The era of personal DNA testing is here | Sebastian Kraves

95,067 views ・ 2016-10-13

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Dekrit Gampamole Reviewer: Dewi Barnas
00:13
Imagine that you're a pig farmer.
0
13111
2492
Bayangkan Anda seorang peternak babi.
00:16
You live on a small farm in the Philippines.
1
16232
2845
Anda tinggal di sebuah peternakan di Filipina.
00:19
Your animals are your family's sole source of income --
2
19101
3659
Ternak Anda adalah satu-satunya sumber pendapatan keluarga Anda --
00:22
as long as they're healthy.
3
22784
1901
selama mereka sehat.
00:24
You know that any day,
4
24709
1370
Anda tahu suatu ketika,
00:26
one of your pigs can catch the flu,
5
26103
2220
salah satu babi Anda bisa kena flu,
00:28
the swine flu.
6
28347
1347
flu babi.
00:29
Living in tight quarters, one pig coughing and sneezing
7
29718
3271
Hidup di tempat yang padat, satu ekor saja babi yang batuk dan bersin
00:33
may soon lead to the next pig coughing and sneezing,
8
33013
2940
bisa segera menyebabkan babi lain ikutan batuk dan bersin,
00:35
until an outbreak of swine flu has taken over your farm.
9
35977
3375
sampai wabah flu babi melanda seluruh peternakan Anda.
00:39
If it's a bad enough virus,
10
39841
1689
Jika virusnya cukup ganas,
00:41
the health of your herd may be gone in the blink of an eye.
11
41554
3172
kesehatan seluruh ternak Anda bisa musnah dalam sekejap mata.
00:45
If you called in a veterinarian,
12
45256
1644
Jika Anda memanggil dokter hewan,
00:46
he or she would visit your farm and take samples
13
46924
2483
ia datang ke peternakan Anda dan mengambil sampel
00:49
from your pigs' noses and mouths.
14
49431
1824
dari mulut dan hidung ternak Anda.
00:51
But then they would have to drive back into the city
15
51279
2827
Tapi kemudian mereka harus berkendara kembali ke kota
00:54
to test those samples in their central lab.
16
54130
2799
untuk menguji sampel-sampel tersebut di lab pusat mereka.
00:57
Two weeks later, you'd hear back the results.
17
57556
2603
Dua minggu kemudian, Anda akan mendengar hasilnya.
01:00
Two weeks may be just enough time for infection to spread
18
60601
4086
Waktu dua minggu sudah cukup bagi penyebaran infeksi
01:04
and take away your way of life.
19
64711
2088
dan merenggut gaya hidup Anda.
01:07
But it doesn't have to be that way.
20
67616
1771
Tapi, ini tidak harus terjadi.
01:09
Today, farmers can take those samples themselves.
21
69411
3257
Kini, para peternak bisa mengambil sendiri sampel tersebut.
01:12
They can jump right into the pen and swab their pigs' noses and mouths
22
72692
3747
Mereka bisa langsung masuk ke kandang dan mengusap mulut dan hidung babi mereka
01:16
with a little filter paper,
23
76463
1801
dengan kertas penyaring kecil,
01:18
place that little filter paper in a tiny tube,
24
78288
3213
menaruh kertas kecil tersebut dalam sebuah tabung kecil,
01:21
and mix it with some chemicals that will extract genetic material
25
81525
3881
dan mencampurnya dengan bahan kimia yang akan mengekstrak materi genetik
01:25
from their pigs' noses and mouths.
26
85430
1913
dari mulut dan hidung babi mereka.
01:27
And without leaving their farms,
27
87367
1925
Dan tanpa meninggalkan petenakan mereka,
01:29
they take a drop of that genetic material
28
89316
2298
mengambil setetes materi genetik itu
01:31
and put it into a little analyzer smaller than a shoebox,
29
91638
3791
dan menaruhnya dalam alat analisa kecil lebih kecil dari sebuah kotak sepatu,
01:35
program it to detect DNA or RNA from the swine flu virus,
30
95872
4601
memprogramnya untuk mendeteksi DNA atau RNA virus flu babi,
01:40
and within one hour get back the results, visualize the results.
31
100497
4158
dan dalam satu jam mendapatkan hasilnya, melihat hasilnya.
01:45
This reality is possible
32
105247
1956
Kenyataan ini mungkin
01:47
because today we're living in the era of personal DNA technology.
33
107227
3921
karena kini kita hidup dalam era teknologi DNA personal.
01:51
Every one of us can actually test DNA ourselves.
34
111172
3702
Masing-masing kita bisa melakukan tes DNA sendiri.
01:55
DNA is the fundamental molecule the carries genetic instructions
35
115448
3739
DNA adalah molekul fundamental yang membawa instruksi genetik
01:59
that help build the living world.
36
119211
2040
yang membantu membangun kehidupan.
02:02
Humans have DNA.
37
122052
1254
Manusia punya DNA.
02:03
Pigs have DNA.
38
123814
1572
Babi punya DNA.
02:05
Even bacteria and some viruses have DNA too.
39
125410
3494
Bahkan bakteri dan beberapa virus memiliki DNA juga.
02:08
The genetic instructions encoded in DNA inform how our bodies develop,
40
128928
4224
Instruksi genetik yang terkode dalam DNA menentukan cara tubuh kita berkembang,
02:13
grow, function.
41
133176
1708
bertumbuh, berfungsi.
02:14
And in many cases, that same information can trigger disease.
42
134908
3617
Dan dalam banyak kasus, informasi yang sama dapat memicu penyakit.
02:18
Your genetic information
43
138915
1771
Informasi genetik Anda
02:20
is strung into a long and twisted molecule, the DNA double helix,
44
140710
3690
dirangkai menjadi molekul yang panjang dan berputar, helix ganda DNA,
02:24
that has over three billion letters,
45
144424
2448
dengan lebih dari tiga miliar huruf,
02:26
beginning to end.
46
146896
1564
dari awal hingga akhir.
02:28
But the lines that carry meaningful information
47
148484
3220
Tapi baris-baris yang membawa informasi yang bermakna
02:31
are usually very short --
48
151728
1565
biasanya sangat pendek --
02:33
a few dozen to several thousand letters long.
49
153317
3022
panjangnya beberapa lusin sampai beberapa ribu huruf.
02:36
So when we're looking to answer a question based on DNA,
50
156363
3147
Jadi ketika kita mencari jawaban pertanyaan berdasarkan DNA,
02:39
we actually don't need to read
51
159534
1933
kita sebenarnya tak perlu membaca
02:41
all those three billion letters, typically.
52
161491
2469
keseluruhan tiga miliar huruf itu secara khusus.
02:43
That would be like getting hungry at night
53
163984
2237
Itu seperti merasa lapar di tengah malam
02:46
and having to flip through the whole phone book
54
166245
2390
dan mencari di seluruh buku telpon
02:48
from cover to cover,
55
168659
1255
dari depan ke belakang,
02:49
pausing at every line,
56
169938
1575
berhenti di setiap baris,
02:51
just to find the nearest pizza joint.
57
171537
1985
hanya untuk mencari restoran pizza terdekat.
02:53
(Laughter)
58
173546
1152
(Tertawa)
02:54
Luckily, three decades ago,
59
174722
2537
Untungnya, 30 tahun yang lalu,
02:57
humans started to invent tools
60
177283
1928
manusia mulai menciptakan alat
02:59
that can find any specific line of genetic information.
61
179235
3507
yang dapat mencari baris spesifik dari informasi genetik.
03:02
These DNA machines are wonderful.
62
182766
2189
Mesin-mesin DNA ini sangat menakjubkan.
03:04
They can find any line in DNA.
63
184979
2729
Mereka bisa menemukan baris apa saja dalam DNA.
03:07
But once they find it,
64
187732
1304
Tapi saat ditemukan,
03:09
that DNA is still tiny, and surrounded by so much other DNA,
65
189060
5451
DNA tersebut masih kecil, dan dikelilingi oleh begitu banyak DNA lain,
03:14
that what these machines then do is copy the target gene,
66
194535
4642
jadi yang dilakukan mesin-mesin ini adalah menyalin gen target tersebut,
03:19
and one copy piles on top of another,
67
199201
2241
dan satu salinan menumpuk atas lainnya,
03:21
millions and millions and millions of copies,
68
201466
2165
jutaan dan jutaan dan jutaan salinan,
03:23
until that gene stands out against the rest;
69
203655
2986
sampai gen tersebut tampak menonjol dibanding lainnya;
03:26
until we can visualize it,
70
206665
2183
dan kita dapat melihatnya,
03:28
interpret it, read it, understand it,
71
208872
2543
menerjemahkannya, membacanya, dan memahaminya
03:31
until we can answer:
72
211439
1278
sampai kita dapat menjawab:
03:32
Does my pig have the flu?
73
212741
2107
Apakah babi saya kena flu?
03:35
Or other questions buried in our own DNA:
74
215914
3497
Atau pertanyaan lain dalam DNA kita:
03:39
Am I at risk of cancer?
75
219435
1912
Apakah saya berisiko terkena kanker?
03:42
Am I of Irish descent?
76
222505
1699
Apakah saya keturunan Irlandia?
03:44
Is that child my son?
77
224623
2190
Apakah dia anak saya?
03:47
(Laughter)
78
227672
2174
(Tertawa)
03:50
This ability to make copies of DNA, as simple as it sounds,
79
230537
4674
Kemampuan untuk membuat salinan DNA ini, walau kedengaran sederhana,
03:55
has transformed our world.
80
235235
1291
telah mengubah dunia kita.
03:56
Scientists use it every day to detect and address disease,
81
236550
5012
Ilmuwan menggunakannya setiap hari untuk mendeteksi dan mengatasi penyakit,
04:01
to create innovative medicines,
82
241586
2488
menciptakan obat inovatif,
04:04
to modify foods,
83
244098
2036
memodifikasi makanan,
04:06
to assess whether our food is safe to eat
84
246158
1976
menilai apakah makanan kita aman
04:08
or whether it's contaminated with deadly bacteria.
85
248158
3396
atau terkontaminasi bakteri mematikan.
04:11
Even judges use the output of these machines in court
86
251578
2844
Bahkan hakim menggunakan hasil dari mesin DNA ini di pengadilan
04:14
to decide whether someone is innocent or guilty based on DNA evidence.
87
254446
4574
untuk memutuskan apakah seseorang bersih atau bersalah berdasarkan bukti DNA.
04:19
The inventor of this DNA-copying technique
88
259044
2413
Penemu teknik penyalinan-DNA ini
04:21
was awarded the Nobel Prize in Chemistry in 1993.
89
261481
3804
mendapat hadiah Nobel di bidang Kimia tahun 1993.
04:25
But for 30 years,
90
265831
1152
Tapi selama 30 tahun,
04:27
the power of genetic analysis has been confined to the ivory tower,
91
267007
3833
kemampuan analisis genetik terkurung dalam menara gading,
04:30
or bigwig PhD scientist work.
92
270864
2840
atau penelitian ilmuwan tingkat doktor.
04:34
Well, several companies around the world
93
274333
2102
Yah, beberapa perusahaan di dunia
04:36
are working on making this same technology accessible
94
276459
3848
sedang bekerja membuat teknologi ini jadi terjangkau
04:40
to everyday people like the pig farmer,
95
280331
3031
bagi semua orang seperti peternak babi,
04:43
like you.
96
283386
1349
seperti Anda.
04:44
I cofounded one of these companies.
97
284759
2584
Saya turut mendirikan salah satu perusahaan ini.
04:47
Three years ago,
98
287367
1151
Tiga tahun yang lalu,
04:48
together with a fellow biologist and friend of mine,
99
288542
2987
bersama dengan rekan ahli biologi dan sahabat saya,
04:51
Zeke Alvarez Saavedra,
100
291553
1580
Zeke Alvarez Saavedra,
04:53
we decided to make personal DNA machines
101
293157
2615
kami memutuskan untuk membuat mesin DNA personal
04:55
that anyone could use.
102
295796
1717
yang dapat dipakai semua orang.
04:57
Our goal was to bring DNA science to more people in new places.
103
297957
3578
Tujuan kami adalah membawa ilmu DNA kepada lebih banyak orang di tempat baru.
05:01
We started working in our basements.
104
301892
2161
Kami mulai bekerja di ruang bawah tanah kami.
05:04
We had a simple question:
105
304077
2053
Kami punya pertanyaan sederhana:
05:06
What could the world look like
106
306154
1751
Akan seperti apa dunia ini
05:07
if everyone could analyze DNA?
107
307929
2427
jika semua orang bisa menganalisa DNA?
05:10
We were curious,
108
310380
1262
Kami ingin tahu,
05:12
as curious as you would have been if I had shown you this picture in 1980.
109
312142
4926
sebagaimana Anda juga ingin tahu, jika saya tunjukkan gambar ini di tahun 1980.
05:17
(Laughter)
110
317092
1285
(Tertawa)
05:18
You would have thought, "Wow!
111
318401
1791
Anda akan berpikir, "Wow!"
05:20
I can now call my Aunt Glenda from the car
112
320216
2603
Kini saya dapat menelpon Tante Glenda dari mobil
05:22
and wish her a happy birthday.
113
322843
1886
dan mengucapkan selamat ulang tahun.
05:24
I can call anyone, anytime.
114
324753
1975
Saya bisa menelpon siapa saja, setiap saat.
05:27
This is the future!"
115
327055
1620
Inilah masa depan!"
05:29
Little did you know,
116
329801
1456
Anda tak tahu,
05:31
you would tap on that phone to make dinner reservations
117
331281
2605
anda akan mengetuk telepon itu untuk memesan makan malam
05:33
for you and Aunt Glenda to celebrate together.
118
333910
2424
untuk merayakan ulang tahun Tante Glenda.
05:36
With another tap, you'd be ordering her gift.
119
336358
2530
Sekali ketuk, lagi, Anda akan memesan hadiahnya.
05:38
And yet one more tap,
120
338912
1482
Dan sekali ketuk lagi,
05:40
and you'd be "liking" Auntie Glenda on Facebook.
121
340418
2312
anda akan "menyukai" Tante Glenda di Facebook.
05:42
And all of this, while sitting on the toilet.
122
342754
2344
Dan melakukan semuanya sambil duduk di toilet.
05:45
(Laughter)
123
345122
2174
(Tertawa)
05:47
It is notoriously hard to predict where new technology might take us.
124
347320
5263
Sangat sulit meramalkan kemana teknologi baru akan membawa kita.
05:52
And the same is true for personal DNA technology today.
125
352607
4409
Ini sama bagi teknologi DNA personal kini.
05:57
For example, I could never have imagined
126
357040
3069
Sebagai contoh, saya tak pernah membayangkan
06:00
that a truffle farmer, of all people,
127
360133
2521
bahwa seorang petani jamur truffle, misalnya,
06:02
would use personal DNA machines.
128
362678
2089
akan menggunakan mesin DNA personal.
06:05
Dr. Paul Thomas grows truffles for a living.
129
365267
3291
Dr. Paul Thomas bertanam jamur truffle sebagai pencarian.
06:08
We see him pictured here,
130
368582
1707
Kita lihat gambarnya disini,
06:10
holding the first UK-cultivated truffle in his hands, on one of his farms.
131
370313
5096
menggenggam truffle pertama yang dibiakkan di Inggris, di salah satu pertaniannya.
06:16
Truffles are this delicacy
132
376179
1496
Truffle adalah sajian
06:17
that stems from a fungus growing on the roots of living trees.
133
377699
4063
yang berasal dari jamur yang tumbuh di akar pohon hidup.
06:21
And it's a rare fungus.
134
381786
1627
Dan ini adalah jamur yang jarang.
06:23
Some species may fetch 3,000, 7,000, or more dollars per kilogram.
135
383437
5312
Beberapa spesies bisa berharga 3000, 7000 dolar atau lebih per kilogram.
06:29
I learned from Paul
136
389968
1393
Saya belajar dari Paul
06:31
that the stakes for a truffle farmer can be really high.
137
391385
2887
bahwa taruhan untuk petani truffle bisa sangat tinggi.
06:34
When he sources new truffles to grow on his farms,
138
394296
3214
Ketika ia mencari truffle baru untuk dibiakkan di pertaniannya,
06:37
he's exposed to the threat of knockoffs --
139
397534
2528
ia terpapar pada ancaman tanaman tiruan --
06:40
truffles that look and feel like the real thing,
140
400086
3456
truffle yang bentuk dan rasanya mirip,
06:43
but they're of lower quality.
141
403566
1502
tapi kualitasnya lebih rendah.
06:45
But even to a trained eye like Paul's,
142
405092
2429
Tapi bahkan dengan mata ahli seperti Paul,
06:47
even when looked at under a microscope,
143
407545
2082
bahkan ketika dilihat di bawah mikroskop,
06:49
these truffles can pass for authentic.
144
409651
2151
truffle ini bisa disalah-kira sebagai yang asli.
06:51
So in order to grow the highest quality truffles,
145
411826
3926
Jadi untuk membiakkan truffle dengan kualitas terbaik,
06:55
the ones that chefs all over the world will fight over,
146
415776
3239
sesuatu yang diinginkan semua koki di seluruh dunia,
06:59
Paul has to use DNA analysis.
147
419039
2860
Paul harus menggunakan analisis DNA.
07:02
Isn't that mind-blowing?
148
422594
1746
Bukankah ini luar biasa?
07:04
I bet you will never look at that black truffle risotto again
149
424364
3300
Saya bertaruh Anda tidak akan pernah lagi melihat risotto truffle hitam
07:07
without thinking of its genes.
150
427688
1670
tanpa berpikir tentang gennya.
07:09
(Laughter)
151
429382
1550
(Tertawa)
07:11
But personal DNA machines can also save human lives.
152
431710
4105
Tapi mesin DNA personal juga bisa menyelamatkan hidup.
07:17
Professor Ian Goodfellow is a virologist at the University of Cambridge.
153
437045
4520
Profesor Ian Goodfellow adalah seorang virolog di Universitas Cambridge.
07:21
Last year he traveled to Sierra Leone.
154
441589
2321
Tahun lalu ia pergi ke Sierra Leone.
07:24
When the Ebola outbreak broke out in Western Africa,
155
444267
3922
Ketika wabah Ebola terjadi di Afrika Barat,
07:28
he quickly realized that doctors there lacked the basic tools
156
448213
3812
ia segera menyadari bahwa dokter-dokter di sana tak punya alat dasar
07:32
to detect and combat disease.
157
452049
1658
untuk mendeteksi dan melawan penyakit.
07:34
Results could take up to a week to come back --
158
454216
3034
Hasil (lab) bisa memakan waktu seminggu untuk kembali --
07:37
that's way too long for the patients and the families who are suffering.
159
457274
4859
terlalu lama untuk para pasien dan keluarga yang sedang sakit.
07:42
Ian decided to move his lab into Makeni, Sierra Leone.
160
462157
4494
Ian memutuskan memindahkan labnya ke Makeni, Sierra Leone.
07:47
Here we see Ian Goodfellow
161
467194
2125
Ian Goodfellow memindahkan
07:49
moving over 10 tons of equipment into a pop-up tent
162
469343
4068
lebih dari 10 ton peralatan ke dalam satu tenda ringkas
07:53
that he would equip to detect and diagnose the virus
163
473435
3676
yang dilengkapinya dengan alat untuk mendeteksi dan mendiagnosa virus Ebola
07:57
and sequence it within 24 hours.
164
477135
2726
dan mengurai gennya dalam 24 jam.
08:00
But here's a surprise:
165
480250
1779
Tapi ini kejutannya:
08:02
the same equipment that Ian could use at his lab in the UK
166
482053
4122
peralatan yang sama yang bisa digunakan Ian di labnya di Inggris
08:06
to sequence and diagnose Ebola,
167
486199
2591
untuk mengurai gen dan mendiagnosa Ebola
08:08
just wouldn't work under these conditions.
168
488814
2133
tidak akan berfungsi di Sierra Leone.
08:10
We're talking 35 Celsius heat and over 90 percent humidity here.
169
490971
4734
Suhunya mencapai 35 derajat Celsius dengan kelembaban di atas 90% di sana.
08:16
But instead, Ian could use personal DNA machines
170
496153
2884
Akan tetapi, Ian bisa memakai mesin DNA personal
08:19
small enough to be placed in front of the air-conditioning unit
171
499061
3350
yang cukup kecil untuk ditaruh di depan unit AC
08:22
to keep sequencing the virus
172
502435
1931
untuk terus mengurai gen virus
08:24
and keep saving lives.
173
504390
1575
dan terus menyelamatkan nyawa.
08:25
This may seem like an extreme place for DNA analysis,
174
505989
3037
Ini mungkin terlihat seperti tempat yang ekstrim untuk analisis DNA,
08:29
but let's move on to an even more extreme environment:
175
509050
3776
tapi mari kita pindah ke tempat yang bahkan lebih ekstrim:
08:32
outer space.
176
512850
1315
luar angkasa.
08:34
Let's talk about DNA analysis in space.
177
514633
2302
Mari bicara tentang analisa DNA di ruang angkasa.
08:37
When astronauts live aboard the International Space Station,
178
517657
3120
Ketika astronot tinggal di Stasiun Angkasa Internasional,
08:40
they're orbiting the planet 250 miles high.
179
520801
3623
mereka mengorbit bumi pada ketinggian 400 km.
08:44
They're traveling at 17,000 miles per hour.
180
524448
2802
Mereka bergerak dengan kecepatan 27.600 km per jam.
08:47
Picture that --
181
527274
1158
Bayangkan --
08:48
you're seeing 15 sunsets and sunrises every day.
182
528456
3875
Anda melihat 15 kali matahari terbit dan terbenam setiap hari.
08:52
You're also living in microgravity,
183
532817
1872
Anda juga tinggal dalam mikrogravitasi,
08:54
floating.
184
534713
1168
mengambang.
08:55
And under these conditions, our bodies can do funky things.
185
535905
3162
Dan dalam kondisi ini, tubuh kita melakukan hal-hal aneh.
08:59
One of these things is that our immune systems get suppressed,
186
539091
4742
Salah satunya adalah sistem imun kita tertekan,
09:03
making astronauts more prone to infection.
187
543857
2595
sehingga astronot lebih gampang terkena infeksi.
09:07
A 16-year-old girl,
188
547856
1913
Seorang gadis 16 tahun,
09:09
a high school student from New York, Anna-Sophia Boguraev,
189
549793
3831
siswa SMA dari New York, Anna-Sophia Boguraev,
09:13
wondered whether changes to the DNA of astronauts
190
553648
2869
bertanya apakah perubahan DNA astronot
09:16
could be related to this immune suppression,
191
556541
2423
berhubungan dengan tertekannya sistem imun mereka,
09:18
and through a science competition called "Genes In Space,"
192
558988
3369
dan pada sebuah lomba ilmiah yang disebut "Gen di Ruang Angkasa,"
09:22
Anna-Sophia designed an experiment to test this hypothesis
193
562381
3907
Anna-Sophia mendesain satu percobaan untuk menguji hipotesis ini
09:26
using a personal DNA machine aboard the International Space Station.
194
566312
4156
menggunakan mesin DNA personal di atas Stasiun Angkasa Internasional.
09:31
Here we see Anna-Sophia on April 8, 2016, in Cape Canaveral,
195
571463
5699
Ini adalah Anna-Sophia pada 8 April 2016, di Cape Canaveral,
09:37
watching her experiment launch to the International Space Station.
196
577186
4063
mengamati eksperimennya diluncurkan ke Stasiun Angkasa Internasional.
09:41
That cloud of smoke is the rocket
197
581273
2531
Selubung asap itu adalah roket
09:43
that brought Anna-Sophia's experiment to the International Space Station,
198
583828
4695
yang membawa eksperimen Anna-Sophia ke Stasiun Angkasa Internasional,
09:48
where, three days later,
199
588547
1929
dimana tiga hari kemudian,
09:50
astronaut Tim Peake carried out her experiment --
200
590500
3748
astronot Tim Peake melakukan percobaan Anna --
09:54
in microgravity.
201
594272
1222
dalam mikrogravitasi.
09:56
Personal DNA machines are now aboard the International Space Station,
202
596175
3756
Mesin DNA personal sekarang ada di Stasiun Angkasa Internasional,
09:59
where they can help monitor living conditions
203
599955
2587
dimana mereka membantu memantau kondisi kehidupan
10:02
and protect the lives of astronauts.
204
602566
2094
dan melindungi nyawa para astronot.
10:05
A 16-year-old designing a DNA experiment
205
605938
3841
Seorang anak16 tahun mendesain eksperimen DNA
10:09
to protect the lives of astronauts
206
609803
1913
untuk melindungi nyawa astronot
10:11
may seem like a rarity, the mark of a child genius.
207
611740
3562
mungkin sesuatu yang jarang terjadi, tanda seorang anak jenius.
10:15
Well, to me, it signals something bigger:
208
615784
2570
Yah, untuk saya, itu menandai sesuatu yang lebih besar:
10:18
that DNA technology is finally within the reach of every one of you.
209
618378
5153
teknologi DNA akhirnya terjangkau oleh semua orang.
10:24
A few years ago,
210
624999
1707
Beberapa tahun lalu,
10:26
a college student armed with a personal computer
211
626730
3183
seorang mahasiswa dengan sebuah komputer
10:29
could code an app,
212
629937
1151
dapat menulis aplikasi,
10:31
an app that is now a social network with more than one billion users.
213
631112
4376
aplikasi yang kini menjadi jaringan sosial dengan lebih dari 1 miliar pengguna.
10:35
Could we be moving into a world
214
635933
1960
Dapatkah kita masuk ke dunia
10:37
of one personal DNA machine in every home?
215
637917
3271
dimana ada satu mesin DNA personal di setiap rumah?
10:41
I know families who are already living in this reality.
216
641966
3381
Saya tahu keluarga yang sudah hidup dengan realitas ini.
10:45
The Daniels family, for example,
217
645767
1898
Keluarga Daniels, contohnya,
10:47
set up a DNA lab in the basement of their suburban Chicago home.
218
647689
4846
membuat sebuah lab DNA di bawah tanah rumah mereka di pinggiran Chicago.
10:52
This is not a family made of PhD scientists.
219
652904
3203
Mereka bukan sebuah keluarga yang terdiri dari para doktor.
10:56
This is a family like any other.
220
656656
2110
Ini adalah keluarga biasa.
10:58
They just like to spend time together doing fun, creative things.
221
658790
4055
Mereka suka melakukan berbagai hal kreatif dan asyik bersama-sama.
11:02
By day, Brian is an executive at a private equity firm.
222
662869
3863
Di siang hari, Brian bekerja di sebuah firma ekuitas swasta.
11:07
At night and on weekends, he experiments with DNA
223
667137
2905
Malam hari dan akhir minggu, ia bereksperimen dengan DNA
11:10
alongside his kids, ages seven and nine,
224
670066
2897
bersama anak-anaknya, umur 7 dan 8 tahun,
11:12
as a way to explore the living world.
225
672987
2104
untuk menjelajah dunia kehidupan.
11:15
Last time I called them,
226
675480
1674
Terakhir kali saya menghubungi mereka,
11:17
they were checking out homegrown produce from the backyard garden.
227
677178
3888
mereka sedang memeriksa tanaman dari kebun di belakang rumah.
11:21
They were testing tomatoes that they had picked,
228
681090
2297
Mereka menguji tomat yang mereka petik,
11:23
taking the flesh of their skin, putting it in a test tube,
229
683411
2780
mengambil kulitnya yang segar, menaruhnya dalam tabung,
11:26
mixing it with chemicals to extract DNA
230
686215
2082
mencampurnya dengan bahan kimia untuk mengekstrak DNA
11:28
and then using their home DNA copier
231
688321
3478
dan memakai penyalin DNA mereka
11:31
to test those tomatoes for genetically engineered traits.
232
691823
3923
untuk menguji tomat-tomat ini terhadap sifat yang direkayasa genetik.
11:36
For the Daniels family,
233
696883
1527
Untuk keluarga Daniels,
11:38
the personal DNA machine is like the chemistry set
234
698434
2899
mesin DNA personal adalah seperti mainan kimia
11:41
for the 21st century.
235
701357
1327
abad ke 21.
11:43
Most of us may not yet be diagnosing genetic conditions
236
703375
3862
Sebagian besar kita mungkin belum mendiagnosa kondisi genetik
11:47
in our kitchen sinks
237
707261
1346
di westafel dapur kita
11:49
or doing at-home paternity testing.
238
709123
2218
atau melakukan tes keturunan di rumah.
11:51
(Laughter)
239
711365
1025
(Tertawa)
11:52
But we've definitely reached a point in history
240
712414
2220
Tapi kita jelas telah mencapai saat bersejarah
11:54
where every one of you could actually get hands-on with DNA
241
714658
5809
dimana setiap orang dapat benar-benar bermain dengan DNA
12:00
in your kitchen.
242
720491
1431
di dapur Anda.
12:01
You could copy, paste and analyze DNA
243
721946
3187
Anda dapat menyalin, menempel dan menganalisa DNA
12:05
and extract meaningful information from it.
244
725157
2531
dan mengekstrak informasi bermakna darinya
12:08
And it's at times like this that profound transformation
245
728394
2857
Dan di saat seperti inilah transformasi yang mendasar
12:11
is bound to happen;
246
731275
1599
akan terjadi;
12:12
moments when a transformative, powerful technology
247
732898
3252
saat dimana suatu teknologi yang transformatif dan luar biasa
12:16
that was before limited to a select few in the ivory tower,
248
736174
3622
yang sebelumnya terbatas pada kalangan tertentu di menara gading,
12:19
finally becomes within the reach of every one of us,
249
739820
3473
akhirnya terjangkau oleh setiap orang di dunia,
12:23
from farmers to schoolchildren.
250
743951
2191
dari petani sampai anak sekolah.
12:26
Think about the moment
251
746772
1167
Pikirkanlah saat
12:27
when phones stopped being plugged into the wall by cords,
252
747963
3877
ketika telepon tidak lagi dicolok dengan kabel di tembok,
12:31
or when computers left the mainframe
253
751864
2295
atau saat komputer meninggalkan mainframe
12:34
and entered your home or your office.
254
754183
2613
dan memasuki rumah dan kantor anda.
12:37
The ripples of the personal DNA revolution
255
757574
2823
Gelombang revolusi DNA personal
12:40
may be hard to predict,
256
760421
1527
mungkin sulit diprediksi,
12:41
but one thing is certain:
257
761972
1617
tapi satu hal yang pasti:
12:43
revolutions don't go backwards,
258
763613
2392
revolusi tidak berjalan ke belakang,
12:46
and DNA technology is already spreading faster than our imagination.
259
766029
4265
dan teknologi DNA sudah menyebar lebih cepat dari imajinasi kita.
12:50
So if you're curious,
260
770318
1899
Kalau Anda ingin tahu,
12:52
get up close and personal with DNA -- today.
261
772241
3215
berkenalanlah dengan DNA -- hari ini.
12:55
It is in our DNA to be curious.
262
775480
2591
Rasa ingin tahu itu terpatri di DNA kita.
12:58
(Laughter)
263
778095
1015
(Tertawa)
12:59
Thank you.
264
779134
1160
Terima kasih.
13:00
(Applause)
265
780318
3314
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7