)
06:31
that the stakes for a truffle farmer can be really high.
137
391385
2887
بأن الرهانات مع مزارع الكمأة قد تكون عاليةً كثيراً.
06:34
When he sources new truffles to grow on his farms,
138
394296
3214
عندما يصدر نباتات كمأة جديدة لتنمو في مزارعه،
06:37
he's exposed to the threat of knockoffs --
139
397534
2528
فهو معرَّضٌ لتهديد انخفاض سعرها --
أن تكون الكمأة تبدو وتشعر بها أنها حقيقية،
06:40
truffles that look and feel like the real thing,
140
400086
3456
06:43
but they're of lower quality.
141
403566
1502
لكنها أقل جودة.
لكن حتى لعينٍ خبيرة مثل (بول)،
06:45
But even to a trained eye like Paul's,
142
405092
2429
06:47
even when looked at under a microscope,
143
407545
2082
وحتى برؤيتها تحت المجهر،
06:49
these truffles can pass for authentic.
144
409651
2151
يمكن لهذه الكمأة أن تتخطى اختبار الوثوقية.
06:51
So in order to grow the highest quality truffles,
145
411826
3926
لذا ولكي تنمو كمأة بأعلى مواصفات جودة،
06:55
the ones that chefs all over the world will fight over,
146
415776
3239
الكمأة التي سيتعارك كل الطهاة حول العالم لشرائها،
على (بول) أن يستخدم تحليل الحمض النووي.
06:59
Paul has to use DNA analysis.
147
419039
2860
07:02
Isn't that mind-blowing?
148
422594
1746
أليس ذلك مُبهِراً؟
07:04
I bet you will never look at that black truffle risotto again
149
424364
3300
أراهن على انك لن تنظر أبداً إلى تلك الريزوتو بالكمأة السوداء
07:07
without thinking of its genes.
150
427688
1670
دون التفكير بجيناتها.
07:09
(Laughter)
151
429382
1550
(ضحك)
07:11
But personal DNA machines can also save human lives.
152
431710
4105
لكن آلات الحمض النووي الشخصية يمكنها أيضاً أن تنقذ أرواح البشر.
البروفسور (إيان غودفيلو) هو خبير فيروسات في جامعة (كامبريدج).
07:17
Professor Ian Goodfellow is a virologist at the University of Cambridge.
153
437045
4520
07:21
Last year he traveled to Sierra Leone.
154
441589
2321
سافر العام الماضي إلى (سييرا ليون).
07:24
When the Ebola outbreak broke out in Western Africa,
155
444267
3922
عندما اجتاح فيروس الإيبولا (إفريقيا الغربية)،
07:28
he quickly realized that doctors there lacked the basic tools
156
448213
3812
أدرك سريعاً أن الأطباء هناك ينقصهم المعدات الأساسية
لكشف ومحاربة المرض.
07:32
to detect and combat disease.
157
452049
1658
07:34
Results could take up to a week to come back --
158
454216
3034
قد تستغرق النتائج أسبوعاً وأكثر لتعود --
07:37
that's way too long for the patients and the families who are suffering.
159
457274
4859
وهذا زمن طويل جداً للمرضى وعوائلهم التي تعاني من الانتظار.
قرر إيان نقل مختبره إلى (ماكيني)، في (سييرا ليون).
07:42
Ian decided to move his lab into Makeni, Sierra Leone.
160
462157
4494
07:47
Here we see Ian Goodfellow
161
467194
2125
وهنا نرى (إيان غودفيلو)
07:49
moving over 10 tons of equipment into a pop-up tent
162
469343
4068
ينقل ما يزيد عن 10 أطنان من التجهيزات إلى داخل خيمة منبثقة
07:53
that he would equip to detect and diagnose the virus
163
473435
3676
والتي سيوظفها في كشف وتشخيص الفيروس
وتسلسله خلال 24 ساعة.
07:57
and sequence it within 24 hours.
164
477135
2726
08:00
But here's a surprise:
165
480250
1779
لكن هنا المفاجأة:
نفس التجهيزات التي كان بإمكان (إيان) استخدامها في مختبره في (المملكة المتحدة)
08:02
the same equipment that Ian could use at his lab in the UK
166
482053
4122
08:06
to sequence and diagnose Ebola,
167
486199
2591
لتسلسل وتشخيص الإيبولا،
08:08
just wouldn't work under these conditions.
168
488814
2133
لن تعمل تحت هذه الظروف.
08:10
We're talking 35 Celsius heat and over 90 percent humidity here.
169
490971
4734
نحن نتحدث عن حرارة 35 درجة سيلسيوس وما يزيد عن 90% نسبة الرطوبة هنا.
لكن بدلاً من ذلك، تمكن إيان من استخدام آلات حمض نووي شخصية
08:16
But instead, Ian could use personal DNA machines
170
496153
2884
صغيرة بما يكفي لتوضع أمام وحدة تكييف الهواء
08:19
small enough to be placed in front of the air-conditioning unit
171
499061
3350
08:22
to keep sequencing the virus
172
502435
1931
لمتابعة تسلسل الفيروس
08:24
and keep saving lives.
173
504390
1575
ومتابعة إنقاذ الأرواح.
08:25
This may seem like an extreme place for DNA analysis,
174
505989
3037
قد يبدو هذا مكاناً مبالغاً فيه لتحليل الحمض النووي،
لكن لنتابع إلى بيئة أكثر مبالغة:
08:29
but let's move on to an even more extreme environment:
175
509050
3776
08:32
outer space.
176
512850
1315
الفضاء الخارجي.
08:34
Let's talk about DNA analysis in space.
177
514633
2302
فلنتحدث عن تحليل الحمض النووي في الفضاء.
08:37
When astronauts live aboard the International Space Station,
178
517657
3120
عندما يعيش رواد الفضاء على متن محطة الفضاء الدولية،
08:40
they're orbiting the planet 250 miles high.
179
520801
3623
فإنهم يدورون حول الكوكب بارتفاع 250 ميلاً.
08:44
They're traveling at 17,000 miles per hour.
180
524448
2802
يسافرون بسرعة 17,000 ميلاً في الساعة.
08:47
Picture that --
181
527274
1158
تخيلوا ذلك --
08:48
you're seeing 15 sunsets and sunrises every day.
182
528456
3875
حيث تشاهد الغروب والشروق 15 مرة كل يوم.
08:52
You're also living in microgravity,
183
532817
1872
كما أنك تعيش في حالة انعدام للوزن،
08:54
floating.
184
534713
1168
عائماً.
08:55
And under these conditions, our bodies can do funky things.
185
535905
3162
وتحت هذه الظروف، يمكن لأجسادنا أن تفعل أشياءً غريبة.
واحدة من هذه الأشياء أن أنظمتنا المناعية تصبح مكبوتة،
08:59
One of these things is that our immune systems get suppressed,
186
539091
4742
09:03
making astronauts more prone to infection.
187
543857
2595
مما يجعل رواد الفضاء أكثر ميلاً للإصابة بالعدوى.
09:07
A 16-year-old girl,
188
547856
1913
هناك فتاة في عمر السادسة عشر،
09:09
a high school student from New York, Anna-Sophia Boguraev,
189
549793
3831
طالبة ثانوية من (نيويورك)، (آنا-سوفي بوغروف)،
09:13
wondered whether changes to the DNA of astronauts
190
553648
2869
استعجبت عما إذا كانت تغيرات الحمض النووي لرواد الفضاء
09:16
could be related to this immune suppression,
191
556541
2423
قد تكون على صلة بكبت المناعة هذا،
09:18
and through a science competition called "Genes In Space,"
192
558988
3369
ومن خلال مسابقة علمية تدعى "الجينات في الفضاء،"
09:22
Anna-Sophia designed an experiment to test this hypothesis
193
562381
3907
صممت (آنا-سوفي) اختباراً لتجريب هذه الفرضية
09:26
using a personal DNA machine aboard the International Space Station.
194
566312
4156
باستخدام آلة حمض نووي شخصية على متن محطة الفضاء الدولية.
09:31
Here we see Anna-Sophia on April 8, 2016, in Cape Canaveral,
195
571463
5699
نرى هنا (آنا-سوفيا) في 18 نيسان، عام 2016، في خليج كانافيرال،
09:37
watching her experiment launch to the International Space Station.
196
577186
4063
تشاهد إطلاق اختبارها في المحطة الفضائية الدولية.
09:41
That cloud of smoke is the rocket
197
581273
2531
تلك السحابة الدخانية هي الصاروخ
09:43
that brought Anna-Sophia's experiment to the International Space Station,
198
583828
4695
الذي جلب تجربة (أنا-سوفيا) إلى محطة الفضاء الدولية،
09:48
where, three days later,
199
588547
1929
حيث بعد ثلاثة أيام،
09:50
astronaut Tim Peake carried out her experiment --
200
590500
3748
نفّذ رائد الفضاء (تيم بيك) تجربتها --
09:54
in microgravity.
201
594272
1222
في وضعية انعدام الوزن.
09:56
Personal DNA machines are now aboard the International Space Station,
202
596175
3756
إن آلات الحمض النووي الشخصية الآن على متن محطة الفضاء الدولية،
09:59
where they can help monitor living conditions
203
599955
2587
حيث بإمكانها المساعدة في مراقبة الشروط الحيوية
10:02
and protect the lives of astronauts.
204
602566
2094
وحماية أرواح رواد الفضاء.
10:05
A 16-year-old designing a DNA experiment
205
605938
3841
فتاة بعمر السادسة عشر تصمم تجربة حمض نووي
10:09
to protect the lives of astronauts
206
609803
1913
لحماية أرواح رواد الفضاء
10:11
may seem like a rarity, the mark of a child genius.
207
611740
3562
قد تبدو شيئاً نادراً، علامة مميزة لطفلة عبقرية.
10:15
Well, to me, it signals something bigger:
208
615784
2570
حسناً بالنسبة إلي، ذلك يؤشر إلى شيءٍ أضخم:
10:18
that DNA technology is finally within the reach of every one of you.
209
618378
5153
بأن تقنية الحمض النووي أخيراً وصلت إلى أيدي كل شخص منكم.
10:24
A few years ago,
210
624999
1707
قبل عدة سنوات،
10:26
a college student armed with a personal computer
211
626730
3183
تمكن طالب كلّية بواسطة حاسبه الشخصي
10:29
could code an app,
212
629937
1151
من برمجة تطبيق،
تطبيق هو الآن شبكة اجتماعية بها أكثر من مليار مستخدم.
10:31
an app that is now a social network with more than one billion users.
213
631112
4376
10:35
Could we be moving into a world
214
635933
1960
هل يعقل أننا ننتقل إلى عالم
10:37
of one personal DNA machine in every home?
215
637917
3271
فيه جهاز حمض نووي شخصي واحد في كل منزل؟
10:41
I know families who are already living in this reality.
216
641966
3381
أعرف عائلاتٍ يعيشون مسبقاً في هذه الحقيقة.
10:45
The Daniels family, for example,
217
645767
1898
على سبيل المثال عائلة (دانيالز)،
10:47
set up a DNA lab in the basement of their suburban Chicago home.
218
647689
4846
أقاموا مختبر حمض نووي في قبو منزلهم الريفي في (شيكاغو).
10:52
This is not a family made of PhD scientists.
219
652904
3203
هؤلاء ليسوا عائلةً تتكون من علماء حاملين شهادة الدكتوراه.
10:56
This is a family like any other.
220
656656
2110
هذه عائلةٌ مثلها كمثل غيرها.
10:58
They just like to spend time together doing fun, creative things.
221
658790
4055
إنهم فقط يحبون قضاء الوقت معاً يستمتعون، ويخترعون الأشياء.
11:02
By day, Brian is an executive at a private equity firm.
222
662869
3863
يعمل (برايان) في النهار كإداري في شركة حقوقية خاصة.
وفي الليل والعطل، يجري اختبارات الحمض النووي
11:07
At night and on weekends, he experiments with DNA
223
667137
2905
جنباً إلى جنب مع أطفاله، ذوي السابعة والتاسعة من العمر،
11:10
alongside his kids, ages seven and nine,
224
670066
2897
11:12
as a way to explore the living world.
225
672987
2104
كطريقة لاستكشاف العالم الحي.
11:15
Last time I called them,
226
675480
1674
في آخر مرة اتصلت بهم،
كانوا يفحصون المنتجات التي نمت خارج المنزل في حديقتهم الخلفية.
11:17
they were checking out homegrown produce from the backyard garden.
227
677178
3888
كانوا يفحصون البندورة التي اقتطفوها،
11:21
They were testing tomatoes that they had picked,
228
681090
2297
11:23
taking the flesh of their skin, putting it in a test tube,
229
683411
2780
يأخذون النسيج من غلافها، ويضعونه في أنبوب اختبار،
11:26
mixing it with chemicals to extract DNA
230
686215
2082
يمزجونه مع مواد كيميائية لاستخلاص الحمض النووي
11:28
and then using their home DNA copier
231
688321
3478
ثم يستخدمون ناسخ الحمض النووي المنزلي
11:31
to test those tomatoes for genetically engineered traits.
232
691823
3923
ليختبروا خصائص الهندسة الوراثية لتلك البندورة.
11:36
For the Daniels family,
233
696883
1527
بالنسبة لعائلة (دانيالز)،
11:38
the personal DNA machine is like the chemistry set
234
698434
2899
يعد جهاز الحمض النووي الشخصي وكأنه المجموعة الكيميائية
11:41
for the 21st century.
235
701357
1327
للقرن الواحد والعشرين.
11:43
Most of us may not yet be diagnosing genetic conditions
236
703375
3862
قد لا يكون الكثير منا يقوم بتشخيص الشروط الورائية بعد
11:47
in our kitchen sinks
237
707261
1346
في أحواض المطابخ
أو اختبار الأبوة في المنزل.
11:49
or doing at-home paternity testing.
238
709123
2218
11:51
(Laughter)
239
711365
1025
(ضحك)
11:52
But we've definitely reached a point in history
240
712414
2220
لكننا وصلنا حتماً إلى نقطة في التاريخ
11:54
where every one of you could actually get hands-on with DNA
241
714658
5809
حيث يمكن لكل واحد منكم فعلاً أن يلتمس الحمض النووي بيديه
12:00
in your kitchen.
242
720491
1431
في المطبخ.
12:01
You could copy, paste and analyze DNA
243
721946
3187
يمكنكم نسخ ولصق وتحليل الحمض النووي
واستخلاص المعلومات المفيدة منه.
12:05
and extract meaningful information from it.
244
725157
2531
12:08
And it's at times like this that profound transformation
245
728394
2857
وفي أوقاتٍ كهذه فإن التحول العميق
12:11
is bound to happen;
246
731275
1599
متوقعٌ أن يحدث؛
12:12
moments when a transformative, powerful technology
247
732898
3252
اللحظات التي تصبح فيها تقنية تحوليّة قوية
12:16
that was before limited to a select few in the ivory tower,
248
736174
3622
كانت محدودة الاستخدام من قبل قلة قليلة في البرج العاجي قبل ذلك،
12:19
finally becomes within the reach of every one of us,
249
739820
3473
تصبح أخيراً في متناول أيدي كل شخص فينا،
12:23
from farmers to schoolchildren.
250
743951
2191
بدءاً من المزارعين وانتهاءً بطلاب المدارس.
12:26
Think about the moment
251
746772
1167
فكروا بتلك اللحظة
12:27
when phones stopped being plugged into the wall by cords,
252
747963
3877
التي توقفت الهواتف فيها عن الارتباط بالحائط عن طريق الأسلاك الكهربائية،
12:31
or when computers left the mainframe
253
751864
2295
أو عند ترك الحاسوب مكانه بين مجموعة الحواسيب
12:34
and entered your home or your office.
254
754183
2613
ليدخل إلى المنزل أو المكتب.
12:37
The ripples of the personal DNA revolution
255
757574
2823
قد تكون نتائج ثورة الحمض النووي
12:40
may be hard to predict,
256
760421
1527
صعبة التنبؤ،
12:41
but one thing is certain:
257
761972
1617
لكن شيئاً واحداً مؤكد:
12:43
revolutions don't go backwards,
258
763613
2392
لا تعود الثورات للوراء،
وتقنية الحمض النووي تنتشر سلفاً بأسرع مما نتخيل.
12:46
and DNA technology is already spreading faster than our imagination.
259
766029
4265
12:50
So if you're curious,
260
770318
1899
لذا إذا أثارك الفضول،
12:52
get up close and personal with DNA -- today.
261
772241
3215
كن قريباً وتعامل شخصياً مع الحمض النووي -- اليوم.
12:55
It is in our DNA to be curious.
262
775480
2591
إن الفضول أصلاً في حمضنا النووي.
(ضحك)
12:58
(Laughter)
263
778095
1015
شكراً لكم.
12:59
Thank you.
264
779134
1160
13:00
(Applause)
265
780318
3314
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7